Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18

Enlaces rápidos

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 10
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Překlad püvodního návodu k používání
CS
WWW.FERM.COM
PDM1049P
03
Preklad pôvodného návodu na použitie
SK
06
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
Originalios instrukcijos vertimas
LT
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
14
LV
18
Traducere a instrucţiunilor originale
RO
21
Prevod originalnog uputstva
SR
25
Prevod originalnog uputstva
BS
Перевод исходных инструкций
29
RU
33
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 75
EL
36
‫ةيلصألا تاميلعتلا ةمجرت‬
AR
40
Orijinal talimatların çevirisi
TR
43
Превод на оригиналниот инструкции
MK
47
Hướng dẫn chung
VI
50
54
57
61
64
68
68
71
79
82
85
89
loading

Resumen de contenidos para Ferm Industrial PDM1049P

  • Página 1 PDM1049P Original instructions Preklad pôvodného návodu na použitie Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 10 Originalios instrukcijos vertimas Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Traduction de la notice originale Traducción del manual original Traducere a instrucţiunilor originale Tradução do manual original...
  • Página 2 Fig. A Fig. B...
  • Página 3 IMPACT DRILL PDM1049P Do not dispose of the product in unsuitable containers. Thank you for buying this FERM product. By doing so you now have an excellent product, The product is in accordance with the delivered by one of Europe’s leading suppliers.
  • Página 4 2. MACHINE INFORMATION Description The numbers in the text refer to the diagrams on Intended use page 2. Your impact drill has been designed for drilling holes in wood, metal and plastics and for hammer Fig. A drilling in brick and concrete. 1.
  • Página 5 • Tighten the bit by turning the front sleeve (12) Function selection switch counterclockwise while simultaneously holding Fig. A the rear sleeve (11) or turning it clockwise. In order to avoid damage to the machine, adjusting the function selection switch (2) Setting depth stop shall only be done when machine is not Fig.
  • Página 6 WARRANTY SCHLAGBOHRMASCHINE PDM1049P The warranty conditions can be found on the Vielen Dank für den Erwerb dieses Ferm Produkts. separately enclosed warranty card. Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Produkt von einem der führenden Hersteller Europas entschieden. Alle von Ferm gelieferten Produkte ENVIRONMENT werden gemäß...
  • Página 7 Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug in Schutzisoliert feuchten Umgebungen nicht vermeiden lassen, verwenden Sie eine Stromversorgung mit einer Produkt vorschriftsmäßig entsorgen, Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD). Durch die nicht über den Hausmüll Verwendung einer RCD wird die Gefahr eines elektrischen Schlags verringert. Das Produkt entspricht den geltenden Sicherheitsnormen der europäischen 2.
  • Página 8 - Die Verwendung des Werkzeugs für andere • Drehen Sie den Seitengriff in die gewünschte Anwendungen oder mit anderem oder schlecht Stellung. gewartetem Zubehör kann die Belastung • Blockieren Sie den Seitengriff in der neuen erheblich erhöhen. Stellung, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen. - Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es läuft, aber nicht eingesetzt Einsetzen und Entfernen von Bohreinsätzen...
  • Página 9 Feststelltaste Bohren und Hammerbohren Abb. A • Führen Sie zum Bohren von großen Löchern, • Sie können den Ein-/Ausschalter (5) durch zum Beispiel in sehr hartem Beton, zuerst Drücken des Ein-/Ausschalters (5) und eine Testbohrung aus, indem Sie einen anschließend der Feststelltaste (4) sperren. kleineren Bohreinsatz verwenden.
  • Página 10 UMWELTSCHUTZ KLOPBOORMACHINE PDM1049P Schadhafte und/oder zu entsorgende Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm elektrische oder elektronische Werkzeuge product. Hierdoor bent u nu in het bezit van und Geräte müssen an den dafür een uitstekend product, geleverd door een van vorgesehenen Recycling-Stellen de toonaangevende leveranciers van Europa.
  • Página 11 2. TECHNISCHE INFORMATIE Werp het product niet weg in ongeschikte containers. Bedoeld gebruik Het product is in overeenstemming met Uw klopboormachine is ontworpen voor het boren de van toepassing zijnde veiligheids- van gaten in hout, metaal en kunststof en voor normen in de Europese richtlijnen.
  • Página 12 Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door • Open de boorkop (1) door de voorste huls de machine en de accessoires te onderhouden, (12) rechtsom te draaien en ondertussen de uw handen warm te houden en uw werkwijze te achterste ring (11) vast te houden of linksom te organiseren.
