Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Hammer Driver Drill
Perceuse Percussion-Visseuse
sans Fil
Rotomartillo Atornillador
Inalámbrico
PH05
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
loading

Resumen de contenidos para Makita PH05

  • Página 1 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Hammer Driver Drill Perceuse Percussion-Visseuse sans Fil Rotomartillo Atornillador Inalámbrico PH05 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
  • Página 2 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: PH05 Drilling capacities Concrete 8 mm (5/16") Steel 10 mm (3/8") Wood 28 mm (1-1/8") Fastening capacities Wood screw 5.1 mm x 63 mm (3/16" x 2-1/2") Machine screw M6 (1/4") No load speed (RPM)
  • Página 3 Remove any adjusting key or wrench before Under abusive conditions, liquid may be turning the power tool on. A wrench or a key left ejected from the battery; avoid contact. If con- attached to a rotating part of the power tool may tact accidentally occurs, flush with water. If result in personal injury.
  • Página 4 Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that upper side of the button, it is not locked completely. have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 4 ENGLISH...
  • Página 5 Electric brake This tool is equipped with an electric brake. If the tool consistently fails to quickly stop after the switch trigger is released, have the tool serviced at a Makita service center. Lighting up the front lamp ► 1 . Indicator lamps 2. Check button Press the check button on the battery cartridge to indi- cate the remaining battery capacity. The indicator lamps...
  • Página 6 CAUTION: CAUTION: Do not look in the light or see the Always set the speed change lever source of light directly. fully to the correct position. If you operate the tool with the speed change lever positioned halfway Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp between the "1" side and "2" side, the tool may be keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
  • Página 7 Adjusting the fastening torque ► 1 . Action mode changing ring 2. Adjusting ring 3. Graduation 4. Arrow The fastening torque can be adjusted in 20 steps by turning the adjusting ring. Align the graduations with the arrow on the tool body. You can get the minimum fastening torque at 1 and maximum torque at 20. Before actual operation, drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material to determine which torque level is required for a particular application. The following shows the rough guide of the relationship between the screw size and graduation.
  • Página 8 Installing driver bit holder Screwdriving operation Optional accessory CAUTION: Adjust the adjusting ring to the proper torque level for your work. CAUTION: Make sure that the driver bit is inserted straight in the screw head, or the screw and/or driver bit may be damaged. First, turn the action mode changing ring so that the arrow on the tool body points to the marking.
  • Página 9 Drilling operation NOTE: This use is convenient for checking the screwdriving. First, turn the adjusting ring so that the pointer points to NOTE: Do not use the tool for work requiring exces- marking. Then proceed as follows. sive force, such as tightening bolt or removing rusted screws. Drilling in wood Using holster When drilling in wood, the best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw. The guide Optional accessory screw makes drilling easier by pulling the drill bit into...
  • Página 10 Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. You can keep two driver bits at the front of the holster. This Warranty does not apply where: •...
  • Página 11 FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : PH05 Capacité de perçage Béton 8 mm (5/16") Acier 10 mm (3/8") Bois 28 mm (1-1/8") Capacité de serrage Vis à bois 5,1 mm x 63 mm (3/16" x 2-1/2") Vis de mécanique M6 (1/4")
  • Página 12 Sécurité personnelle Après l’utilisation d’un outil électrique, rangez-le hors de portée des enfants et ne Restez alerte, attentif à vos mouvements et laissez aucune personne l’utiliser si elle n’est faites preuve de bon sens lorsque vous utili- pas familiarisée avec l’outil électrique ou les sez un outil électrique.
  • Página 13 Consignes de sécurité pour Symboles perceuse percussion-visseuse Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués sans fil ci-dessous. Portez des protections d’oreilles lorsque vous volts utilisez une perceuse à percussion. L’exposition au bruit peut entraîner des lésions de l’ouïe. courant continu Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles sont fournies avec l’outil. Toute perte de maî- trise comporte un risque de blessure.
  • Página 14 Utilisez exclusivement les bat- un léger déclic. Si vous pouvez voir le voyant rouge sur teries fabriquées par Makita. Les batteries autres le dessus du bouton, la batterie n’est pas complètement que celles fabriquées par Makita ou les batteries verrouillée. modifiées peuvent exploser et causer un incendie, ATTENTION : une blessure ou des dommages.
  • Página 15 ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de promptement l’outil, faites-le réparer dans un centre de rotation avant de mettre l’outil en marche. service après-vente Makita. ATTENTION : N’actionnez l’inverseur qu’une fois l’outil complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.
  • Página 16 montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens Si la vitesse de l’outil ralentit extrêmement tandis que contraire des aiguilles d’une montre. la position « 2 » est utilisée, faites glisser le levier à la La pression sur la gâchette n’est pas possible lorsque le position «...
