Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

Original instructions
EN
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
PT
Tradução do manual original
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
WWW.FERM-INDUSTRIAL.COM
PDM1060P_K
PDM1060P_K
03
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Překlad püvodního návodu k používání
07
CS
Prevod izvirnih navodil
SK
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
15
PL
19
Originalios instrukcijos vertimas
LT
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
23
LV
Traducere a instrucţiunilor originale
27
RO
Перевод исходных инструкций
31
RU
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 77
35
EL
Orijinal talimatların çevirisi
38
TR
42
46
49
53
57
61
65
69
73
81
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ferm Industrial PDM1060P K

  • Página 1 PDM1060P_K PDM1060P_K Original instructions Eredeti használati utasítás fordítása Překlad püvodního návodu k používání Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11 Prevod izvirnih navodil Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Traduction de la notice originale Traducción del manual original Originalios instrukcijos vertimas Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Tradução do manual original Traducere a instrucţiunilor originale...
  • Página 2 Fig. A Fig. B...
  • Página 3: Safety Warnings

    IMPACT DRILL PDM1060P_K Double insulated. Thank you for buying this FERM product. By doing so you now have an excellent product, Do not dispose of the product in delivered by one of Europe’s leading suppliers. unsuitable containers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards The product is in accordance with the of performance and safety.
  • Página 4: Operating

    2. MACHINE INFORMATION Protect yourself against the effects of vibration by maintaining the tool and its accessories, keeping Intended use your hands warm, and organizing your work Your impact drill has been designed for drilling patterns. holes in wood, metal and plastics and for hammer Description drilling in brick and concrete.
  • Página 5 Before exchanging bits, first remove the Switching the direction of rotation power plug from the wall socket. Fig. A Do not change the direction of rotation Inspect bits regularly during use. Blunt during use. bits should be re-sharpened or replaced. •...
  • Página 6 WARRANTY Clean the machine casings regularly with a soft cloth, preferably after each use. Make sure that the ventilation openings are free of dust and The warranty conditions can be found on the dirt. Remove very persistent dirt using a soft separately enclosed warranty card.
  • Página 7: Sicherheitshinweise

    SCHLAGBOHRMASCHINE PDM1060P_K Schutzisoliert Vielen Dank für den Erwerb dieses Ferm Produkts. Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Produkt Produkt vorschriftsmäßig entsorgen, von einem der führenden Hersteller Europas nicht über den Hausmüll entschieden. Alle von Ferm gelieferten Produkte werden gemäß den höchsten Standards für Das Produkt entspricht den geltenden Leistungsverhalten und Sicherheit gefertigt.
  • Página 8 Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug in - Die Verwendung des Werkzeugs für andere feuchten Umgebungen nicht vermeiden lassen, Anwendungen oder mit anderem oder schlecht verwenden Sie eine Stromversorgung mit einer gewartetem Zubehör kann die Belastung Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD). Durch die erheblich erhöhen.
  • Página 9 Einsetzen und Entfernen von Bohreinsätzen Feststelltaste Abb. A - B Abb. A • Sie können den Ein-/Ausschalter (5) durch Die Maschine ist für den Gebrauch folgender Drücken des Ein-/Ausschalters (5) und Bohrer-Bits geeignet: • Holz (HSS) anschließend der Feststelltaste (4) sperren. •...
  • Página 10 GARANTIE kleineren Bohreinsatz verwenden. Bohren Sie anschließend mit der Nenngröße. • Halten Sie das Gerät fest in beiden Händen. Die Garantiebedingungen sind der separat Beachten Sie, dass es zu einer Blockade des beiliegenden Garantiekarte zu entnehmen. Bohrers kommen kann, wodurch sich das UMWELTSCHUTZ Gerät eventuell plötzlich dreht (besonders beim Bohren von tiefen Löchern).
  • Página 11 KLOPBOORMACHINE PDM1060P_K Dubbel geïsoleerd Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm Werp het product niet weg in product. Hierdoor bent u nu in het bezit van ongeschikte containers. een uitstekend product, geleverd door een van de toonaangevende leveranciers van Europa. Het product is in overeenstemming met Alle door Ferm aan u geleverde producten zijn de van toepassing zijnde veiligheids-...
  • Página 12: Technische Informatie

    een aardlekbeveiliging (RCD) verkleint het risico kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk op elektrische schokken. reduceren 2. TECHNISCHE INFORMATIE Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door de machine en de accessoires te Bedoeld gebruik onderhouden, uw handen warm te houden en uw Uw klopboormachine is ontworpen voor het boren werkwijze te organiseren.
  • Página 13 • Druk opnieuw op de aan/uit-schakelaar (5) om Verwisselen en verwijderen van boren Afb. A - B de schakelaar te ontgrendelen. De machine is geschikt voor gebruik met de volgende boorbits: Instellen van de maximum draaisnelheid • Hout (HSS) Afb. A •...
  • Página 14 4. ONDERHOUD MILIEU Schakel, voordat u met de reiniging en Defecte en/of afgedankte elektrische of het onderhoud begint, altijd de machine elektronische gereedschappen dienen uit en verwijder de netstekker uit het ter verwerking te worden aangeboden stopcontact. aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
  • Página 15: Avertissements De Sécurité

