Bonnet Neve PROXIMA - VISEO LIFT Instalación E Instrucciones De Uso Para El Usuario

Bonnet Neve PROXIMA - VISEO LIFT Instalación E Instrucciones De Uso Para El Usuario

Ocultar thumbs Ver también para PROXIMA - VISEO LIFT:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

PROXIMA - VISEO LIFT
INSTRUCTIONS POUR
L'UTILISATEUR
lire avec attention ce manuel et le conserver
près du meuble avec soin
USER INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP WITH THE CASE
ISTRUZIONI D'USO
PER L'UTENTE
LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE
CON CURA ASSIEME AL MOBILE
BETRIEBSANLEITUNG
FÜR BETREIBER
sorgfälting lesen und mit dem möbel aufbewahren
INSTRUCCIONES DE USO
PARA EL USUARIO
Leer atentamente y conservar
con esmero junto al mueble
INSTRUÇOES
PARA O USO
LER COM ATENÇAO E GUARDAR
COM CUIDADO JUNTO AO MÓVEL
QUM000128F - REV. 0
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bonnet Neve PROXIMA - VISEO LIFT

  • Página 1 PROXIMA - VISEO LIFT INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR lire avec attention ce manuel et le conserver près du meuble avec soin USER INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP WITH THE CASE ISTRUZIONI D’USO PER L’UTENTE LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE CON CURA ASSIEME AL MOBILE BETRIEBSANLEITUNG FÜR BETREIBER...
  • Página 2 Conformément à la Directive concernant les Equipements sous Pression (97/23/CE), ce meu- ble est classé comme appartenant à une catégorie 1 Pour les circuits sous pression, le produit P x V est inférieur à 200 bar x litre, pour les tuyaux DN <...
  • Página 3: Avertissements De Sécurité

    AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ MISE EN GARDE : LE SYSTÈME CONTIENT UN FLUIDE FRIGORIGÈNE SOUS HAUTE PRESSION. NE PAS TOUCHER AU SYSTÈME. L'ENTRETIEN DOIT ÊTRE FAIT UNIQUEMENT PAR DES PERSONNES QUA- LIFIÉES. MAINTENIR LES OUVERTURES DE VENTILATION BIEN DÉGAGÉES DANS LE BOITIER DE L’APPAREIL. NE PAS UTILISER DE DISPOSITIFS MÉCANIQUES OU AUTRES MOYENS POUR ACCÉLÉRER LE PRO- CESSUS DE DÉGIVRAGE DIFFÉRENTS DE CEUX QUI SONT RECOMMANDÉS PAR LE CONSTRUCTEUR.
  • Página 4: Safety Advice

    DANS DES CONDITIONS DÉFAVORABLES, LA FOUDRE SUR LE RÉSEAU D'ALIMENTATION OU À PROXIMITÉ DE L'INSTALLATION PEUT PROVOQUER L'ARRÊT DES LAMPES ET NÉCESSITER L'INTER- VENTION D'UN TECHNICIEN TOUT AUTRE USAGE NON EXPLICITEMENT INDIQUÉ DANS CE MANUEL DOIT ÊTRE CONSIDÉRÉ DANGEREUX, ET LE CONSTRUCTEUR NE PEUT ÊTRE RETENU RESPONSABLE POUR D’ÉVENTUELS DOMMAGES DÉRIVANT D’UNE UTILISATION IMPROPRE, ERRONÉE ET IRRAISONNABLE.
  • Página 5: Avvertenze Di Sicurezza