  • Página 17 Le couple de serrage peut être réglé sur un des 20 niveaux en tournant la bague de réglage. Alignez les graduations avec la flèche sur le bâti de l’outil. Le couple de serrage est au minimum lorsqu’il est à 1 et au maximum lorsqu’il est à 20. Avant d’utiliser l’outil pour le travail, vissez un échantillon dans le matériau ou dans une pièce du même matériau que la pièce à visser afin de déterminer quel niveau de couple de serrage convient à une application en particulier. Voici un guide approximatif du rapport entre la taille de la vis et la graduation. Graduation Vis de mécanique Vis à bois Bois mou – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (ex.: pin) Bois dur –...
  • Página 18 Lorsque vous n’utilisez pas l’embout-tournevis, ran- Perçage avec percussion gez-le dans le support d’embout-tournevis. Vous pou- vez y ranger des embouts-tournevis de 45 mm (1-3/4") ATTENTION : de long. Une force de torsion énorme et soudaine s’exerce sur l’outil et l’embout-mèche lors du perçage du trou, lorsque ce dernier est bouché...
  • Página 19 Perçage du métal Utilisation de l’étui Pour éviter que l’embout-foret ne glisse lorsque vous Accessoire en option commencez à percer un trou, faites une encoche à l’aide d’un pointeau et d’un marteau à l’emplacement où ATTENTION : Lorsque vous utilisez l’étui, le trou doit être percé.
  • Página 20 Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa- rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où :...
  • Página 21 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: PH05 Capacidades de taladrado Concreto 8 mm (5/16") Acero 10 mm (3/8") Madera 28 mm (1-1/8") Capacidades de fijación Tornillo para madera 5,1 mm x 63 mm (3/16" x 2-1/2") Tornillo de máquina 6 mm (1/4") Velocidad sin carga (RPM) Alta (2)
  • Página 22 Seguridad personal con ella o con las instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos Manténgase alerta, preste atención a lo que de personas que no saben operarlas. está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No Realice el mantenimiento a las herramientas utilice una herramienta eléctrica cuando esté...
  • Página 23 INSTRUCCIONES. ciones puede ocasionar lesiones graves. PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías Símbolos originales de Makita. El uso de baterías no origina- les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio- A continuación se muestran los símbolos utilizados nar que las baterías exploten causando un incendio, para la herramienta. lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva- lidará la garantía de Makita para la herramienta y el volts o voltios cargador Makita.
  • Página 24 Cargue el cartucho de batería a una tempera- PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com- tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). pletamente el cartucho de batería hasta que Si un cartucho de batería está caliente, déjelo el indicador rojo no pueda verse.
  • Página 25 Para detenerla, suelte el gatillo. NOTA: La herramienta se detiene automáticamente si continúa jalando el gatillo interruptor alrededor de 6 minutos. Freno eléctrico ► 1 . Palanca del interruptor de inversión La herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si la herramienta falla constantemente en detenerse tras soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta a mante- nimiento a un centro de servicio Makita. 25 ESPAÑOL...
  • Página 26 Si la velocidad de la herramienta se reduce extremada- PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- mente durante la operación en la posición “2”, deslice la ción de rotación antes de la operación. palanca a la posición “1” y reinicie la operación. PRECAUCIÓN: Utilice el conmutador de Selección del modo de inversión solamente después de que la herra- accionamiento mienta haya parado completamente.
  • Página 27 Ajuste de la torsión de apriete ► 1 . Anillo de cambio de modo de accionamiento 2. Anillo de ajuste 3. Graduación 4. Flecha La fijación de torsión puede ajustarse en 20 niveles al girar el anillo de ajuste. Alinee las graduaciones con la flecha en el cuerpo de la herramienta. Puede conseguir una fijación de torsión mínima en 1 y una torsión máxima en 20. Antes de la operación real, coloque un tornillo de prueba en el material o algún duplicado del material para determi- nar qué nivel de torsión se requiere para la aplicación particular. A continuación se muestra una idea general de la relación entre el tamaño del tornillo y la graduación. Graduación Tornillo de máquina 4 mm 5 mm 6 mm Tornillo Madera – ɸ3,5 mm x 22 mm ɸ4,1 mm x 38 mm – para blanda madera (p. ej., pino)
  • Página 28 El gancho resulta útil para colgar temporalmente la herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los lados de la herramienta. Para instalar el gancho, insér- telo en una ranura de la carcasa de la herramienta de cualquiera de los lados y después sujételo con un torni- llo. Para quitarlo, afloje el tornillo y después sáquelo. Instalación del portabrocas Accesorio opcional Operación de atornillado PRECAUCIÓN: Coloque el anillo de ajuste en el nivel de torsión apropiado para su trabajo.