  • Página 13 4. ONDERHOUD De draairichting veranderen Afb. A Schakel, voordat u met de reiniging en Verander de draairichting niet tijdens het onderhoud begint, altijd de machine gebruik. uit en verwijder de netstekker uit het stopcontact. • Voor draairichting linksom: schuif de draairichtingsschakelaar links / rechts (7) naar Reinig de machinebehuizing regelmatig met een “...
  • Página 14 PERCEUSE À PERCUSSION PDM1049P Double isolation Merci d’avoir choisi ce produit Ferm. Vous avez Ne jetez pas le produit dans des conte- fait le choix d’un produit de qualité, fourni par neurs qui ne sont pas prévus à cet effet.
  • Página 15 Si vous êtes contraint d’utiliser un outil électrique - L’utilisation de l’outil pour d’autres dans un environnement humide, utilisez une applications ou avec des outils différents ou alimentation protégée par un dispositif à courant mal entretenus peut augmenter de manière résiduel (RCD).
  • Página 16 • Fixez la poignée latérale dans la nouvelle • Pour déverrouiller le bouton, appuyez de position en la tournant dans le sens horaire. nouveau brièvement sur l’interrupteur marche/ arrêt (5). Remplacement et retrait des forets Fig. A - B Réglage de la vitesse maximale de rotation Fig.
  • Página 17 ENVIRONNEMENT Perçage et forage au marteau perforateur • Pour percer de grands trous, par exemple dans du béton très dur, démarrez en utilisant Les équipements électroniques ou un petit foret pour le perçage pilote, puis électriques défectueux ou destinés à être percez à...
  • Página 18 TALADRO DE IMPACTO PDM1049P Doble aislamiento Gracias por comprar este producto de Ferm. Ahora dispone de un excelente producto, No tire el producto en contenedores no suministrado por uno de los principales apropiados. proveedores de Europa. Todos los productos suministrados por Ferm son fabricados de El producto es conforme a las normas de acuerdo con los más elevados estándares de...
  • Página 19 2. INFORMACIÓN DE LA Protéjase contra los efectos de las vibraciones MÁQUINA haciendo el mantenimiento de la herramienta y sus accesorios, manteniendo las manos calientes Uso previsto y organizando sus patrones de trabajo. El taladro de impacto ha sido diseñado para Descripción taladrar agujeros en madera, metales y plásticos y taladrar con percusión ladrillos y hormigón.
  • Página 20 Cambio y extracción de brocas • Para liberar el bloqueo del interruptor, vuelva Fig. A - B a presionar levemente el interruptor de Encendido/Apagado (5). Antes de cambiar las brocas, desenchufe primero el enchufe de alimentación de la Ajuste de la velocidad máxima de rotación toma de corriente de la pared.
  • Página 21 BERBEQUIM ELÉCTRICO DE • Sostenga la máquina firmemente con las PERCUSSÃO PDM1049P 2 manos. Tenga cuidado pues el taladro puede atascarse y la máquina puede girarse repentinamente (especialmente cuando Obrigado por ter adquirido este produto da perfore orificios profundos). Ferm. Ao fazê-lo, adquiriu um excelente produto, •...
  • Página 22 Se não for possível evitar trabalhar com uma Isolamento duplo ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma fonte de alimentação protegida por um Não elimine o produto em recipientes dispositivo de corrente residual (DCR). A não adequados. utilização de um DCR reduz o risco de choque eléctrico.
  • Página 23 - utilizando a ferramenta para outras • Desaperte a pega lateral (8), rodando-a para a aplicações ou com outros acessórios com esquerda. uma manutenção deficiente, pode aumentar • Rode a pega lateral para a posição pretendida. consideravelmente o nível de exposição •...
  • Página 24 Botão de bloqueio Aviso: as brocas e cinzéis podem ficar Fig. A muito quentes. • Pode bloquear o interruptor para ligar/desligar (5) premindo o interruptor para ligar/desligar (5) e, em seguida, premindo o botão de bloqueio (4). Perfuração e perfuração com martelo •...
  • Página 25 TRAPANO A PERCUSSIONE sobre resíduos de equipamentos eléctricos e PDM1049P electrónicos e a respectiva implementação na legislação nacional, as ferramentas eléctricas que já não sejam utilizadas devem ser recolhidas em Grazie per avere acquistato questo prodotto separado e eliminadas de maneira ecológica.
  • Página 26 Se non è possibile evitare l’uso di un Doppio isolamento elettroutensile in ambiente umido, usare una rete di alimentazione protetta da un interruttore Non smaltire il prodotto in contenitori differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita non idonei. riduce il rischio di scosse elettriche. Il prodotto è...
  • Página 27 - L’uso dell’utensile per applicazioni o con • Allentare l’impugnatura laterale (8) ruotandola accessori diversi o in condizioni di scarsa in senso antiorario. manutenzione, potrebbe aumentare • Ruotare l’impugnatura laterale nella posizione notevolmente il livello di esposizione a desiderata. vibrazioni. •...