    PERCEUSE À PERCUSSION PDM1060P_K Double isolation Merci d’avoir choisi ce produit Ferm. Vous avez Ne jetez pas le produit dans des conte- fait le choix d’un produit de qualité, fourni par neurs qui ne sont pas prévus à cet effet. l’un des principaux fournisseurs européens.
  • Página 16: Spécifications Techniques

    Si vous êtes contraint d’utiliser un outil électrique mal entretenus peut augmenter de manière significative le niveau d’exposition. dans un environnement humide, utilisez une alimentation protégée par un dispositif à courant - La mise hors tension de l’outil et sa non- résiduel (RCD).
  • Página 17 Remplacement et retrait des forets Bouton de verrouillage Fig. A - B Fig. A • Vous pouvez verrouiller l’interrupteur marche/ La machine est adaptée à l’usage des forets arrêt (5) en appuyant sur l’interrupteur marche/ suivants: • Bois (HSS) arrêt (5), puis en appuyant sur le bouton de •...
  • Página 18 GARANTIE Perçage et forage au marteau perforateur • Pour percer de grands trous, par exemple dans du béton très dur, démarrez en utilisant Les conditions de garantie sont disponibles dans le certificat de garantie fourni séparément. un petit foret pour le perçage pilote, puis percez à...
  • Página 19: Advertencias De Seguridad

    TALADRO DE IMPACTO PDM1060P_K Doble aislamiento Gracias por comprar este producto de Ferm. Ahora dispone de un excelente producto, No tire el producto en contenedores no suministrado por uno de los principales apropiados. proveedores de Europa. Todos los productos suministrados por Ferm son fabricados de El producto es conforme a las normas de acuerdo con los más elevados estándares de seguridad aplicables según las directivas...
  • Página 20: Información De La Máquina

    Si no se puede evitar el uso de la herramienta escasamente mantenidos, puede aumentar significativamente el nivel de exposición eléctrica en un lugar húmedo, use suministro protegido mediante dispositivo diferencial - cuando la herramienta está apagada o residual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo está...
  • Página 21 • Vuelva a apretar la empuñadura lateral en la Apagado (5) más fuerte para aumentar la nueva posición girándola en el sentido de las velocidad de rotación, o disminuyendo la agujas del reloj. presión para reducir la velocidad de rotación. Cambio y extracción de brocas Botón de bloqueo Fig.
  • Página 22: Garantía

    Precaución: las brocas de taladrado y de Defectos taladrado de percusión pueden Se debe inspeccionar la máquina regularmente calentarse mucho. para detectar los siguientes defectos posibles y repararlos si es necesario. Taladrado y taladrado de percusión • Daños en el cable de alimentación. •...
  • Página 23: Avisos De Segurança

    BERBEQUIM ELÉCTRICO DE PERCUSSÃO Isolamento duplo PDM1060P_K Obrigado por ter adquirido este produto da Não elimine o produto em recipientes Ferm. Ao fazê-lo, adquiriu um excelente produto, não adequados. fornecido por um dos principais fornecedores da Europa. Todos os produtos fornecidos pela O produto está...
  • Página 24: Especificações Técnicas

    uma manutenção deficiente, pode aumentar Se não for possível evitar trabalhar com uma ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma consideravelmente o nível de exposição fonte de alimentação protegida por um dispositivo - quando a ferramenta é desligada ou de corrente residual (DCR). A utilização de um quando está...
  • Página 25 Substituir e retirar brocas Botão de bloqueio Fig. A - B Fig. A • Pode bloquear o interruptor para ligar/desligar A máquina pode ser utilizada com as seguintes (5) premindo o interruptor para ligar/desligar (5) brocas: • Madeira (HSS) e, em seguida, premindo o botão de bloqueio (4). •...
  • Página 26: Manutenção

    GARANTIA Perfuração e perfuração com martelo • Para orifícios grandes, por exemplo, em betão muito duro, comece por uma broca mais As condições da garantia estão disponíveis no pequena para efectuar um teste primeiro e cartão da garantia fornecido em separado. depois perfure com o tamanho nominal.
  • Página 27: Avvertenze Di Sicurezza