  • Página 29 Soplador PRECAUCIÓN: Ejercer una presión excesiva sobre la herramienta no hará que consiga taladrar Accesorio opcional más rápido. De hecho, una presión excesiva sólo logrará dañar la punta de la broca de taladro, reducir el desempeño y acortar la vida útil de la herramienta. PRECAUCIÓN: Sujete firmemente la herra- mienta y tenga cuidado cuando la broca de tala- dro comience a penetrar en la pieza de trabajo.
  • Página 30 GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO DE MAKITA Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garan- tiza que está libre de defectos de mano de obra y mate- riales por el período de UN AÑO a partir de la fecha ori- ginal de compra. Si durante este período de un año se desarrollara algún problema, devuelva la herramienta COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de...
  • Página 31 (o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo. Esta garantía no aplica cuando: • las reparaciones se hayan hecho o intentado hacer por otros; • se requieran reparaciones debido al desgaste normal; • la herramienta haya sido maltratada, recibido un mal uso o haya recibido un mantenimiento inapropiado; • se hayan hecho modificaciones a la herramienta. EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y “ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede derechos legales específicos y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o con- secuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba mencionada podría no aplicar para usted. Algunos...
  • Página 32 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, 885465-942 Anjo, Aichi 446-8502 Japan...
  • Página 33 INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Cutter Cortador Inalámbrico CC02 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
  • Página 34 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: CC02 Diamond wheel diameter 85 mm (3-3/8″) Max. wheel thickness 0.8 mm (1/32″) Max. Cutting depth at 0° bevel 25.5 mm (1″) at 45° bevel 16.5 mm (5/8″) Rated speed 1,600 /min Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max Standard battery cartridge BL1016, BL1021B BL1041B...
  • Página 35 Do not overreach. Keep proper footing and Service balance at all times. This enables better control Have your power tool serviced by a qualified of the power tool in unexpected situations. repair person using only identical replacement Dress properly. Do not wear loose clothing or parts.
  • Página 36 mask or respirator must be capable of filtrating Use special care when working corners, sharp particles generated by your operation. Prolonged edges etc. Avoid bouncing and snagging the exposure to high intensity noise may cause hear- accessory. Corners, sharp edges or bouncing ing loss.
  • Página 37 The followings show the symbols used for tool. have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will volts also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. direct current Tips for maintaining maximum...
  • Página 38 To install the battery cartridge, align the tongue on the Indicator lamps Remaining battery cartridge with the groove in the housing and slip capacity it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the Lighted upper side of the button, it is not locked completely.
  • Página 39 Sighting Installing or removing diamond wheel CAUTION: Use only the Makita wrench to install or remove the diamond wheel. CAUTION: When installing the diamond wheel, be sure to tighten the bolt securely. CAUTION: Always install the diamond wheel so that the arrow on the diamond wheel points in the same direction as the arrow on the diamond wheel case.
  • Página 40 ► 1. Hex bolt 2. Outer flange 3. Diamond wheel ► 1. Screw A 2. Tank holder 3. Motor housing 4. Notch 4. Inner flange 5. Protrusion (bigger side) of the band (part of the tank holder) 5. Screw head of the tool NOTE: If an inner flange is removed by chance, Attach the tank on the tank holder so that the tank...
  • Página 41 Do not use the tool with the dia- repairs, any other maintenance or adjustment should mond wheel in an upward or sideways position. be performed by Makita Authorized or Factory Service CAUTION: Centers, always using Makita replacement parts. The wheel for this tool is a wet-type diamond wheel for glass and tile applications.
  • Página 42 COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where: •...
  • Página 43 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: CC02 Diámetro de la rueda de diamante 85 mm (3-3/8″) Grosor máx. de la rueda 0,8 mm (1/32″) Profundidad de corte máxima bisel a 0° 25,5 mm (1″) bisel a 45° 16,5 mm (5/8″) Velocidad especificada 1 600 r/min Tensión nominal 10,8 V c.c.
  • Página 44 Seguridad personal Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del alcance de los niños y no permita Manténgase alerta, preste atención a lo que que las personas que no están familiarizadas está haciendo y utilice su sentido común con ella o con las instrucciones la operen. Las cuando opere una herramienta eléctrica.
  • Página 45 La protección para los ojos deberá ser capaz de Advertencias de seguridad para el detener los residuos que salgan volando a causa cortador inalámbrico de las distintas operaciones. La máscara contra polvo o respirador deberá ser capaz de filtrar las El protector que se incluye con la herramienta partículas generadas durante su operación.
