Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

RW 1800 Twin
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Оригинално ръководство за експлоатация
Указания за безопасност – Резервни части
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Manual original – Indicaciones de seguridad – Repuestos
Alkuperäiset ohjeet – Turvaohjeet – Varaosat
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Originalne upute za rad – Sigurnosne upute – Rezervni dijelovi
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Original brugsanvisning – Sikkerhetsinformasjoner – Reservedeler
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa
Instrucţiuni originale – Instrucţiuni de protecţie – Piese de schimb
Оригинальное руководство по эксплуатации
Указания по технике безопасности – Запасные части
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny
Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli
Hand - Rührgerät
Handheld agitator
Agitateur portatif
Ръчен миксер
Ruční míchačka
Mezcladora
Käsisekoituslaite
Kézi keverőgép
Ručna mješalica
Mescolatore
Håndrøreapparat
Hand
roerapparaat
-
Reserveonderdelen
Mieszarka ręczna
Części zamienne
Aparat manual de malaxare
Переносная мешалка
Ručná miešačka
Náhradné dielce
Ročni mešalnik
Seite 5
Page 11
Page 17
Стр. 23
Str 29
Página 35
Side 41
47. oldal
Strana 53
mano
a
Pagina 59
Side 65
Blz. 71
Stronie 77
S. 83
стр. 89
Strana 96
Stran 102
loading

Resumen de contenidos para ATIKA RW 1800 Twin

  • Página 1 Оригинальное руководство по эксплуатации стр. 89 Указания по технике безопасности – Запасные части Ručná miešačka Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny Strana 96 Náhradné dielce Ročni mešalnik Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli Stran 102 RW 1800 Twin...
  • Página 2 Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here.
  • Página 5 Bestimmungsgemäße Verwendung Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Restrisiken in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Vibrationen (Hand-Arm-Schwingungen) Hand-Rührgerät Typ / Modell RW 1800 Twin Sicheres Arbeiten Gerätebeschreibung / Ersatzteile Seriennummer: 00001 – 20000 Zusammenbau konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinie, sowie...
  • Página 6 − als Bohrmaschine oder als Antrieb für weitere Geräte − zum Polieren, Schleifen, Schärfen, Gravieren mit ent- sprechenden Vorsätzen RW 1800 Twin: 2,90 m/s²; K = 1,5 m/s² • Jeder weiter darüberhinausgehende Gebrauch insbe- sondere das Mischen von brennbaren oder explosiven Stof-...
  • Página 7 Maschine entsprechend der Anweisungen in der Bedienungs- Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Be- anleitung. dingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb sicherzu- Vermeiden Sie den Einsatz von der Maschine bei Temperatu- stellen. ren von t=10°C oder weniger. Machen Sie einen Arbeitsplan Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen −...
  • Página 8 Rührquirle fest sitzen −  Bestell.-Nr. Netzanschluss Bezeichnung RW 1800 Twin  Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene Rührgerät Spannung mit der Netzspannung und schließen Sie das Ge- Mörtel-Rührquirl - R rät an die entsprechende und vorschriftsmäßige Steckdose Mörtel-Rührquirl - L...
  • Página 9 Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Achten Sie auf den maximalen Durchmesser:  Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um die Ø 220 mm – RW 1800 Twin. Lebensdauer der Maschine zu verlängern und ein leicht Die mitgelieferten Mörtel-Rührquirle eignen sich für Misch- ...
  • Página 10 0 23 82 / 8 92 – 54 oder 0 23 82 / 8 92 – 58 oder 0 23 82 / 8 92 – 65 oder 0 23 82 / 8 92 – 101 oder 0 23 82 / 8 92 –102  Typ / Modell RW 1800 Twin Baujahr siehe letzte Seite...
  • Página 11 EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 Keeping of technical documents at:  After unpacking, check the contents of the box ATIKA GmbH – Technical department – That it is complete Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany  Check for possible transport damage ...