  • Página 28 Pulsante di blocco Perforazione e tassellatura Fig. A • Per fori di grandi dimensioni, ad esempio • È possibile bloccare l›interruttore On/Off (5) nel calcestruzzo molto duro, cominciare premendo l›interruttore On/Off (5) seguito dal utilizzando una punta più piccola per eseguire pulsante di blocco (4).
  • Página 29 SLAGBORR PDM1049P EU sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativa implementazione nelle normative locali, gli elettroutensili Tack för att du har köpt denna Fermprodukt. ormai inutilizzabili devono essere raccolti Genom att göra så har du nu en utmärkt produkt, separatamente e smaltiti in modo ecologico.
  • Página 30 2. MASKININFORMATION Kassera inte produkten i olämpliga containrar. Avsedd användning Produkten uppfyller gällande Din slagborr har utformats för borrning i trä, metall säkerhetsnormer i EU-direktiven. och plast samt för hammarborrning i tegel och betong. KOMPLETTERANDE Tekniska specifikationer SÄKERHETSVARNINGAR FÖR Strömspänning 220-240 V~ SLAGBORRAR Strömfrekvens...
  • Página 31 Beskrivning • Öppna chucken (1) genom att vrida den främre Siffrorna i texten hänvisar till diagrammen på hylsan (12) medurs samtidigt som du håller sidorna 2. fast den bakre hylsan (11) eller vrider den moturs och sätt in bitset i chucköppningen. Fig.
  • Página 32 GARANTI • Rotationsriktning medurs: sätt vänster/höger rotationsbrytare (7) till “ ”. Garantivillkoren finns på separat medföljande Funktionsväljare garantikort. Fig. A För att undvika att maskinen skadas ska MILJÖ justering av funktionsväljaren (2) endast utföras när maskinen inte är igång. Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller •...
  • Página 33 ISKUPORA PDM1049P Älä hävitä tuotetta virheellisesti. Kiitämme tämän Ferm-tuotteen hankkimisesta. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka Tuote täyttää Euroopan direktiivien tarjoaa yksi Euroopan johtavista toimittajista. soveltuvien turvallisuusstandardien Kaikki Fermin valmistamat tuotteet on valmistettu vaatimukset. korkeimpien suorituskykyä ja turvallisuutta ISKUPORIEN koskevien standardien mukaisesti. Osana LISÄTURVALLISUUSOHJEET...
  • Página 34 Tekniset tiedot 5. Virtakytkin 7. Vasen/oikea kiertokytkin Verkkojännite 220-240 V~ 8. Sivukahva Verkkotaajuus 50 Hz 9. Toiminnon valitseminen: Iskupora 10. Toiminnon valitseminen: Poraus Ottoteho 710 W Kuormittamaton nopeus 0-3.200 /min Kuva B Iskunopeus 0-51.200 /min 11. Takalaippa 12. Etulaippa Maks. istukan koko 13 mm Maks.
  • Página 35 • Aseta syvyysrajoitin (3) reiän läpi sivukahvan • Aseta toiminnon valintakytkin (2) asentoon (9) renkaaseen. iskuporaamisen valitsemiseksi. • Liu’uta viivain haluamaasi syvyyteen. • Kiristä ruuvi uudelleen kääntämällä sitä Käyttöä koskevat vinkit myötäpäivään. Käytä konetta aina sivukahva tiukasti paikoillaan - tällöin käyttömukavuus ja työskentelytarkkuus Virtakytkin ovat parempia.
  • Página 36 SLAGBOR PDM1049P Vain EU-maat Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen mukana. Sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan Takk for at du kjøpte dette Ferm-produktet. Ved direktiivin 2012/19/EU ja vastaavien kansallisten å gjøre det, har du nå et utmerket produkt som lakien mukaisesti sähkötyökalut tulee hävittää...
  • Página 37 2. MASKININFORMASJON Produktet er i overensstemmelse med gjeldende sikkerhetsstandarder i de Tiltenkt bruk europeiske direktivene. Slagboremaskinen har blitt designet til å bore hull i tre, metall og plass og slagboring i murstein og YTTERLIGERE SIKKERHETS- betong. ADVARSLER FOR SLAGBOR Tekniske spesifikasjoner Bruk hørserlsvern ved slagboring.
  • Página 38 Beskrivelse • Åpne chucken (1) ved å vri fronthylsen (12) Tallene i teksten henviser til diagrammene på side med klokken mens du samtidig holder den bakre hylsen (11) eller vri den mot klokken og sett spissen inn i chuckåpningen. Fig. A •...