    TRAPANO A PERCUSSIONE PDM1060P_K Doppio isolamento. Grazie per avere acquistato questo prodotto Ferm. Ora possiedi un prodotto eccellente, Non smaltire il prodotto in contenitori offerto da uno dei principali fornitori europei. non idonei. Tutti i prodotti Ferm sono realizzati nel rispetto dei più...
  • Página 28 Se non è possibile evitare l’uso di un - L’uso dell’utensile per applicazioni o con elettroutensile in ambiente umido, usare una accessori diversi o in condizioni di scarsa rete di alimentazione protetta da un interruttore manutenzione, potrebbe aumentare differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita notevolmente il livello di esposizione a riduce il rischio di scosse elettriche.
  • Página 29 • Ruotare l’impugnatura laterale nella posizione una pressione maggiore sul pulsante la desiderata. velocità di rotazione aumenta, mentre • Stringere nuovamente l’impugnatura laterale riducendo a la pressione la velocità di nella nuova posizione ruotandola in senso rotazione si abbassa. orario. Pulsante di blocco Cambio e rimozione delle punte di Fig.
  • Página 30 Perforazione e tassellatura Difetti • Per fori di grandi dimensioni, ad esempio L’elettroutensile deve essere ispezionato regolarmente per verificare la presenza dei nel calcestruzzo molto duro, cominciare utilizzando una punta più piccola per eseguire seguenti possibili difetti e ripararli se necessario. il foro pilota, quindi passare alla punta della •...
  • Página 31 SLAGBORR Kassera inte produkten i olämpliga PDM1060P_K containrar. Tack för att du har köpt denna Fermprodukt. Produkten uppfyller gällande Genom att göra så har du nu en utmärkt produkt, säkerhetsnormer i EU-direktiven. levererad av en av Europas ledande leverantörer. Alla produkter som Ferm levererar till dig tillverkas KOMPLETTERANDE enligt de högsta standarderna för prestanda och SÄKERHETSVARNINGAR FÖR...
  • Página 32: Tekniska Specifikationer

    2. MASKININFORMATION Skydda dig mot effekterna av vibrationer genom att underhålla verktyget och dess tillbehör, hålla Avsedd användning händerna varma och organisera ditt arbetsmönster. Din slagborr har utformats för borrning i trä, metall Beskrivning och plast samt för hammarborrning i tegel och betong.
  • Página 33 Innan du byter bits, ta först ut Justering av rotationsriktningen strömkontakten från vägguttaget. Fig. A Inspektera bitset regelbundet under Ändra inte rotationsriktningen under användning. Trubbiga bits ska slipas eller användning. bytas. • Rotationsriktning moturs: sätt vänster/höger rotationsbrytare (7) till “ •...
  • Página 34 4. UNDERHÅLL MILJÖ Stäng alltid av maskinen och ta ut Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller strömkontakten från strömkällan innan elektronisk utrustning måste lämnas in på rengöring och underhåll. lämpliga återvinningsstationer. Rengör maskinen hus regelbundet med en Endast för EU-länder mjuk trasa, helst efter varje gång du använder Kassera inte elverktyg i hushållsavfall.
  • Página 35: Koneen Tiedot

    ISKUPORA PDM1060P_K Älä hävitä tuotetta virheellisesti. Kiitämme tämän Ferm-tuotteen hankkimisesta. Tuote täyttää Euroopan direktiivien Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka soveltuvien turvallisuusstandardien tarjoaa yksi Euroopan johtavista toimittajista. vaatimukset. Kaikki Fermin valmistamat tuotteet on valmistettu ISKUPORIEN korkeimpien suorituskykyä ja turvallisuutta LISÄTURVALLISUUSOHJEET koskevien standardien mukaisesti. Osana filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen asiakaspalvelun sekä...
  • Página 36 Tekniset tiedot 4. Lukituspainike 5. Virtakytkin Verkkojännite 220-240V~ 6. Nopeussäädin Verkkotaajuus 50/60 Hz 7. Vasen/oikea kiertokytkin 8. Sivukahva Ottoteho 850W Kuormittamaton nopeus 0-3,000 /min Kuva B Iskunopeus 0-48,000 /min 9. Takalaippa 10. Etulaippa Maks. istukan koko 13 mm Maks. poran halkaisija 3.
  • Página 37 Syvyysrajoittimen asettaminen Toiminnon valintakytkin Kuva A Kuva A • Löysää sivukahvaa (8) kääntämällä sitä vastapäivään. Vältä koneen vaurioituminen säätämällä • Aseta syvyysrajoitin (3) reiän läpi sivukahvan toiminnon valintakytkintä (2) vain koneen renkaaseen. ollessa sammuneena. • Liu’uta viivain haluamaasi syvyyteen. • Aseta toiminnon valintakytkin (2) asentoon “ •...
  • Página 38 SLAGBOR Käytä ainoastaan alkuperäisiä hiiliharjoja. PDM1060P_K Takk for at du kjøpte dette Ferm-produktet. Ved Jos virtajohto on vaurioitunut, se tulee vaihdattaa å gjøre det, har du nå et utmerket produkt som valmistajalla, valmistajan huoltopalvelussa tai leveres av en av Europas ledende leverandører. vastaavalla pätevällä...
  • Página 39: Tekniske Spesifikasjoner