  • Página 12 (hand arm vibrations) • This machine must not be used − as a drilling machine or as a drive for other devices RW 1800 Twin: 2,90 m/s²; K = 1.5 m/s² − for polishing, grinding, sharpening, engraving with any Warning! attachments.
  • Página 13  Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach of children. Pass the safety instructions on to all persons who work  Electrical Safety with the machine.  Keep these safety instructions in a safe place. ...
  • Página 14 Mains connection  Compare the voltage given on the machine model plate e.g.  230 V with the mains voltage and connect the machine to Order-No. the relevant and properly earthed plug. Denomination RW 1800 Twin0  Connect the machine via a 30 mA fault current safety switch.
  • Página 15 Check the beater shafts on a regular basis. An agitator with defective shaft must no longer be used. Have the device be repaired by the customer service. Instruction for using the agitator Hold the device with both hands during mixing. ...
  • Página 16 ⇒ Cross- section of at least 2,5 mm2 in longer matically. tion, and cross-section of connection cables. lead too small. Type / Model RW 1800 Twin Year of construction See last page Motor power P 1800 W MotorMotor AC-motor 230 V ~ 50 Hz Speed n 1.
  • Página 17 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 Conservation de la documentation technique:  Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du ATIKA GmbH - Bureau technique - carton quant à Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany l’intégralité des pièces ...
  • Página 18 Vibrations (des bras et des mains) • Seuls les batteurs d'un diamètre total de 220 mm maximum destinés à cet appareil doivent être utilisés. RW 1800 Twin: 2,90 m/s²; K = 1,5 m/s² • L’appareil ne doit pas être utilisé : −...
  • Página 19 Evitez d'utiliser la machine à des températures de 10°C ou Contrôlez avec soin le fonctionnement impeccable et con- − moins. Etablissez un plan de travail qui vous permet de limiter la forme à l’usage prévu des équipements de sécurité avant charge de vibrations.
  • Página 20 −  Réf. de commande Branchement au secteur Désignation RW 1800 Twin Agitateur  Comparez la tension de votre secteuravec la tension indi- Batteur de mortier - R quée sur la plaque signalétique de la machine et raccordez Batteur de mortier - L la machine à...
  • Página 21  constructeur. Veiller à ne pas dépasser le diamètre maxi- Retirer la fiche du secteur mum de 220 mm – RW 1800 Twin. Les batteurs à mortier fournis conviennent aux matières à mé-  langer avec une consistance lourde et visqueuse : par ex. mor- ...
  • Página 22 é é Type / Modèle RW 1800 Twin Année de construction voir la dernière page Puissance du moteur P 1800 W Moteur moteur à courant alternatif 230 V ~ 50 Hz Nombre de tours n 1.
  • Página 23 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013  След разопаковане проверете съдържанието на кашона за: Техническата документация се съхранява в: ATIKA GmbH – Техническо бюро – пълнота  Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany еветуални повреди при транспорта.  Рекламирайте незабавно пред продавача, доставчика или...
  • Página 24 (вибрации на дланта и ръката) със съответните приставки Всяка друга употреба, различна от посочената, най- • RW 1800 Twin: 2,90 m/s²; K = 1,5 m/s² вече за смесване на горими или експлозивни материали пожаро- и взривоопасност) и употребата за Предупреждение: хранителни...
  • Página 25 цялата работна продължителност. Сведете до минимум Проверете, дали движещите се части работят − безупречно и не заяждат или дали има повредени риска, на който сте изложени при вибрации. Поддържайте части. Всички части следва да са монтирани правилно машината според указанията в упътването за обслужване. и...
  • Página 26  Присъединяване към електрическата мрежа Номер заказа Pos. Обозначение  Сравнете посоченото върху фабричната табелка RW 1800 Twin напрежение с напрежението в мрежата и свържете Миксер уреда към съответния контакт, който отговаря на Бъркалка с пластини - R предписанията. Бъркалка с пластини - L ...