    UNDER UNFAVORABLE CONDITIONS, LIGHTNING STRIKES ON THE SUPPLY NETWORK OR NEAR THE INSTALLATION, MAY CAUSE THE LAMPS TO GO OFF AND REQUIRE SERVICING ANY OTHER USE NOT EXPLICITLY MENTIONED IN THIS BOOKLET MUST BE CONSIDERED AS HAZAR- DOUS. THE MANUFACTURER DISCLAIMS ALL LIABILITY FOR DAMAGE RESULTING FROM IMPROPER, INCORRECT OR UNREASONABLE USE.
  • Página 6 ELETTRICO DEVONO ESSERE ESEGUITE ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE QUALIFICATO E PRIMA DI OGNI INTERVENTO SI DEVE SCOLLEGARE LA SPINA DEL BANCO DALLA PRESA ELETTRICA DI ALIMENTAZIONE AL FINE DI RIDURRE I RISCHI CONNESSI ALL’INFIAMMABILITA’, L’INSTALLAZIONE DI QUESTO APPA- RECCHIO NON DEVE ESSERE EFFETTUATA SE NON DA PERSONALE ADEGUATAMENTE QUALIFICA- IN CONDIZIONI SFAVOREVOLI, UN FULMINE SULLA RETE DI ALIMENTAZIONE O IN PROSSIMITÀ...
  • Página 7: Advertencias Para La Seguridad

    SEIN KÖNNTEN. DIE KABEL DÜRFEN NICHT BESCHÄDIGT SEIN. ES IST VERBOTEN, ADAPTERSTECKER ZU VERWENDEN. ES IST SICHERZUSTELLEN, DASS DIE ZUR VERFÜGUNG STEHENDE VERSORGUNGSSPANNUNG DEN AUF DEM TYPENSCHILD DES MÖBELS ANGEGEBENEN WERTEN ENTSPRICHT. DAS KÜHLMÖBEL MUSS GEERDET WERDEN. DIEJENIGEN ARBEITSGÄNGE, DIE DEN KÜHLBETRIEB ODER DIE ELEKTROANLAGE BETREFFEN, DÜR- FEN NUR VON FACHKRÄFTEN AUSGEFÜHRT WERDEN UND VOR JEDEM EINGRIFF MUSS DER VER- SORGUNGSSTECKER DES MÖBELS AUS DER NETZSTECKDOSE HERAUSGEZOGEN WERDEN.
  • Página 8: Advertências De Segurança