    Tekniske spesifikasjoner Produktet er i overensstemmelse med gjeldende sikkerhetsstandarder i de Matespenning 220-240V~ europeiske direktivene. Nettfrekvens 50/60 Hz YTTERLIGERE SIKKERHETS- Inngangseffekt 850W ADVARSLER FOR SLAGBOR Hastighet uten belastning 0-3,000 /min Slagtall 0-48,000 /min Bruk hørserlsvern ved slagboring. Utsettelse for støy kan forårsake hørselstap. Maks.
  • Página 40 Beskrivelse • Åpne chucken (1) ved å vri fronthylsen (10) Tallene i teksten henviser til diagrammene på side 2. med klokken mens du samtidig holder den bakre hylsen (9) eller vri den mot klokken og Fig. A sett spissen inn i chuckåpningen. 1.
  • Página 41 Bryter for funksjonsvalg Bruk kun riktige originaltyper av Fig. A kullbørster. For å unngå skade på maskinen, skal justering av bryteren for funksjonsvalg (2) Hvis strømledningen er skadet, må den byttes av kun utføres når maskinen ikke kjører fabrikanten, fabrikantens serviceverksted eller personer med lignende kvalifisering for å...
  • Página 42 SLAGBOREMASKINE Bortskaf ikke produktet i uegnede PDM1060P_K beholdere. Tak for dit køb af dette Ferm-produkt. Du har Produktet er i overensstemmelse med de hermed tilegnet dig et fremragende produkt, der gældende sikkerhedsstandarder i EU- er leveret af en af Europas førende leverandører. direktiverne.
  • Página 43: Tekniske Specifikationer

    2. MASKINOPLYSNINGER Beskyt dig mod vibrationseffekterne ved at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør, holde dine Tilsigtet brug hænder varme og organisere dine arbejdsmønstre. Din slagboremaskine er udformet til at bore huller Beskrivelse i træ, metal og plastik samt til hammerboring i mursten og beton.
  • Página 44 Inden du udskifter bor, skal du først tage Sådan skiftes rotationsretningen stikket ud af stikkontakten. Fig. A Efterse bor regelmæssigt under brug. Skift ikke rotationsretningen under brug. Stumpe bor bør gøres skarpe igen eller udskiftes. • Rotationsretning mod uret: flyt venstre/højre rotationskontakt (7) til “...
  • Página 45 Rengør maskinbeklædningerne regelmæssigt Produktet og brugervejledningen er genstand for ændringer. Specifikationer kan ændres med en blød klud, helst efter hver anvendelse. uden yderligere varsel. Sørg for, at der ikke er støv eller snavs i ventilationsåbningerne. Fjern snavs, der sidder meget godt fast, med en blød klud, der er fugtet i sæbevand.
  • Página 46: Biztonsági Figyelmeztetések

    ÜTVEFÚRÓ A terméket hulladékként ne tegye arra PDM1060P_K nem alkalmas konténerbe. Köszönjük, hogy Ferm terméket választott. A termék megfelel az európai irányelvek Ezzel egy kiváló termék tulajdonosa lett, Európa rá vonatkozó biztonsági egyik vezető szállítójától. Minden Ferm által követelményeinek. forgalmazott termék a legszigorúbb teljesítményre és biztonságra vonatkozó...
  • Página 47: Műszaki Adatok

    2. A GÉP ISMERTETÉSE Védje magát a rezgés hatásától, tartsa karban a gépet és a tartozékokat, melegítsen be és Rendeltetése szervezze meg okosan a munkáját. Az ütvefúró fa, fém és műanyagok fúrására, Leírás téglában és betonban ütvefúrásra szolgál. A szövegbeli számok a 2. oldal képeire utalnak. Műszaki adatok A ábra Hálózati feszültség...
  • Página 48: Karbantartás

    • Jobbra forgás: tolja a bal/jobb forgás Használat közben a hegyet mindig rendszeresen ellenőrizze. Tompa hegyet kapcsolót (7) a “ ” jelhez. újra kell élezni, vagy cserélni kell. Funkcióválasztó kapcsoló • Nyissa ki a tokmányt (1) úgy, hogy az elülső A ábra hüvelyt (10) jobbra fordítja és ezzel egyidejűleg A funkcióválasztó...
  • Página 49 PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA Szénkefe Ha a szénkefék elkoptak, a gyártó PDM1060P_K vevőszolgálatával vagy más, hasonlóképp Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku jogosult személlyel ki kell cseréltetni. značky Ferm. Nyní máte k dispozici vynikající Csak az eredetivel megegyező típusú výrobek dodávaný jedním z hlavních evropských dodavatelů.
  • Página 50: Elektrická Bezpečnost

    2. INFORMACE O NÁŘADÍ Nevyhazujte tento výrobek do nevhodného kontejneru. Určené použití Tento výrobek je vyroben v souladu s Vaše příklepová vrtačka je určena pro vrtání platnými bezpečnostními normami, které otvorů do dřeva, kovu a plastu a pro příklepové jsou uvedeny ve směrnicích EU. vrtání...
  • Página 51 Chraňte se před působením vibrací prováděním Před prováděním výměny pracovního řádné údržby tohoto nářadí i jeho příslušenství, nástroje, nejdříve odpojte zástrčku udržujte ruce v teple a provádějte práci správným napájecího kabelu od zásuvky. způsobem. Při práci provádějte pravidelnou kontrolu Popis pracovních nástrojů.
  • Página 52: Ochrana Životního Prostředí