  • Página 39 GARANTI Bryter for funksjonsvalg Fig. A Garantibetingelsene finnes i garantikortet som er For å unngå skade på maskinen, skal vedlagt for seg selv. justering av bryteren for funksjonsvalg (2) kun utføres når maskinen ikke kjører MILJØ • Sett bryteren for funksjonsvalg (2) til (10) for boring.
  • Página 40 SLAGBOREMASKINE PDM1049P Bortskaf ikke produktet i uegnede beholdere. Tak for dit køb af dette Ferm-produkt. Du har hermed tilegnet dig et fremragende produkt, der Produktet er i overensstemmelse med de er leveret af en af Europas førende leverandører. gældende sikkerhedsstandarder i EU- Alle produkter, du modtager fra Ferm, er direktiverne.
  • Página 41 2. MASKINOPLYSNINGER Beskrivelse Tallene i teksten henviser til diagrammerne på Tilsigtet brug side 2. Din slagboremaskine er udformet til at bore huller i træ, metal og plastik samt til hammerboring i Fig. A mursten og beton. 1. Borepatron 2. Funktionsvælger Tekniske specifikationer 3.
  • Página 42 • Åbn borepatronen (1) ved at dreje forhætten Funktionsvælger (12) med uret, mens du samtidigt holder i Fig. A baghætten (11) eller drejer den mod uret, og indsæt boret i borepatronens åbning. Med henblik på at undgå beskadigelse af • Stram boret ved at dreje forhætten (12) mod maskinen må...
  • Página 43 GARANTI ÜTVEFÚRÓ PDM1049P Garantibetingelserne findes på det garantikort, Köszönjük, hogy Ferm terméket választott. Ezzel der er vedlagt separat. egy kiváló termék tulajdonosa lett, Európa egyik vezető szállítójától. Minden Ferm által forgalmazott termék a legszigorúbb MILJØ teljesítményre és biztonságra vonatkozó szabványok szerint készül. Filozófiánk Defekte og/eller bortskaffede elektriske részeként a nyújtott kiváló...
  • Página 44 2. A GÉP ISMERTETÉSE A terméket hulladékként ne tegye arra nem alkalmas konténerbe. Rendeltetése A termék megfelel az európai irányelvek Az ütvefúró fa, fém és műanyagok fúrására, rá vonatkozó biztonsági téglában és betonban ütvefúrásra szolgál. követelményeinek. Műszaki adatok Hálózati feszültség 220-240 V~ TOVÁBBI MUNKAVÉDELMI Hálózati frekvencia...
  • Página 45 Leírás • Nyissa ki a tokmányt úgy, hogy az elülső hüvelyt A szövegbeli számok a 2 oldal képeire utalnak. (12) balra fordítja és ezzel egyidejűleg megtartja vagy jobbra fordítja a hátsó hüvelyt (11). A ábra 1. Tokmány A mélységütköző beállítása 2.
  • Página 46 JÓTÁLLÁS Funkcióválasztó kapcsoló A ábra A jótállási feltételek a mellékelt külön jótállási A funkcióválasztó kapcsoló (2) állítását jegyen találhatók. csak akkor szabad végezni, ha a gép nem jár, egyébként a gép károsodhat KÖRNYEZETVÉDELEM • Fúráskor a funkcióválasztó kapcsolót (2) a (10) helyzetbe állítsa.
  • Página 47 PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA PDM1049P Nevyhazujte tento výrobek do nevhodného kontejneru. Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku značky Ferm. Nyní máte k dispozici vynikající Tento výrobek je vyroben v souladu s výrobek dodávaný jedním z hlavních evropských platnými bezpečnostními normami, které dodavatelů. Všechny výrobky dodávané...
  • Página 48 2. INFORMACE O NÁŘADÍ Popis Čísla v následujícím textu odkazují na obrázky na Určené použití stranách 2. Vaše příklepová vrtačka je určena pro vrtání otvorů do dřeva, kovu a plastu a pro příklepové Obr. A vrtání do cihel a betonu. 1.
  • Página 49 • Otevřete sklíčidlo (1) otáčením přední objímky Změna směru otáčení (12) ve směru pohybu hodinových ručiček a Obr. A současně držte zadní objímku (11) nebo s ní Neměňte směr otáčení pracovního otáčejte proti směru pohybu hodinových ručiček nástroje během chodu nářadí. a zasuňte upínací...
  • Página 50 4. ÚDRŽBA PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA PDM1049P Nářadí před čištěním a prováděním Ďakujeme vám, že ste si zakúpili produkt značky údržby vždy vypněte a odpojte zástrčku Ferm. Získali ste tým špičkový produkt od napájecího kabelu od síťové zásuvky. jedného z popredných európskych dodávateľov.