    EL EQUIPO NO PUEDE SER USADO POR PERSONAS (NIÑOS INCLUSIVE) CON CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES O MENTALES AMINORADAS, O SUJETOS QUE NO POSEAN EXPERIENCIA O CONOCIMIENTO ADECUADOS, A NO SER QUE CUENTEN CON LA ASISTENCIA DE UNA PERSONA RESPONSABLE POR SU SEGURIDAD, CON VIGILANCIA APROPIADA O CON LAS INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL EQUIPO MISMO.
  • Página 9 A REMOÇÃO DE PROTECÇÕES OU DE PAINÉIS QUE REQUEREM O USO DE FERRAMEN- TAS PARA SEREM REMOVIDOS É RESERVADA EXCLUSIVAMENTE AO PESSOAL QUALIFI- CADO, ESPECIALMENTE A REMOÇÃO DA COBERTURA DO QUADRO ELÉCTRICO. NÃO DEIXAR QUE O EQUIPAMENTO FIQUE EXPOSTO A AGENTES ATMOSFÉRICOS. NUNCA UTILIZAR JACTOS DE ÁGUA DIRECTOS OU INDIRECTOS NO MÓVEL.
  • Página 10 Modèle(Modello/Model Modell/Modelo/Modelo PROXIMA-VISEO LIFT Constructeur/Fabbricante BONNET NEVE - 79, rue du Général Leclerc - BP 63 Manufacturer/Hersteller/Fabricante/Fabricante 78403 CHATOU CEDEX - FRANCE FRANÇAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS INTRODUCTION - INTRODUZIONE -INTRODUCTION - EINLEITUNG - INTRODUCCIÓN - INTRODUÇÃO Le présent livret d’instructions a été réalisé de façon simple et ratio- nelle, pour que Vous puissiez connaître à...
  • Página 11 description générale/descrizione generale/general description/allgemeine Beschreibung/descripción genéral/descrição geral Interrupteur éclairage/afficheur PROXIMA-VISEO LIFT Eclairage supérieur Interruttore illuminazione/termometro Illuminazione superiore Lighting switch/Remote thermostat Upper lighting Lichtschalter/Fernthermostat fig. 1 Obere Beleuchtung Interruptor iluminación/Termostato remoto Iluminación superior Interruptor de luz/Teletermóstato Iluminação superior Etagères Ripiani Shelves Plaquette signaletique Auslagenfächer Targa dati...
  • Página 12 transport du meuble/trasporto del mobile/cabinet handling Transport des Kühlmöbels/transporte del mueble/transporte do móvel tab. I Points de lévage Punti di sollevamento Lifting points Ansatzpunkte für Hubkarren Puntos para el levantamiento Pontos de levantamento fig. 4 conditions climatiques/condizioni ambientali/climate conditions/Verhältnisse am Aufstellungsort condiciones ambientales/condições ambientais fig.
  • Página 13 caractéristiques techniques/caratteristiche tecniche/technical features/technische Eigenschaften características técnicas/características técnicas fig. 8 Plaquette signalétique Targa dati indicativi Rating plate Typenschild mit technischen Daten Placa de características Placa de dados indicativos tab. II Modello e versione del banco refrigerato / Refrigerated cabinet model and version/ Modèle et version du banc réfrigéré...
  • Página 14 utilisation du meuble/uso del mobile/use of the cabinet/Gebrauchsanweisung/empleo del mueble/uso do móvel fig. 10 UTILISER DES CHARIOTS DE LA LARGEUR MAXI- MUN CONSENTIE PAR LA CUVE UTILIZZARE ESCLUSIVA- MENTE CARRELLI DELLA LARGHEZZA MASSIMA CONSENTITA DALLA VASCA. TROLLEYS WITH MAXI- MUM DEPTH SIZE HAVE TO BE USED ALLOWED BY THE CHEST.
  • Página 15 fig. 14 fig. 15 entretien ordinaire/manutenzione ordinaria/ordinary maintenance Wartung des Möbels/mantenimiento ordinario/manutenção ordinária fig. 16 nid d’abeille nido d’APE honeycomb wabenförmigen nido de abeja ninho de abelha Support Thermomètre Supporto Termometro Support Thermometer Halterung Thermometer Soporte Termómetro Suporte Termômetro fig. 28 fig.
  • Página 16 SHELVES LIGHT CABLE CONNECTION - CONNESSIONE CAVI RIPIANI QUM000128F...
  • Página 17 FRANÇAIS 1. DESCRIPTION DU MEUBLE Le meuble Les meubles PROXIMA-VISEO LIFT sont adaptés pour la conservation et la vente en libre service de pro- duits frais et/ou préemballés. Les caractéristiques générales et les dimensions sont clairement reportées dans les figures 1, 2, 3, à la page 3. Les poids des meubles, vides et emballés, sont reportés dans le tableau I à la page 4.
  • Página 18: Caractéristiques Techniques

    dommages aux personnes, animaux et choses pour lesquelles le constructeur NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE CON- SIDÉRÉ RESPONSABLE. S’assurer que la tension d’alimentation corresponde aux données indiquées, en outre il faut considérer que les variations maximum de la tension d’alimentation doivent être de ±6%. Pour l'alimentation, il faut utiliser un câble de type HO5VV-F 1mm²...
  • Página 19 IMPORTANT: POUR UN FUNCTIONEMMENT PARFAIT IL FAUT UTILISER DES CHARIOTS DE LA LARGEUR MAXIMUN CONSENTIE PAR LA CUVE. IMPORTANT: si vous utilisez pour le chargement du meuble des estrades en bois sur lesquelles vous posez le produit, NOUS VOUS RECOMMANDONS DE COUVRIR LA PARTIE SUPÉRIEURE DE CELLES-CI (SOUS LE PRODUIT) D'UNE FEUILLE EN CARTON OU AUTRE MATÉRIEL.
  • Página 20 IMPORTANT: Pendant les opérations d’entretien ou de nettoyage faire attention à avoir une bonne visibilité dans la zone d’intervention, si nécessaire se servir d’une source lumineuse additionnelle. NETTOYAGE DU MEUBLE (fig. 18) 1) Chaque semaine nettoyer avec soin toutes les parties extérieures du meuble en utilisant exclusivement de l’eau tiède et du savon neutre domestique dilué.
  • Página 21 2) Le meuble ne refroidit pas suffisamment: • Contrôler que le chargement du meuble soit correct et que les reprises d’air ne soient pas obstruées; • Dégivrer le meuble pour ensuite reprendre le fonctionnement normal (voir par. 10). • Contrôler que le meuble ne soit pas près de sources de chaleur ou de courants d’air; •...
  • Página 22 ITALIANO 1. DESCRIZIONE DEL MOBILE Il mobilI PROXIMA-VISEO LIFT sono adatti alla conservazione ed alla vendita a libero servizio di prodotti freschi e/o preconfezionati. Le caratteristiche generali e le dimensioni sono chiaramente illustrate dai disegni 1, 2, 3, a pag. 3. I pesi del mobile, con e senza imballo, sono riportati nella tabella I a pag.
  • Página 23 a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile. Accertarsi che la tensione di alimentazione corrisponda ai dati di targa del mobile, inoltre considerare che le varia- zioni massime della tensione di alimentazione consentite sono del +/-6%. Il cavo da utilizzare per l’alimentazione deve essere almeno del tipo HO5VV-F 1mm².
  • Página 24: Manutenzione Ordinaria