    4. ÚDRŽBA Nastavení maximálních otáček Obr. A • Nastavte maximální otáčky nářadí otočením Nářadí před čištěním a prováděním regulátoru otáček (6) do polohy odpovídající údržby vždy vypněte a odpojte zástrčku maximálním otáčkám. napájecího kabelu od síťové zásuvky. Změna směru otáčení Pravidelně...
  • Página 53 PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA Pouze pro země EU Nevyhazujte elektrická nářadí do běžného PDM1060P_K domácího odpadu. Podle evropské směrnice 2012/19/EU týkající se likvidace elektrických Ďakujeme vám, že ste si zakúpili produkt značky a elektronických zařízení a její implementace Ferm. Získali ste tým špičkový produkt od do vnitrostátního práva, musí...
  • Página 54: Elektrická Bezpečnosť

    2. INFORMÁCIE O ZARIADENÍ Produkt nelikvidujte v nevhodných kontajneroch. Cieľové použitie Produkt je v súlade s platnými Príklepová vŕtačka je určená na vŕtanie otvorov bezpečnostnými štandardmi do dreva, kovu a plastov a na kladivové vŕtanie do obsiahnutými v európskych smerniciach. tehly a betónu.
  • Página 55 Pred účinkami vibrácií sa chráňte údržbou Pred výmenou násad najskôr odpojte náradia a príslušenstva, udržiavaním rúk v teple a elektrickú zástrčku od nástennej zásuvky. vhodnou organizáciou pracovných postupov. Násady pravidelne kontrolujte v priebehu Popis používania. Tupé násady je potrebné Čísla uvedené v texte sa odvolávajú na diagramy znovu naostriť...
  • Página 56 Prepínanie smeru otáčania Puzdro zariadenia vyčistite jemnou tkaninou, podľa možností po každom použití. Uistite sa, že vetracie Obr. A Smer otáčania nemeňte v priebehu otvory neobsahujú prach a nečistoty. Odolné používania. nečistoty odstráňte jemnou tkaninou navlhčenou v mydlovej vode. Nepoužívajte rozpúšťadlá ako •...
  • Página 57: Životné Prostredie

    ŽIVOTNÉ PROSTREDIE WIERTARKA UDAROWA PDM1060P_K Chybné alebo vyradené elektrické či elektronické zariadenia musia byť zberané Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. v príslušných recyklačných zberniach. Nabyliście Państwo doskonały produkt, dostarczany przez jednego z wiodących Len pre krajiny ES dostawców w Europie. Wszystkie produkty Elektrické...
  • Página 58 Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym Nosić maskę przeciwpyłową. miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania wyposażonego w wyłącznik różnicowoprądowy. Użycie wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Podwójna izolacja 2. INFORMACJE O MASZYNIE Nie wyrzucać produktu do nieodpowiednich pojemników. Przeznaczenie Produkt spełnia wymogi odpowiednich Ta wiertarka udarowa jest przeznaczona norm bezpieczeństwa podanych w do wiercenia otworów w drewnie, metalu i...
  • Página 59 - okresy, gdy narzędzie jest wyłączone lub Wymiana i wyjmowanie wierteł okresy, gdy jest włączone, ale nie pracuje, Rys. A - B mogą znacząco zmniejszać poziom ekspozycji Urządzenie jest przystosowane do używania następujących wierteł: Chronić się przed wpływem drgań, konserwując •...
  • Página 60 wstępnego, a następnie użyć wiertła o Przycisk blokady docelowej średnicy. Rys. A • Można zablokować włącznik (5), naciskając • Trzymać maszynę mocno dwiema rękami. włącznik (5), a następnie naciskając przycisk Pamiętać, że wiertło może utknąć, a z tego powodu maszyna może się nagle obrócić blokady (4).
  • Página 61 SMŪGINIS GRĘŽTUVAS GWARANCJA PDM1060P_K Warunki gwarancji są opisane w oddzielnej, dołączonej karcie gwarancyjnej. Ačiū, kad įsigijote šį „Ferm“ gaminį. Dabar turite puikų gaminį, kurį pateikia vieni svarbiausių Europos tiekėjų. Visi „Ferm“ tiekiami gaminiai ŚRODOWISKO yra pagaminti pagal aukščiausius veikimo ir saugos standartus.
  • Página 62: Elektros Sauga

    Šis gaminys atitinka galiojančius Europos Techniniai duomenys direktyvų standartus. Elektros tinklo įtampa 220-240V~ Elektros tinklo dažnis 50/60 Hz PAPILDOMOS SMŪGINIO GRĘŽTUVŲ Įvesties galia 850W NAUDOJIMO SAUGOS TAISYKLĖS Greitis be apkrovos 0-3,000 /min Smūgių dažnis 0-48,000 /min Naudodami smūginius grąžtus, dėvėkite ausų...
  • Página 63 Aprašas Naudodami įrankį, reguliariai tikrinkite Šiame tekste esantys skaičiai atitinka 2 psl. grąžtus. Atbukusius antgalius reikia esančius brėžinius. pagaląsti arba pakeisti naujais. • Atverkite kumštelinį griebtuvą (1), viena ranka A pav. 1. Kumštelinis griebtuvas sukdami priekinę movą (10) pagal laikrodžio rodyklę, o kita tuo pat metu laikydami galinę...
  • Página 64: Techninė Priežiūra