  • Página 46 Mantenga sujetada firmemente la herramienta Advertencias de seguridad adicionales: eléctrica y posicione su cuerpo y brazo de Antes de usar una rueda de diamante segmen- manera que pueda resistir las fuerzas del tada, asegúrese de que la rueda de diamante retroceso brusco.
  • Página 47 Asimismo, esto inva- y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que lidará la garantía de Makita para la herramienta y el se fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el cargador Makita.
  • Página 48 Sistema de protección de batería NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir ligeramente de la capacidad real. La herramienta está equipada con un sistema de pro- tección de batería. Este sistema corta en forma auto- Ajuste de la profundidad de corte mática el suministro de energía al motor para prolongar la vida útil de la batería.
  • Página 49 Guía visual Instalación o extracción de la rueda de diamante PRECAUCIÓN: Use solamente la llave Makita para instalar o extraer la rueda de diamante. PRECAUCIÓN: Cuando instale la rueda de diamante, asegúrese de apretar el perno firmemente. PRECAUCIÓN: Siempre instale la rueda de diamante de tal forma que la flecha en la rueda de diamante apunte hacia la misma dirección que...
  • Página 50 ► 1. Perno hexagonal 2. Brida exterior 3. Rueda de ► 1. Tornillo A 2. Soporte del tanque 3. Carcasa diamante 4. Brida interior 5. Protuberancia (lado del motor 4. Muesca de la abrazadera (parte del mayor) soporte del tanque) 5. Cabeza del tornillo de la herramienta NOTA: Si la brida interior es retirada sin querer, coló- Fije el tanque en el soporte del tanque de manera que...
  • Página 51 Afile presio- de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando nando ligeramente sobre el borde exterior de la rueda siempre repuestos Makita.
  • Página 52 Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido a causa de un defecto de mano de obra o material, Makita hará la reparación (o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo. Esta garantía no aplica cuando: •...
  • Página 56 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885502B942...
  • Página 57 DC10SB DC10WD Battery Charger .... 3 Chargeur ....... 5 Cargador de Batería ..8 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire ce qui suit avant d’utiliser cet outil. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
  • Página 58 (DC10SB) 30mm 69mm 90mm ≧ ≧ (1-3/16”) (2-23/32”) (3-9/16”) 30mm ≧ (1-3/16”) 32mm 50mm ≧ ≧ (1-9/32”) (1-31/32”) 180mm ≧ 110mm (7-3/32”) 75mm ≧ (4-11/32”) (2-31/32”) ≈8mm (5/16”) 115mm ≧ (4-17/32”) (DC10WD) 55mm 115mm ≧ ≧ (2-3/16”) (4-17/32”) 35mm ≧ (1-3/8”) 30mm 40mm...
  • Página 59 11. Do not operate charger with damaged cord or plug. If the cord or plug is damaged, ask Makita authorized – This manual contains important safety and service center to replace it in order to avoid a hazard.
  • Página 60 BL1021B cartridge BL1041B NOTE: • The battery charger is for charging Makita-battery When the battery cartridge is too hot, charging does not begin until the battery cartridge temperature reaches cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries.
  • Página 61 Wall mounting Things you need to prepare: Warning: – Two screws - for hanging the charger. • Make sure to use two screws for hanging the charger Screw size : 4mm x more than 20mm on the wall, and anchor the charger on the wall with (5/32”...
  • Página 62 – Ce manuel referme d’importantes consignes de endommagé, faites-le remplacer dans un centre de sécurité et instructions d’utilisation du chargeur. service agréé Makita pour éviter tout danger. Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les 12. Évitez d’utiliser ou démonter le chargeur après qu’il instructions et étiquettes d’avertissement apposées...
  • Página 63 NOTE : Lorsque la batterie est trop chaude, la charge ne • Le chargeur est conçu pour les batteries Makita. Ne jamais l’utiliser à d’autres fins ou avec les batteries commence qu’une fois la température de la batterie d’autres fabricants.
  • Página 64 11. No utilice el cargador si su cable o clavija están dañados. Si el cable o la clavija están dañados, pida – Este manual contiene importantes instrucciones a un centro de servicio autorizado de Makita que los de seguridad y operación para el cargador de reemplace para evitar riesgos.
  • Página 65 Cuando el cartucho de batería está muy caliente, la carga no comienza hasta que el cartucho de batería de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para baterías de otros fabricantes. alcanza la temperatura a la que la carga es posible.
  • Página 66 Montaje de pared Advertencia: Cosas que necesita tener: – Dos tornillos - para colgar el cargador. • Asegúrese de usar dos tornillos para colgar el cargador Tamaño de los tornillos: 4 mm × más de 20 mm en la pared y utilice otro tornillo para fijarlo. (5/32"...
  • Página 68 Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885431A949...