    IMPORTANTE: PER IL PERFETTO FUNZIONAMENTO UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE CARRELLI DELLA LARGHEZZA MASSIMA CONSENTITA DALLA VASCA. IMPORTANTE: QUALORA SI UTILIZZINO PER IL CARICAMENTO DEL MOBILE DELLE PEDANE IN LEGNO SU CUI VIENE POSTO IL PRODOTTO, SI RACCOMANDA DI COPRIRE LA PARTE SUPERIORE DELLA PEDANA (SOTTO AL PRO- DOTTO) CON UN FOGLIO DI CARTONE O ALTRO MATERIALE.
  • Página 25 IMPORTANTE: assicurarsi una buona visibilità nella zona di intervento, eventualmente servendosi di un’ulte- riore fonte di illuminazione. PULIZIA DEL MOBILE (fig. 18) 1) Pulire con cadenza settimanale tutte le parti esterne del mobile utilizzando esclusivamente acqua tiepida e sapone o detergente neutro di uso domestico diluito in acqua. Asciugare il tutto con cura servendosi di uno straccio morbido. Non utilizzare assolutamente prodotti infiammabili o abrasivi come alcool, acetone o solventi.
  • Página 26 tro di assistenza e procedere allo svuotamento completo ed allo stoccaggio immediato del prodotto in celle o refrigeratori atti a mantenerne la temperatura di conservazione. 2) Il mobile non raffredda a sufficienza: • controllare che il caricamento del mobile sia corretto e che le prese d’aria non siano ostruite; •...
  • Página 27 ENGLISH 1. DESCRIPTION The PROXIMA-VISEO LIFT cabinets are appropriate for the preservation and self-service sale of fresh and/or pre- packed products. Its main features and dimensions are clearly illustrated in drawings 1, 2, 3, on page 3. As for its weights, crating included and excluded, see table I on page 4.
  • Página 28 Make sure that the system power supply voltage corresponds to the values appearing on the rating plate of the equip- ment. Consider also that the maximum allowable power voltage variation is +/-6%. A supply cable of type HO5VV-F 1mm² or higher must be used for the main supply. IMPORTANT: THE EQUIPMENT MUST BE PROPERLY EARTHED.
  • Página 29 IMPORTANT: If the cabinet is handled using a pallet on which the product is placed , IT IS ADVISABLE TO COVER THE TOP OF THE PALLET (UNDER THE PRODUCT), WITH A PIECE OF CARDBOARD OR OTHER MATERIAL. This will enhance air circulation insiede the cabinet and will remarkably improve its performance. CONTROLS Up on the right (see fig.
  • Página 30 Wipe carefully with a soft cloth. Never clean it using inflammable or scouring agents, alcohol, acetone or solvents. NEVER CLEAN THE DISPLAY CASE BY THE USE OF WATER JETS. Clean glass surfaces using glass-cleaning products exclusively. The use of water is not recommended here, as it may cause scale to build up. CAUTION! NEVER WASH OR CLEAN THE UPPER PART OF THE DISPLAY CASE WITH WATER OR LIQUIDS 2) Every month clean the inside surfaces following the instructions provided in the preceding item: 3) Defrost the display case every three months to let the ice that may have formed between the fins melt.
  • Página 31 3) The cabinet operates noisily: • Make sure that screws and bolts are closed tight; • Check that the display case is perfectly horizontal by the use of a spirit level. IN CASE OF A GAS LEAK OR FIRE, do not breathe inside the room that houses the display case before having aired it properly.
  • Página 32 DEUTSCH 1. BESCHREIBUNG DES KÜHLMÖBELS Das Kühlmöbels PROXIMA-VISEO LIFT eignet sich bestens für das Aufbewahren und Ausstellen von Frischwaren und/oder verpackten Waren zur Selbsbedienung. In den Abbildungen 1, 2, 3, Seite 3, sind die allgemeinen Eigenschaften und Maße des Kühlmöbels angeführt. Die unterschiedlichen Gewichte des Möbels mit oder ohne Verpackung sind in der Tabelle I, Seite 4 angegeben.
  • Página 33 Abstand) und muß IM NOTFALL vom Betreiber leicht betätigt werden können. Jedermann, der das Kühlmöbel bedient, muß über die Position des Schalters unterrichtet werden. 1mm² Für die Stromzufuhr ist mindestens ein Stromversorgungskabel vom Typ HO5VV-F verwenden. Das Kühlmöbel muß von Fachkräften gemäß den Angaben des Herstellers installiert werden und dabei den örtli- ch geltenden Vorschriften für elektrische Anlagen entsprechen.
  • Página 34: Bedienungselemente