  • Página 51 2. INFORMÁCIE O ZARIADENÍ Produkt nelikvidujte v nevhodných kontajneroch. Cieľové použitie Produkt je v súlade s platnými Príklepová vŕtačka je určená na vŕtanie otvorov bezpečnostnými štandardmi do dreva, kovu a plastov a na kladivové vŕtanie do obsiahnutými v európskych smerniciach. tehly a betónu.
  • Página 52 Popis • Otvorte upinák (1) otočením prednej Čísla uvedené v texte sa odvolávajú na diagramy objímky (12) v smere hodinových ručičiek za na stranách 2. súčasného držania zadnej objímky (11) alebo jej otočením proti smeru hodinových ručičiek a Obr. A zasuňte násadu do otvoru na upináku.
  • Página 53 4. ÚDRŽBA Prepínanie smeru otáčania Obr. A Pred čistením a údržbou vždy vypnite Smer otáčania nemeňte v priebehu zariadenie a zástrčku vytiahnite z používania. elektrickej zásuvky. • Smer otáčania proti smeru hodinových Puzdro zariadenia vyčistite jemnou tkaninou, ručičiek: prepínač smeru otáčania doľava/ podľa možností...
  • Página 54 WIERTARKA UDAROWA PDM1049P Nosić maskę przeciwpyłową. Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. Nabyliście Państwo doskonały produkt, dostarczany przez jednego z wiodących Podwójna izolacja dostawców w Europie. Wszystkie produkty dostarczane Państwu przez Ferm są wytwarzane Nie wyrzucać produktu do zgodnie z najwyższymi standardami wydajności nieodpowiednich pojemników.
  • Página 55 Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym - okresy, gdy narzędzie jest wyłączone lub miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania okresy, gdy jest włączone, ale nie pracuje, wyposażonego w wyłącznik różnicowoprądowy. mogą znacząco zmniejszać poziom ekspozycji Użycie wyłącznika różnicowoprądowego Chronić się przed wpływem drgań, konserwując zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
  • Página 56 Wymiana i wyjmowanie wierteł Regulacja maksymalnej prędkości obrotowej Rys. A - B Rys. A • Włączyć maszynę, wciskając włącznik (5). Przed wymianą wierteł najpierw odłączyć • Zablokować włącznik (5), wciskając przycisk wtyczkę zasilania z gniazdka. blokady (4). Sprawdzać wiertła regularnie podczas Przełączanie kierunku obrotów Rys.
  • Página 57 SMŪGINIS GRĘŽTUVAS PDM1049P • Nie dociskać mocno maszyny, tylko pozwolić jej wykonać swoją pracę. Ačiū, kad įsigijote šį „Ferm“ gaminį. Dabar turite puikų gaminį, kurį pateikia vieni svarbiausių 4. KONSERWACJA Europos tiekėjų. Visi „Ferm“ tiekiami gaminiai yra pagaminti pagal aukščiausius veikimo ir Przed rozpoczęciem czyszczenia i...
  • Página 58 2. INFORMACIJA APIE ĮRENGINĮ Neišmeskite šio prietaiso į netinkamus konteinerius. Numatytoji naudojimo paskirtis Šis gaminys atitinka galiojančius Europos Šis smūginis gręžtuvas skirtas skylėms direktyvų standartus. medienoje, metale, plastike ir mūre gręžti, o taip pat smūginiam plutų ir betono gręžimui. PAPILDOMOS SMŪGINIO GRĘŽTUVŲ Techniniai duomenys NAUDOJIMO SAUGOS TAISYKLĖS Elektros tinklo įtampa...
  • Página 59 Aprašas movą (11) arba sukdami ją prieš laikrodžio Šiame tekste esantys skaičiai atitinka 2 psl. rodyklę; įkiškite antgalį į griebtuvo angą. esančius brėžinius. • Užveržkite antgalį, sukdami priekinę movą (12) prieš laikrodžio rodyklę, galinę movą (11) tuo A pav. pat metu sukdami pagal laikrodžio rodyklę. 1.
  • Página 60 GARANTIJA Funkcijos pasirinkimo jungiklis A pav. Norėdami nesugadinti įrankio, funkcijos Garantines sąlygas galite rasti atskirai pridėtoje pasirinkimo jungiklį (2) naudokite tik tada, garantijos kortelėje. kai įrankis neveikia. APLINKOSAUGA • Jeigu norite gręžti, nustatykite funkcijos pasirinkimo jungiklį (2) ties (10). • Jeigu norite naudoti smūginio gręžimo režimą, Sugedusius ir (arba) išmestus elektrinius nustatykite funkcijos pasirinkimo jungiklį...