  • Página 27 Използвайте само бъркалки, препоръчани от   Уреди, които не се ползват съхранявайте в сухо, производителя. Внимавайте за максималния диаметър заключено помещение, извън обсега на деца. Ø 220mm – RW 1800 Twin.  Обърнете внимание преди по-продължително Доставените бъркалки за хоросан са подходящи за...
  • Página 28 к и д а н н и Тип / Модел RW 1800 Twin Година на производство виж последна страница мощност на двигателя P 1800 W Двигател двигател за променлив електрически ток 230 V ~ 50 Hz обороти n 1. Скорост : 0 - 450 min (с...
  • Página 29 á á EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013  Uchování technických podkladů: Po rozbalení kartonu zkontrolujte obsah zda ATIKA GmbH – Technické oddělení – je úplný  Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany nedošlo ke škodám způsobeným dopravou  V případě,že není vše v pořádku,sdělte tuto skutečnost neprod- leně...
  • Página 30 í ž • Pro stroj se smějí používat pouze určené míchací metly s celkovým průměrem max.220 mm. RW 1800 Twin: 2,90 m/s²; K = 1,5 m/s² Přístroj se nesmí použít: • Varování: − jako vrtačka nebo jako pohonná jednotka pro další...
  • Página 31 Elektrická bezpečnost č á á č á á  Provedení přívodního kabelu je podle IEC 60245 (H 07 RN- F) s příčným průřezem nejméně Následné pokyny předejte všem dalším osobám,které s  přístrojem budou pracovat. ⇒ 3x 1,5 qmm při délce kabelu do 25 m ⇒...
  • Página 32 Obj.číslo  Přístroj připojte přes ochranný jistič 30 mA. Popis číslo RW 1800 Twin  Nepoužívejte poškozené přípojné vedení.  Použijte přípojný kabel resp. prodlužovací kabel s příčným Ruční míchačka průřezem od nejméně 1,5 qmm do délky 25 m.
  • Página 33 á č í í č Pravidelně kontrolujte míchací zařízení. Míchačka, á č í í č  která má poškozenou míchací hřídel nesmí být dále používána. Opravu musí provést odborný servis. Pokyny k použití ruční míchačky Při práci vždy držte přístroj oběma rukama. ...
  • Página 34 ⇒ Spojovací zásuvka je příliš daleko od automaticky se vypíná. 2,5 qmm. hlavního přípoje a malý průřez kabelu á á RW 1800 Twin Typu / Model Rok výroby viz poslední strana Výkon motoru P 1800 W Střídavý proud 230 V ~ 50 Hz Motor Otáčky n...
  • Página 35 Riesgos residuales Vibraciones (brazos y manos) Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto Seguridad Hand-Rührgerät (Mezcladora) tipo / modelo RW 1800 Twin Descripción de la máquina / piezas de recambio Número de serie: 00001 – 20000 Montaje Puesta en marcha...
  • Página 36 Vibraciones (brazos y manos) − Como taladro ni para conducir otros aparatos − Ni para pulir, amolar o grabar con adaptadores RW 1800 Twin: 2,90 m/s²; K = 1,5 m/s² • Cualquier otro uso más allá del alcance especificado Advertencia: anteriormente, en particular la mezcla de sustancias El valor de emisión de vibraciones durante el uso real de esta...
  • Página 37 Evite el uso de la máquina a temperaturas iguales o inferiores a  Compruebe siempre que la máquina no este dañada. 10°C. Establezca un plan de trabajo que le permita limitar la Controle con cuidado el funcionamiento impecable y − carga de vibraciones.
  • Página 38 −  Ref. de pedido Conectar la máquina Nombre RW 1800 Twin  Compare la tensión de su red eléctrica con la tensión Mezcladora indicada en la placa eléctrica de la máquina. Conecte la Mezcladora de mortero – R máquina a una toma apropiada, conforme a las Mezcladora de mortero –...
  • Página 39 Utilizar únicamente varillas recomendadas por el fabricante.  Cuidado con no sobrepasar el diámetro máximo de 220 mm – RW 1800 Twin. Desenchufar la máquina Las varillas de mortero que se le entregan son adecuados para de la red eléctrica ...