    Für einen einwandfreien Betrieb, empfiehlt es sich außerdem: • das Möbel gemäß den Anweisungen im Punkt 7 zu beschicken; • die serienmäßig mitgelieferten Nachtblenden während der Geschäftsschlußzeiten anwenden (Abb.11): dadurch vermeiden Sie unnötigen Energieverbrauch und erzielen gleichzeitig bessere Ergebnisse bei der Aufbewahrung der ausgestellten Waren.
  • Página 35 HINWEISE, DIE PERSONEN (INKL. KINDER) MIT KÖRPERLICHEN, SENSORIELLEN ODER GEISTIGEN BEHINDERUNGEN BETREFFEN, ODER DIE FACHUNKKUNDIG ODER KEINE GEEIGNETE ERFAHRUNG HABEN, ODER KINDER, DIE MIT DEM GERÄT SPIELEN KÖNNTEN, SIND NICHT ERFORDERLICH. 10. NORMALE WARTUNG ACHTUNG! VOR BEGINN DER REINIGUNGS- UND WARTUNGSARBEITEN IST UNBEDINGT DIE ELEKTRI- SCHE STROMVERSORGUNG AM SICHERUNGSAUTOMAT VOR DEM KÜHLMÖBEL ZU UNTERBRECHEN (Abb.17).
  • Página 36 Wenn Sie sich entschieden haben, die Auslagenbeleuchtung zu beseitigen, wenden Sie sich bitte an den bevoll- mächtigten Kundendienst. 11. HINWEISE FÜR DAS VORGEHEN BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN 1) Das Kühlmöbel schaltet sich nicht ein oder schaltet sich aus: • Überprüfen Sie, ob die Stromversorgung unterbrochen ist; •...
  • Página 37 ESPAÑOL 1. DESCRIPCIÓN DEL MUEBLE Los muebles PROXIMA-VISEO LIFT son aptos para la conservación y la venta autoservicio de productos frescos y/o pre-empaquetados. Sus características generales y dimensiones se ilustran con claridad en los diseños 1, 2, 3, de pág. 3. Sus pesos, con y sin embalaje aparecen en la tabla I de pág. 4. Para una mayor funcionalidad del mueble, es posible adquirir una amplia gama de accesorios opcionales.
  • Página 38: Por La Presente Se Declara Que El Aparato Cumple Con La Directiva Cee

    instalación defectuosa puede ocasionar daños a personas, animales o bienes: el constructor no se responsabiliza por ellos. Asegurarse de que el voltaje de alimentación corresponda con los datos de la placa de características del apara- to. Considerar además que las máximas variaciones de voltaje permitidas son del +/-6%. 1mm².
  • Página 39: Mienda Cubrir La Parte Superior De La Tarima (Debajo Del Producto) Con Una Hoja De Cartón U