    • Sukimo kryptis prieš laikrodžio rodyklę: Nenaudokite jokių tirpiklių, pavyzdžiui, benzino, perjunkite sukimo kairėn/dešinėn jungiklį (7) į alkoholio, amoniako ir panašiai, nes tokios padėtį “ cheminės medžiagos gali sugadinti sintetines ”. • Sukimo kryptis pagal laikrodžio rodyklę: įrankio sudedamąsias dalis. perjunkite sukimo kairėn/dešinėn jungiklį...
  • Página 65: Drošības Brīdinājumi

    TRIECIENURBJMAŠĪNA Nododot instrumentu atkritumos, neievietojiet to nepiemērotās tvertnēs. PDM1060P_K Pateicamies, ka iegādājāties šo Ferm Instruments atbilst spēkā esošiem izstrādājumu. Tādējādi jums tagad ir lielisks Eiropas direktīvu drošības standartiem. izstrādājums, ko izgatavojis viens no Eiropas vadošajiem ražotājiem. Visi izstrādājumi, PAPILDU DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI ko ražojis Ferm, ir izgatavoti atbilstoši TRIECIENURBJMAŠĪNĀM visaugstākajiem veiktspējas un drošības...
  • Página 66 2. DATI PAR INSTRUMENTU Pasargājiet sevi no vibrācijas iedarbības, veicot instrumenta un piederumu apkopi, rūpējoties, lai Paredzētā lietošana rokas būtu siltas un organizējot darba gaitu. Šis instruments ir paredzēts urbšanai koksnē, Apraksts metālā un plastmasā, kā arī ķieģeļu un betona triecienurbšanai.
  • Página 67 Pirms uzgaļu nomainīšanas vispirms Rotācijas virziena mainīšana atvienojiet kontaktdakšu no barošanas A. att. Ekspluatācijas laikā nemainiet rotācijas kontaktligzdas. virzienu. Ekspluatācijas laikā regulāri pārbaudiet uzgaļus. Neasi uzgaļi ir jāuzasina vai • Rotācija pretēji pulksteņrādītāja virzienam: jānomaina. bīdiet kreisās/labās puses rotācijas slēdzi (7) virzienā...
  • Página 68: Apkārtējā Vide

    GARANTIJA Ar mīkstu lupatiņu regulāri - ieteicams, pēc katras ekspluatācijas reizes - iztīriet instrumenta korpusu. Regulāri iztīriet putekļus un netīrumus no Garantijas nosacījumi ir izklāstīti atsevišķā ventilācijas atverēm. Ļoti noturīgus traipus tīriet ar garantijas kartē, kas pievienota šai rokasgrāmatai. ziepjūdenī samērcētu mīkstu lupatiņu. Nelietojiet nekādus šķīdumus, piemēram, benzīnu, spirtu, APKĀRTĒJĀ...
  • Página 69: Avertizări De Siguranţă

    BORMAŞINĂ CU IMPACT Nu scoateţi din uz produsul în containere PDM1060P_K neadecvate. Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Produsul este în conformitate cu Ferm. Procedând astfel, aveţi acum un produs standardele de siguranţă aplicabile din excelent, livrat de unul din cei mai importanţi directivele europene.
  • Página 70 2. INFORMAŢII CU PRIVIRE LA Protejaţi-vă împotriva efectelor vibraţiilor prin MAŞINĂ întreţinerea sculei şi a accesoriilor sale, păstrând mâinile calde şi organizând procesele de lucru. Domeniul de utilizare Descriere Bormaşina cu impact a fost proiectată pentru găurirea lemnului, metalului şi a materialelor Numerele din text se referă...
  • Página 71 Schimbarea direcţiei de rotaţie Înainte de a înlocui accesoriile, întâi scoateţi ştecherul de alimentare din priza Fig. A de perete. Nu schimbaţi direcţia de rotaţie în timpul În timpul utilizării controlaţi accesoriile utilizării. periodic. Accesoriile uzate trebuie ascuţite sau înlocuite. •...
  • Página 72 Curăţaţi regulat carcasa cu o cârpă moale, de sale la nivel naţional, echipamentele acţionate preferat după fiecare utilizare. Curăţaţi fantele de electric scoase din uz trebuie colectate separat şi aerisire de praf şi murdărie. Îndepărtaţi murdăria evacuate într-o manieră ecologică. persistentă...
  • Página 73: Техника Безопасности