  • Página 61 TRIECIENURBJMAŠĪNA PDM1049P Nododot instrumentu atkritumos, neievietojiet to nepiemērotās tvertnēs. Pateicamies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu. Tādējādi jums tagad ir lielisks Instruments atbilst spēkā esošiem izstrādājums, ko izgatavojis viens no Eiropas Eiropas direktīvu drošības standartiem. vadošajiem ražotājiem. Visi izstrādājumi, ko ražojis Ferm, ir izgatavoti atbilstoši PAPILDU DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI...
  • Página 62 2. DATI PAR INSTRUMENTU Apraksts Tekstā norādītie numuri attiecas uz 2. lpp. Paredzētā lietošana redzamajiem attēliem. Šis instruments ir paredzēts urbšanai koksnē, metālā un plastmasā, kā arī ķieģeļu un betona A. att. triecienurbšanai. 1. spīļpatrona 2. funkciju izvēles slēdzis Tehniskie dati 3.
  • Página 63 • Atveriet spīļpatronu (1), griežot priekšējo Rotācijas virziena mainīšana uzmavu (12) pulksteņrādītāja virzienā, A. att. vienlaikus turot aizmugurējo uzmavu (11) vai griežot to pretēji pulksteņrādītāja virzienam, un Ekspluatācijas laikā nemainiet rotācijas ievietojiet uzgali spīļpatronas atverē. virzienu. • Pievelciet uzgali, griežot priekšējo uzmavu (12) pretēji pulksteņrādītāja virzienam, vienlaikus •...
  • Página 64 4. APKOPE BORMAŞINĂ CU IMPACT PDM1049P Pirms tīrīšanas un apkopes instruments ir Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs jāizslēdz un kontaktdakša ir jāatvieno no Ferm. Procedând astfel, aveţi acum un produs barošanas avota. excelent, livrat de unul din cei mai importanţi furnizori din Europe.
  • Página 65 2. INFORMAŢII CU PRIVIRE LA Nu scoateţi din uz produsul în containere MAŞINĂ neadecvate. Produsul este în conformitate cu Domeniul de utilizare standardele de siguranţă aplicabile din Bormaşina cu impact a fost proiectată pentru directivele europene. găurirea lemnului, metalului şi a materialelor plastice şi pentru găurirea cu percuţie a zidăriei şi AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ...
  • Página 66 Protejaţi-vă împotriva efectelor vibraţiilor prin În timpul utilizării controlaţi accesoriile întreţinerea sculei şi a accesoriilor sale, păstrând periodic. Accesoriile uzate trebuie mâinile calde şi organizând procesele de lucru. ascuţite sau înlocuite. Descriere • Deschideţi mandrina (1) rotind manşonul Numerele din text se referă la diagramele de la frontal (12) în sens orar în timp ce ţineţi paginile 2.
  • Página 67 4. ÎNTREŢINEREA Schimbarea direcţiei de rotaţie Fig. A Înainte de curăţare şi întreţinere, opriţi Nu schimbaţi direcţia de rotaţie în timpul alimentarea electrică a maşinii şi utilizării. deconectaţi fişa cablului de alimentare de la priza de reţea. • Direcţie de rotaţie în sens antiorar: mutaţi comutatorul dreapta/stânga (7) în poziţia „...
  • Página 68 UDARNA BUŠILICA PDM1049P Ne odlažite proizvod u neodgovarajuće posude. Zahvaljujemo na kupovini ovog FERM proizvoda. Time imate odličan proizvod, isporučen od jednog Proizvod je usaglašen sa važećim od vodećih dobavljača u Evropi. bezbednosnim standardima u Evropskim Svi proizvodi dostavljeni od strane FERM-a smernicama.
  • Página 69 5. On/Off prekidač Tehničke karakteristike 7. Dugme za levu/desnu rotaciju 8. Bočna drška Mrežni napon 220-240 V~ 9. Izbor funkcije: Udarno bušenje Mrežna frekvencija 50 Hz 10. Izbor funkcije: Bušenje Ulazna snaga 710W Sl. B Brzina bez opterećenja 0-3.200 /min 11.
  • Página 70 On/Off prekidač Pažnja: burgije i dleta mogu da budu Sl. A vrući. • Za uključivanje mašine, pritisnite On/Off prekidač (5). Kada otpustite prekidač (5) Bušenje i udarno bušenje mašina se isključuje. • Za velike rupe, u mnogo tvrdom betonu, • Broj obrtaja se podešava pritiskanjem počnite sa manjom burgijom, praveći prekidača (5), više za veću, a manje za manju rupu vođicu, a zatim upotrebite burgiju so...
  • Página 71 УДАРНАЯ ДРЕЛЬ PDM1049P  И спользуйте пылезащитную маску. Благодарим за приобретение продукта Ferm. Теперь у Вас есть продукт отличного качества от одного из лучших поставщиков Европы.  Д войная изоляция Вся продукция компании Ferm производится в соответствии с наивысшими стандартами...