    • el estante más alto de los muebles debe tener una profundidad máxima de 360 mm para la versión Compact, y de 460 mm para la versión Narrow. IMPORTANTE: POR EL PERFECTO FUNCIONAMIENTO UTILIZAR EXCLUSIVAMENTE CARRITOS DEL ANCHO MÁXI- MO PERMITIDAS POR LA CUBA IMPORTANTE: si para cargar el mueble se utiliza una tarima de madera, sobre la cual se coloca el mueble, SE RECO- MIENDA CUBRIR LA PARTE SUPERIOR DE LA TARIMA (DEBAJO DEL PRODUCTO) CON UNA HOJA DE CARTÓN U OTRO MATERIAL.
  • Página 40: Mantenimiento Ordinario

    10. MANTENIMIENTO ORDINARIO ¡ AT E N C I Ó N ! ANTES DE CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO DESCONECTAR EL MUEBLE DE LA RED ELÉCTRICA POR MEDIO DEL INTERRUPTOR DISYUNTOR GENERAL DE PARED (fig. 17). I M P O RTA N T E : a segurarse de que existan buenas condiciones de visibilidad en la zona en que se trabaja, utilizando, de ser necesario, otra fuente de luz.
  • Página 41 11. SITUACIONES DE EMERGENCIA 1) El mueble no arranca o se para: • comprobar que no haya un apagón general; • controlar que el interruptor general de pared esté encendido. Si la interrupción eléctrica no se debiera a los motivos anteriores, llamar inmediatamente al centro de asi- stencia más cercano y vaciar el mostrador completamente, almacenando inmediatamente los productos en una cámara frigorífica o en refrigeradores que garanticen su temperatura de conservación.
  • Página 42 PORTUGUÊS 1. DESCRIÇÃO DO MÓVEL Os modelos PROXIMA-VISEO LIFT sao apropriados para a conservação e venda de auto-serviço de produtos frescos e/ou embalados. As características gerais e as dimensões estão ilustradas de forma clara nos desenhos 1, 2, 3 à pág.
  • Página 43 A instalação deve ser efectuada de acordo com as instruções do fabricante, pelo pessoal profissionalmente qualifi- cado e em conformidade com as normas relativas às instalações eléctricas vigentes em cada país. Uma instalação incorrecta pode causar danos a pessoas, animais ou coisas, pelas quais o fabricante não pode ser considerado res- ponsável.
  • Página 44 Para um melhor funcionamento do móvel, recomendamos: • carregar o produto como indicado no item anterior; • usar as cortinas de protecção nocturnas (acessório de série) durante as horas de encerramento (fig. 11): assim serão evitados consumos inúteis de energia, obtendo uma melhor conservação dos produtos expostos. As corti- nas engancham-se na parte inferior da protecção contra choques;...
  • Página 45 RIAIS OU MENTAIS REDUZIDAS, OU COM FALTA DE EXPERIÊNCIA E CONHECIMENTOS APROPRIADOS, OU RELATIVAS À CRIANÇAS QUE POSSAM BRINCAR COM O APARELHO, NÃO SÃO SOLICITADAS. 10. MANUTENÇÃO ORDINÁRIA ATENÇÃO! ANTES DE EFETUAR QUALQUER OPERAÇÃO DE MANUTENÇÃO E LIMPEZA DE RESPONSABI- LIDADE DO UTENTE, DESLIGAR A TENSÃO DO APARELHO UTILIZANDO O INTERRUPTOR-SECIONADOR GERAL DE PAREDE (fig.
  • Página 46 que faça esta modificação. 11. SITUAÇÕES DE EMERGÊNCIA 1) O móvel não liga ou desliga: • certificar-se de que não haja situação de black-out eléctrico; • verificar se o interruptor geral de parede está ligado. Se a interrupção eléctrica não depender destas causas, recorrer imediatamente ao centro de assistência mais próximo e efectuar o esvaziamento completo e o armazenamento imediato do produto em câmaras ou fri- gorífico aptos a manter a temperatura de conservação.

Tabla de contenido