    УДАРНАЯ ДРЕЛЬ Используйте пылезащитную маску. PDM1060P_K Благодарим за приобретение продукта Ferm. Теперь у Вас есть продукт отличного качества Двойная изоляция от одного из лучших поставщиков Европы. Вся продукция компании Ferm производится Выбрасывайте изделие только в в соответствии с наивысшими стандартами предназначенные для этого производительности и безопасности. Политика контейнеры. нашей компании также включает превосходное обслуживание клиентов и полную гарантию. Данное изделие соответствует Мы надеемся, что этот продукт прослужит Вам применимым стандартам многие годы. безопасности европейских директив. 1. ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ОСТОРОЖНО...
  • Página 74: Технические Спецификации

    Значения вибрации технике безопасности, а также прилагаемые инструкции по технике безопасности. Высверливание отверстий в металле, 5,4 + 1,5 m/s Убедитесь в том, что напряжение Ударное высверливание отверстий в 10,3 + 1,5 m/s источника питания соответствует бетоне, a напряжению, указанному на табличке h,ID с техническими данными. Уровень вибрации Уровень вибрации, указанный в данном...
  • Página 75 3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ Установка ограничителя глубины Рис. А Ударные дрели не нуждаются • О слабьте боковую рукоятку (8), поворачивая ее против часовой стрелки. в применении значительных усилий со стороны оператора. • У становите ограничитель глубины (3) сквозь отверстие в кольцо дополнительной Излишнее давление на перфоратор рукоятки. может привести к перегреву • У становите ограничитель на необходимую электродвигателя...
  • Página 76: Окружающая Среда

    Переключатель выбора функции чисты от пыли и грязи. Для удаления особо Рис. A сильных загрязнений используйте мягкую В целях избежания повреждения тряпку с мыльной пеной. Не используйте растворители, такие как бензин, спирт, инструмента изменение положения переключателя функции (2) аммиак и т. д. Химические вещества повредят синтетические компоненты. необходимо выполнять, только когда машина находится в выключенном Угольная щетка состоянии. В случае износа щеток их замену должен • Д ля высверливания отверстий передвиньте выполнять отдел по обслуживанию или лицо с переключатель выбора функции (2) в положение соответствующей квалификацией. “...
  • Página 77: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ электронного оборудования и ее реализации в государственном законодательстве PDM1060P_K электроинструменты, которые больше не могут использоваться по назначению необходимо Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν подвергать утилизации дружественным по Ferm. Έτσι αποκτήσατε ένα εξαιρετικό προϊόν, отношению к окружающей среде способом. που παραδίδεται από έναν από τους κορυφαίους προμηθευτές στην Ευρώπη. Όλα τα προϊόντα В изделие и руководство пользователя που σας παραδίδονται από τη Ferm είναι могут быть внесены изменения. κατασκευασμένα σύμφωνα με τα αυστηρότερα Спецификации могут быть изменены без πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της предварительного оповещения. φιλοσοφίας μας, παρέχουμε επίσης εξαιρετική εξυπηρέτηση πελατών, η οποία υποστηρίζεται από την εκτενή μας εγγύηση. Ελπίζουμε να απολαύσετε αυτό το προϊόν για πολλά χρόνια στο μέλλον. 1. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε...
  • Página 78: Προβλεπόμενη Χρήση

    Αν είναι αναπόφευκτη η χρήση ηλεκτρικού εργαλείου σε τοποθεσία με υψηλή υγρασία, Με διπλή μόνωση χρησιμοποιήστε παροχή που προστατεύεται από διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). Μην απορρίπτετε το προϊόν σε Η χρήση διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ακατάλληλους κάδους απορριμμάτων. 2. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ Το προϊόν συμμορφώνεται με τα ΜΗΧΑΝΗΜΑ εφαρμόσιμα πρότυπα ασφαλείας στις Ευρωπαϊκές Οδηγίες. Προβλεπόμενη χρήση Το κρουστικό σας δράπανο έχει σχεδιαστεί για ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ διάτρηση οπών σε ξύλο, μέταλλο και πλαστικά και ΓΙΑ...
  • Página 79 - η χρήση του εργαλείου σε άλλες εφαρμογές ή • Σ φίξτε πάλι την πλευρική λαβή στη νέα θέση με άλλα ή κακοσυντηρημένα αξεσουάρ μπορεί περιστρέφοντάς την δεξιόστροφα να επηρεάσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης - ο ι χρόνοι που το εργαλείο είναι Αντικατάσταση και αφαίρεση τρυπανιών Εικ. A - B απενεργοποιημένο ή λειτουργεί χωρίς να εκτελεί εργασία, μπορεί να μειώσουν Το μηχάνημα είναι κατάλληλο για χρήση των σημαντικά το επίπεδο έκθεσης τρυπανιών που ακολουθούν: • Ξύλο (HSS) Προστατευτείτε έναντι των επιδράσεων των • Μέταλλο (HSS) κραδασμών συντηρώντας το εργαλείο και τα • Σκυρόδεμα / τοιχοποιία (σκληρό μέταλλο) αξεσουάρ του, διατηρώντας τα χέρια σας ζεστά και ο ργανώνοντας τα σχήματα εργασίας σας. Πριν αντικαταστήσετε αξεσουάρ, πρώτα αφαιρέστε...
  • Página 80 Κουμπί ασφάλισης σε ενεργοποιημένη Διάτρηση και κρουστική διάτρηση κατάσταση • Γ ια μεγάλες οπές, για παράδειγμα σε Εικ. A πολύ σκληρό σκυρόδεμα, αρχίστε με • Μ πορείτε να ασφαλίσετε το διακόπτη On/Off (5) χρήση μικρότερου αξεσουάρ για διάτρηση πιέζοντας το διακόπτη On/Off (5) και κατόπιν καθοδήγησης και κατόπιν ολοκληρώστε με πιέζοντας το κουμπί ασφάλισης σε ενεργοποιημένη διάτρηση στο ονομαστικό μέγεθος. κατάσταση (4). • Κρατήστε το μηχάνημα σταθερά και με • Για να ελευθερώσετε την ασφάλιση του διακόπτη: τα 2 χέρια. Να έχετε πάντα στο νου σας ότι πιέστε πάλι σύντομα το διακόπτη On/Off (5). το τρυπάνι μπορεί να σφηνώσει και εξαιτίας αυτού το μηχάνημα να περιστραφεί Ρύθμιση της μέγιστης ταχύτητας περιστροφής ξαφνικά (ειδικά κατά τη διάτρηση βαθιών οπών). Εικ.
  • Página 81: Güvenli̇k Uyarilari