  • Página 40 í é í é Tipo / Modelo RW 1800 Twin Año de fabricación Ver última página Potencia del motor P 1800 W Motor Motor de corriente alternativa 230 V ~ 50 Hz Número de vueltas n 1.
  • Página 41 EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-1:2010; EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2 :2011; EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 Teknisten asiakirjojen säilytys:  Tarkasta pakkauksen purkamisen jälkeen, ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany onko sen sisältö täydellinen  tai mahdolliset kuljetusvauriot  i.A.
  • Página 42 ä ö ä ä ä ä ä ö ä ä ä ä Uhkaava vaara tai vaarallinen tilanne. Näiden Myös määräystenmukaisessa käytössä voi, asianomaisten ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vammoja tai turvallisuusmääräysten noudattamisesta huolimatta, jäädä aineellisia vahinkoja. jäännösriskejä, johtuen käyttötarkoituksen määräämästä rakenteesta. ...
  • Página 43  Säilytä laitteet kuivassa, lukitussa paikassa, lasten ö ö ulottumattomissa. Anna turvallisuusohjeet kaikkien laitetta käyttävien  Sähköturvallisuus luettavaksi.  Säilytä nämä turvallisuusohjeet hyvin.  IEC 60245 (H 07 RN-F) mukainen liitäntäjohto, jonka johtimen poikkileikkaus on vähintään „Yleiset Noudata mukana olevaa tiedotetta ...
  • Página 44 Varaosat verkkojännitteeseen liitä laite vastaavaan Nimitys RW 1800 Twin määräystenmukaiseen pistorasiaan. Sekoituslaite  Kytke laite varokkeelliseen maadoitettuun pistorasiaan (30 mA). Laastin sekoitussauva - O  Älä käytä viallisia liitäntäjohtoja. Laastin sekoitussauva - V  Käytä liitäntä- tai jatkokaapelia, jonka johdon poikkipinta on...
  • Página 45  ä ö ä ö Vaihda sekoitussauvat vain pareittain, jos ne ovat vaurioituneet. Sekoituslaitteen käyttöä koskevia ohjeita Tarkista sekoitusakselit säännöllisesti. Jos sekoituslaitteen sekoitusakseli on vaurioitunut, laitetta ei saa enää käyttää. Anna asiakaspalvelun korjata laite. Pidä laitteesta kiinni kahdella kädellä sekoituksen aikana. ...
  • Página 46 ä ö ä ö Ennen jokaista häiriönpoistoa: − Kytke laite pois päältä − Odota, että sekoitussauva pysähtyy − Vedä virtapistoke irti  Joka häiriönpoiston jälkeen käynnistä ja tarkista taas kaikki turvallisuuslaitteet. Häiriö Mahdollinen syy Toimenpide ⇒ Verkkojännite puuttuu ⇒ Tarkasta sulake (10 A) ⇒...
  • Página 47 A gép leírása / Pótalkatrészek felelősséggel kijelenti, hogy a Összeállítás Hand-Rührgerät (Kézi keverőgép) típus / model Üzembe helyezés RW 1800 Twin Használati megjegyzések Sorozatszám: 00001 – 20000 Karbantartás és gondozás Tárolás megfelel a fenti Irányelv, továbbá az alábbi Irányelvek Garancia követelményeinek:...
  • Página 48 é − fúrógépként vagy más készülék meghajtására − megfelelő előtéttel polírozáshoz, csiszoláshoz, RW 1800 Twin: 2,90 m/s²; K = 1,5 m/s² élezéshez vagy gravírozáshoz. Figyelmeztetés: Minden ezt meghaladó használat, különösen pedig • A gép használata során észlelt tényleges rezgéskibocsátási éghető vagy robbanóképes anyagok ( tűz- és...