  • Página 72  У бедитесь в том, что напряжение Уровень вибрации источника питания соответствует Уровень вибрации, указанный в данном напряжению, указанному на табличке руководстве, был измерен в соответствии с техническими данными. со стандартизированным испытанием, приведенным в EN 60745; он может Изделие II класса - Двойная изоляция быть...
  • Página 73 • Скорость вращения можно изменять путем Боковая рукоятка более жесткого или мягкого нажатия на Рис. А Боковая рукоятка (8) вращается на 360 вокруг выключатель (5). рабочей части перфоратора, что делает ее удобной в обращении как для правшей, так и Кнопка блокировки для...
  • Página 74 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА Советы по эксплуатации Во время эксплуатации всегда используйте надежно закрепленную дополнительную Неисправные электрические и рукоятку - это не только повысит удобство, но электронные изделия необходимо и точность работ. сдавать в соответствующие пункты утилизации.  П редупреждение: сверла и долота могут...
  • Página 75 ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ PDM1049P  Φ οράτε μάσκα σκόνης. Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Ferm. Έτσι αποκτήσατε ένα εξαιρετικό προϊόν, που παραδίδεται από έναν από τους κορυφαίους   Μ ε διπλή μόνωση προμηθευτές στην Ευρώπη. Όλα τα προϊόντα που σας παραδίδονται από τη Ferm είναι...
  • Página 76  Μ ηχάνημα Κλάσης II - Με διπλή μόνωση χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με - Δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε άλλο και ως προκαταρκτική εκτίμηση της έκθεσης γειωμένο φις. σε κραδασμούς κατά τη χρήση του εργαλείου για τις αναφερόμενες εφαρμογές Αν...
  • Página 77 και δεξιόχειρες χρήστες. Κουμπί ασφάλισης σε ενεργοποιημένη • Λασκάρετε την πλευρική λαβή (8) κατάσταση περιστρέφοντάς την αριστερόστροφα. Εικ. A • Στρίψτε την πλευρική λαβή στην επιθυμητή • Μπορείτε να ασφαλίσετε το διακόπτη On/ πτώση. Off (5) πιέζοντας το διακόπτη On/Off (5) και •...
  • Página 78 ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ  Π ροσοχή: τα τρυπάνια και οι σμίλες μπορούν να αναπτύξουν υψηλή θερμοκρασία. Ο ηλεκτρικός ή ηλεκτρονικός εξοπλισμός που παρουσιάζει βλάβη ή έχει φθάσει Διάτρηση και κρουστική διάτρηση στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του πρέπει • Για μεγάλες οπές, για παράδειγμα σε να...
  • Página 79 PDM1049P ‫المثقاب التصادمي‬ ‫تحذيرات السالمة اإلضافية للمثاقيب التصادمية‬ ‫ شكرً ا لك على شراء منتج‬Ferm ،‫هذا. وبقيامك بعملية الشراء هذه‬ .‫تمتلك اآلن منتجً ا ممتاز ً ا تقدمه إحدى شركات التوريد الرائدة في أوروبا‬ ‫ارت د ِ واقيات األذنين عند الثقب التصادمي. فقد يؤدي التعرض إلى‬...
  • Página 80 ‫كجم‬ 2.20‫؟‬ ‫الوزن‬ ‫المقبض الجانبي‬ ‫الشكل أ‬ ‫قيم الضجيج‬ ‫يمكن تدوير المقبض الجانبي )8( 063 درجة حول رأس المثقاب، مما‬ ‫+ 3 ديسيبل)أ(أ‬ 83.19‫؟‬ ) ‫ضغط الصوت‬ ‫يتيح القيام بعملية آمنة ومريحة لك ل ٍّ من المستخدم األيمن واألعسر.؟‬ ‫قم بفك المقبض الجانبي )8( عن طريق تدويره في عكس اتجاه‬ ‫+ 3 ديسيبل)أ(أ‬...
  • Página 81 ‫4. الصيانة‬ ‫لتحرير قفل التشغيل، اضغط مفتاح التشغيل/إيقاف التشغيل )5( مرة‬ •‫؟‬ ‫أخرى لفترة وجيزة.؟‬ ‫قبل التنظيف والصيانة، قم دائ م ًا بإيقاف تشغيل اآللة، وقم‬ ‫ضبط سرعة الدوران القصوى‬ ‫بإزالة قابس مأخذ الطاقة الرئيسي من مأخذ الطاقة‬ ‫الشكل أ‬ ‫الرئيسي.؟‬...