    DAEBELİ DELİCİ • Β ραχυκύκλωμα • Ζ ημιές σε κινούμενα μέρη PDM1060P_K Bu Ferm ürününü satın aldığınız için teşekkür ΕΓΓΥΗΣΗ ederiz. Bu sayede artık Avrupa’nın önde gelen sağlayıcılarından biri tarafından teslim edilen, Μπορείτε να βρείτε τις προϋποθέσεις της mükemmel bir ürüne sahipsiniz. Ferm tarafından εγγύησης στη χωριστή εσώκλειστη κάρτα size teslim edilen bütün ürünler en yüksek εγγύησης.
  • Página 82: Elektrik Güvenliği

    Ürünü uygun olmayan kaplara atmayın. Teknik spesifikasyonlar Şebeke voltajı 220-240V~ Şebeke frekansı 50/60 Hz Ürün Avrupa yönergelerindeki geçerli güvenlik standartlarına uygundur. Güç girişi 850W Yüksiz hız 0-3,000 /dak DARBELİ DELİCİLER İÇİN İLAVE Darbe oranı 0-48,000 /dak GÜVENLİK UYARILARI Maks. kovan boyutu 13 mm Maks.
  • Página 83 Açıklama • Ön manşonu (10) saat yönünde çevirerek ve Metindeki numaralar sayfa 2’teki şemaları işaret aynı anda arka manşonu (9) tutarak veya saatin ters yönünde çevirerek kovanı (1) açın etmektedir. ve ucu kovan açıklığına yerleştirin. Şek. A • Ucu, ön manşonu (10) saatin ters yönünde çevirirken aynı...
  • Página 84 • Dönüş yönü saat yönünün tersine: sol/sağ Karbon fırçası dönme anahtarını (7) “ Karbon fırçalar yıpranmışsa, üreticinin müşteri ” konumuna değiştirin. servis departmanı veya benzer şekilde vasıflı kişiler tarafından değiştirilmelidir. İşlev seçim anahtarı Şek. A Sadece doğru orijinal tipte karbon fırça Makineye hasar vermekten kaçınmak için, kullanın.
  • Página 85 Spare parts list Article no. Description Position no. 481129 Screw M6x25 410739 Keyless chuck metal 1.5-13mm 481130 Spindle 481131 Woodruff key 481133 Spindle bearing 6001RS (2pcs) 481135 Big gear 481137 Needle roller bearing HK081208 481139 Impact lever 481140 Impact switch 481141 Impact block 481142...
  • Página 86 Exploded view...
  • Página 87 DECLARATION OF CONFORMITY PDM1060P_K - IMPACT DRILL (EN) W e declare under our sole responsibility that this product is in conformity with (SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode a súlade directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 8 June on the s nasledujúcimi normami a predpismi: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európske- restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic ho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých equipment is in conformity and accordance with the following standards and nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení. regulations: (SL) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu in da odgovarja nasledn- (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive jim standardom terpredpisom: je v skladu z direktivo 2011/65/EU Evropskega parla- 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rats vom 8. Juni 2011 über die menta in Sveta z dne 8. junij 2011 o omejevanju uporabe določenih nevarnih snovi v Einschränkung der Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in elektrischen električni in elektronski opremi. und elektronischen Geräten entspricht. den folgenden Standards und Vorschriften (PL) D eklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt spełnia wymogi zawarte w entspricht: następujących normach i przepisach: jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parla- (NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk h eid dat dit product voldoet aan mentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stoso- de conform Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni wania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronic-...
  • Página 88 2109-06 WWW.FERM-INDUSTRIAL.COM ©2021 FERM...

Tabla de contenido