  • Página 49 Ne használja a gépet 10°C-nál alacsonyabb hőmérsékleten. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek működése − Készítsen munkatervet, melynek alapján korlátozni lehet a kifogástalan-e, vagy nincs-e valamelyik alkatrész rezgés okozta terhelést. megsérülve. Az összes alkatrésznek helyesen kell felszerelve lennie és minden feltételt teljesítenie kell a fűrész kifogástalan működése érdekében.
  • Página 50 −  Rendelésiszám Hálózati csatlakozás Megnevezés RW 1800 Twin  Hasonlítsa össze a készülék típuscímkéjén megadott Keverőgép feszültséget a hálózati feszültséggel és csatlakoztassa a Habarcskeverő – R (jobb) készüléket a megfelelő és előírásszerű csatlakozó aljzatra.
  • Página 51  á é á é A keverő szerkezeteket sérülés esetén párban cserélje ki. Rendszeresen ellenőrizze a keverő tengelyeket.. Ha hibás Keverőgép használatára vonatkozó megjegyzések a keverőszár, azt tovább már nem szabad használni. Javíttassa meg a gépet a vevőszolgálatnál, vagy egy szakműhelyben. Keverés alatt gépet mindkét kezével tartsa.
  • Página 52 2,5 mm². messze van és a csatlakozóvezeték kikapcsolódik. keresztmetszete túl kicsi. ű ű Típus / Model RW 1800 Twin Gyártási év lásd az utolsó oldalon Motorteljesítmény P1 1800 W Motor Váltakozó áramú motor 230 V ~ 50 Hz 1. sebesség: 0 - 450 min Fordulatszám n...
  • Página 53 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011; EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 ž š ž š Pohrana tehničke dokumentacije: ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8  Nakon otvaranja provjerite sadržaj kartona na 89331 Burgau – Germany potpunost  eventualna oštećenja od transporta ...
  • Página 54 š š uređaj s promjerom od maksimalno 220 mm. Uređaj se ne smije koristiti: • RW 1800 Twin: 2,90 m/s²; K = 1,5 m/s² − kao bušilica ili pogon za ostale uređaje − za poliranje, brušenje, graviranje odgovarajućim Upozorenje! nastavcima Stvarno prisutna vrijednost emisije vibracija tijkom korištenja...
  • Página 55 Oštećene ili nečitke sigurnosne naljepnice treba − zamijeniti.  Držite nekorištene strojeve na suhom, zaključanom mjestu Sigurnosne upute dajte svim osobama, koje rade sa  izvan dohvata djece. uređajem.  Dobro sačuvajte ove sigurnosne naputke. Električna sigurnost Pridržavajte priloženih „Općih sigurnosnih ...
  • Página 56 Br. narudžbe odgovarajuću propisnu utičnicu. Opis icija RW 1800 Twin  Uređaj priključite preko jedne Fi-zaštitne sklopke (zaštitna Miješalica sklopka struje kvara) 30 mA. Mješač za žbuku - R  Nemojte koristiti defektne priključne vodove.
  • Página 57  Ako je oštećen, mješač mijenjajte samo u paru.  Provjeravajte redovito osovinu za miješanje. Miješalica s neispravnim vratilom za miješanje ne smije se više koristiti. Napomene za korištenje uređaja za miješanje Dajte uređaj na popravak servisnoj službi. Za vrijeme miješanja držite uređaj čvrsto s dvije ruke. ...
  • Página 58 č č Tip / Model RW 1800 Twin Godina gradnje vidi posljednju stranicu Učinak motora P 1800 W Motor Izmjenični motor 230 V ~ 50 Hz Broj okretaja n 1. stupanj prijenosa: 0 - 450 min sa reguliranjem broja okretaja 2.
  • Página 59 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 Conservazione dei documenti tecnici:  Una volta disimballato l'apparecchio, verificare se il conte- ATIKA GmbH – ufficio tecnico – Josef-Drexler-Str. 8, nuto della scatola 89331 Burgau – Germany è completo;  presenta eventuali danni imputabili al trasporto.