  • Página 82 DAEBELİ DELİCİ PDM1049P Ürünü uygun olmayan kaplara atmayın. Bu Ferm ürününü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu sayede artık Avrupa’nın önde gelen Ürün Avrupa yönergelerindeki geçerli sağlayıcılarından biri tarafından teslim edilen, güvenlik standartlarına uygundur. mükemmel bir ürüne sahipsiniz. Ferm tarafından size teslim edilen bütün ürünler en yüksek...
  • Página 83 2. MAKİNE BİLGİSİ Açıklama Metindeki numaralar sayfa 2’teki şemaları işaret Kullanım amacı etmektedir Darbeli delicini ahşap, metal, plastikte delik delme ve tuğla ve betonda darbeli delme için Şek. A tasarlanmıştır. 1. Kovan 2. İşlev seçim anahtarı Teknik spesifikasyonlar 3. Derinlik durdurma 4.
  • Página 84 • Ön manşonu (12) saat yönünde çevirerek ve Dönüş yönünü değiştirme aynı anda arka manşonu (11) tutarak veya Şek. A saatin ters yönünde çevirerek kovanı (1) açın ve ucu kovan açıklığına yerleştirin. Kullanım sırasında dönüş yönünü • Ucu, ön manşonu (12) saatin ters yönünde değiştirmeyin.
  • Página 85 4. BAKIM УДАРНА ДУПЧАЛКА PDM1049P Благодариме за купувањето на овој FERM Temizlik ve bakımdan önce her zaman makineyi kapatın ve şebeke fişini производ. Со тоа имате одличен производ, испорачан од еден од водечките добавувачи во şebekeden çıkarın. Европа. Сите производи доставени од страна на FERM Makine kaplamalarını...
  • Página 86 2. ИНФОРМАЦИЈА ЗА МАШИНАТА Двојна изолација Не го депонирајте производот во Намена несоодветни садови. Ударната дупчалка е конструирана за дупчење во дрво, метал и пластика и за ударно Производот е во согласност со дупчење во цигла и бетон. важечките стандарди за безбедност во...
  • Página 87 Заштитете се од ефектите на вибрациите со  Р едовно контролирајте ја бургијата за одржување на алатот и приборот, рацете да време на работа. Тапите бургии треба ви бидат топли и организирајте ги работните да се наострат или заменат. навики. •...
  • Página 88 4. ОДРЖУВАЊЕ Избор на насока на ротација Сл. A  П ред чистење и одржување исклучете  Н е ја менувајте насоката на ротација за ја машината и извадете го приклучокот време на работа. од главниот напон. Редовно чистете го куќиштето со мекана •...
  • Página 89 MÁY KHOAN BÚA PDM1049P Không vứt bỏ sản phẩm trong các thùng chứa không thích hợp. Cảm ơn bạn đã mua sản phẩm FERM này. Khi mua sản phẩm này bạn đã có một sản phẩm tuyệt Sản phẩm rất phù hợp với các tiêu vời, do những nhà...
  • Página 90 2. THÔNG TIN MÁY Mô tả Các con số trong văn bản tương ứng với các biểu Mục đích sử dụng đồ trên trang 2. Máy khoan của bạn được thiết kế cho các lỗ Hình A khoan gỗ, kim loại, nhựa và để khoan búa trên gạch và...
  • Página 91 Bộ chuyển đổi lựa chọn chức năng • Mở đầu kẹp mũi khoan (1) bằng cách xoay Hình A ống bọc ngoài phía trước (12) theo chiều kim đồng hồ trong khi đồng thời giữ ống bọc ngoài Để tránh hư hại máy, điều chỉnh bộ phía sau (11) hoặc quay ngược chiều kim chuyển đổi lựa chọn chức năng (2) chỉ...
  • Página 92 BẢO HÀNH Các điều kiện bảo hành có thể được tìm thấy trên thẻ bảo hành riêng kèm theo. MÔI TRƯỜNG Các thiết bị điện, điện tử bị lỗi và/hoặc loại bỏ phải được thu gom tại các địa điểm tái chế thích hợp. Chỉ...
  • Página 93 Spare parts list Description Position 503368 Screw 5x25 411350 13mm black chuck 503370 Spindle + wedge 7..9 503371 Spindle bearing 6002RS 503372 Big gear + circlips 11..13 503373 Static shock tooth 14,15,18 503374 Function switch complete 16,17 503375 Front rotor bearing 608RS 503376 Stator 503377...
  • Página 94 Exploded view...
  • Página 95 DECLARATION OF CONFORMITY PDM1049P - IMPACT DRILL (EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with (SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode a súlade directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 8 June on the s nasledujúcimi normami a predpismi: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ...
  • Página 96 1810-05 WWW.FERM.COM ©2018 FERM B.V.