  • Página 60 Vibrazioni (mano-braccio) • . L’apparecchio non deve essere utilizzato: - come trapano o come azionamento per altri apparecchi RW 1800 Twin: 2,90 m/s²; K = 1,5 m/s² - per lucidare, rettificare, affilare, incidere con appositi adattatori Avvertenza: Il valore di emissione di vibrazioni effettivo durante l’utilizzo •...
  • Página 61 Evitare l’utilizzo della macchina a una temperatura minore o Prima di riutilizzare l’apparecchio, è necessario verifica- − uguale a 10°C. Concepire un piano di lavoro che permetta di re attentamente se le protezioni funzionano in modo cor- ridurre l’esposizione alle vibrazioni. retto e secondo le disposizioni.
  • Página 62 −  Allacciamento alla rete N. ordinazione Denominazione RW 1800 Twin  Confrontare la tensione specificata nella targhetta con la Mescolatore tensione di rete e collegare correttamente l’apparecchio alla Frullino agitatore a dischi - R presa corrispondente.
  • Página 63  produttore. Accertarsi del diametro massimo Ø 220 mm –  Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e RW 1800 Twin. chiuso lontano dalla portata dei bambini. I frullini agitatori in dotazione sono adatti per i seguenti ...
  • Página 64 ⇒ Con i cavi lunghi la sezione deve essere almeno di spegne automaticamente. principale e sezione del conduttore di 2,5 mm². collegamento troppo piccola Tipo / Modello RW 1800 Twin Anno di costruzione vedere ultima pagina Potenza motore P 1800 W Motore...
  • Página 65 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013  Oppbevaring av de tekniske dokumentene: Kontroller følgende når du har pakket ut esken: ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8, er esken komplett  89331 Burgau – Germany har det oppstått ev. transportskader ...
  • Página 66 å å • Apparatet får ikke benyttes: RW 1800 Twin: 2,90 m/s²; K = 1,5 m/s² − som bormaskin eller som drev for ytterligere apparater − til polering, sliping, gravering med respektive sett Advarsel: Den vibrasjonsverdien som faktisk er tilstede under bruken av •...
  • Página 67 Elektrisk sikkerhet  Stikkledningens utførelse iht. IEC 60245 (H 07 RN-F) med Formidle sikkerhetshenvisningene til alle som arbeider  et åretverrsnitt på minimum: med maskinen. ⇒ 3 x 1,5 mm² ved en kabellengde på inntil 25 m  Ta godt vare på disse sikkerhetsanvisningene. ⇒...
  • Página 68 Kople apparatet til den tilsvarende og forskriftsmessige stikkontakten. Bestillingsnr. Betegnelse  Jordet schuko-støpsel, nettspenning 230 V med feil- RW 1800 Twin strømsvernebryter (FI-bryter 30 mA) Røreapparat  Ikke bruk defekte stikkledninger. Mørtel-rørepinne - R  Benytt tilkoplings- og forlengelseskabel med et åretverrsnitt Mørtel-rørepinne - L...
  • Página 69  Unngå spruting! Arbeid med lave omdreiningstall, når  røreapparatet er nede i blandematerialet eller tas ut. Trekk ut nettpluggen Bruk kun rørepinner som er anbefalt av produsenten. Ta hensyn til det maksimale tverrsnittet (Ø 220 mm – RW 1800 Twin). ...
  • Página 70 ⇒ Tverrsnitt på minimum 2,5 mm² ved lengre ledning. og slås eventuelt av automa- hovedtilkoplingen og stikkledningens tisk. tverrsnitt er for lite. Type / Model RW 1800 Twin Byggeår se siste side Motorytelse P 1800 W Motor vekselstrømsmotor 230 V ~ 50 Hz Omdreiningstall n 1.
  • Página 71 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013  Controleer na het uitpakken de inhoud van de verpakking Bewaring van de technische documenten: ATIKA GmbH – Technisch kantoor – Josef-Drexler-Str. 8, Aanwezigheid van alle onderdelen  89331 Burgau – Germany Eventuele transportschade ...
  • Página 72 Vibraties (hand-arm-trillingen) • Het toestel mag niet worden toegepast: − als boormachine of als aandrijving voor verdere RW 1800 Twin: 2,90 m/s²; K = 1,5 m/s² toestellen − voor polijsten, slijpen, scherpen, graveren met Waarschuwing: desbetreffende voorzetstukken De feitelijk voorhanden trillingsemissiewaarde gedurende het gebruik van de machine kan van die in de gebruiksaanwijzing •...
  • Página 73 Voorkom de inzet van de machine bij temperaturen van t=10°C Controleer of alle bewegende delen van de machine − of minder. Maak een werkplan, waardoor de trillingsbelasting goed functioneren en niet klemmen of beschadigd zijn. kan worden beperkt. Alle delen moeten juist gemonteerd zijn en goed functioneren om de machine correct te laten werken.
  • Página 74 −  Order.-Nr. Aansluitingen op het net Benaming RW 1800 Twin  Vergelijk de op het typeplaatje van de machine vermelde Roerapparaat spanning met de netspanning en sluit de machine aan het Mortel-roerpropeller - R desbetreffend en reglementair stopcontact aan.
  • Página 75 Maak slechts gebruik van de door de fabrikant geadviseerde roerpropellers. Let op de maximale doorsnede Neem de steker uit het stopcontact. (Ø 220 mm – RW 1800 Twin). De meegeleverde mortel-roermengers zijn geschikt voor   Bewaar de machine in een droge en afgesloten ruimte, mengmaterialen met zware en taaie consistentie: bv mortel, buiten het bereik van kinderen.
  • Página 76 ⇒ Bij langere kabel doorsnede min. 2,5 mm2. geringe belasting en verwijderd en te kleine doorsnede van schakelt evt. automatisch uit. de aansluitkabel. Type / Model RW 1800 Twin Bouvwjaar zie laatste pagina Motorvermogen P 1800 W MotorMotor Wisselstroommotor 230 V ~ 50 Hz 1.
  • Página 77 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013  Po rozpakowaniu zawartości kartonów sprawdź Przechowywanie dokumentacji technicznej: ich kompletność ATIKA GmbH – Biuro Techniczne – Josef-Drexler-Str. 8  ewentualne uszkodzenia transportowe 89331 Burgau – Germany  Swoje zastrzeżenia zgłoś natychmiast sprzedawcy, dostawcy lub producentowi.
  • Página 78 (przenoszone na dłonie/ręce) Każde pozostałe zastosowanie, w szczególności  RW 1800 Twin: 2,90 m/s²; K = 1,5 m/s² mieszanie łatwopalnych lub wybuchowych materiałów ( zagrożenie ognia i wybuchu) i zastosowanie w dziedzinie Ostrzeżenie: przeróbki materiałów spożywczych jest zastosowaniem Rzeczywista wartość...
  • Página 79 pielęgnować zgodnie z zaleceniami podanymi w instrukcji  Skontroluj, czy maszyna nie jest uszkodzona: obsługi. Przed wznowieniem eksploatacji maszyny koniecznie − Nie należy używać maszyny w temperaturze t=10°C lub niższej. sprawdź mechanizmy zabezpieczające pod kątem ich Należy opracować plan pracy w celu ograniczenia narażenia na pewnego i zgodnego z przeznaczeniem funkcjonowania.
  • Página 80 −  Nr do zamówienia Nazwa Przyłącze sieciowe RW 1800 Twin Mieszarka  Należy porównać wartość napięcia znamionowego podaną Mieszadło do zaprawy –pr. na tabliczce urządzenia z wartością napięcia sieciowego i Mieszadło do zaprawy – le.
  • Página 81 Proszę stosować wyłącznie mieszadła zalecane przez  z gniazdka. producenta. Proszę przestrzegać maksymalnej średnicy (Ø 220 mm – RW 1800 Twin).  Wyposażenie, którego w danej chwili nie używasz, Urządzenia mogą być używane do mieszania materiałów o przechowuj w suchym, zamkniętym pomieszczeniu poza ...
  • Página 82 Type / Model RW 1800 Twin Rok produkcji patrz ostatnia strona Moc silnika P 1800 W silnik prądu zmiennego 230 V ~ 50 Hz Silnik Prędkość obrotowa n 1.
  • Página 83 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011; EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 Depozitarea documentelor tehnice: Verificaţi după despachetare, dacă conţinutul cartonului ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 este complet 89331 Burgau – Germany  şi dacă nu a fost deteriorat în timpul transportului ...
  • Página 84 220 mm. Utilizarea aparatului este interzisă: • : 2,90 m/s²; K = 1,5 m/s² RW 1800 Twin − ca maşină de găurit sau ca sistem de acţionare pentru Avertizare: ale aparate Valoarea reală a emisiilor de oscilaţii se poate abate în timpul −...
  • Página 85 Evitaţi utilizarea maşinii la temperaturi de t=10°C sau mai deteriorate. Toate piesele trebuie montate corect şi scăzute. Faceţi un plan de lucru prin care să poată fi reduse trebuie să îndeplinească toate condiţiile pentru o solicitările datorate vibraţiilor. funcţionare ireproşabilă. Dispozitivele de protecţie defecte şi alte părţi deteriorate −...
  • Página 86 −  Nr. piesei de schimb Denumirea Racordarea la reţea RW 1800 Twin Aparat de malaxare  Comparaţi tensiunea indicată pe placa de construcţie cu Amestecător mortar – R (dr.) tensiunea reţelei şi conectaţi aparatul la priza potrivită şi Amestecător mortar – L (st.) prevăzută...
  • Página 87 ţ Pentru propria siguranţă, verificaţi regulat dacă ţ amestecătoarele nu sunt cumva deteriorate. Indicaţii pentru aparatului de malaxare  Dacă găsiţi vreo deteriorare, schimbaţi amândouă amestecătoarele (numai pereche). În timpul malaxării, ţineţi aparatul cu ambele mâini.  Verificaţi la intervale regulate amestecătoarele. Este Nu introduceţi mâna în amestecătoarele în funcţiune interzisă...
  • Página 88 şi se opreşte eventual principală şi diametru prea mic a mm˛. automat cablului de legătură. Tip / Model RW 1800 Twin An de construcţie vezi ultima pagină Puterea motorului P 1800 W motorul Motor de curent alternativ 230 V ~ 50 Hz Numărul rotaţiilor n...
  • Página 89 к и EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013  Сохранение технической документации: После распаковки проверьте содержимое картонной ATIKA GmbH – техническое бюро – Josef-Drexler-Str. 8, упаковки на 89331 Burgau - Germany  комплектность поставки,  наличие возможных повреждений в результате транспор- тировки.
  • Página 90 т и изготовитель установки ответственности не несет !  Oтвeтствeнность за это полностью возлагаeтся RW 1800 Twin : 2,90 м/с²; K = 1,5 м/с² на пользоватeля установки. Предупреждение: • К использованию по назначению относится также Фактическая имеющаяся вибрация во время использования...
  • Página 91 - Смонтированы ли ручки или опциональные  Осуществляйте эксплуатацию устройства только с пол- вибрационные ручки и прочно ли они закреплены на ностью укомплектованными и правильно смонтирован- корпусе машины. ными защитными приспособлениями и не вносите в ма- шину никаких изменений, которые могли бы отрицатель- Если...
  • Página 92 участков (трещины, порезы или т. п.).  Не использовать дефектные провода. № запасной устройство на наличие возможных повреждений (см. − Обозначение части раздел "Безопасная работа"); RW 1800 Twin Необходимо проверять прочность затяжки − Мешалка лопастных мешалок Лопастная мешалка для - R Лопастная...
  • Página 93 частота вращения должна быть низкой.  Потребление тока I: 10 A Разрешается использовать только рекомен-дуемые изготовителем лопастные мешалки. Обращать внимание на максимальный диаметр (Ø 220 mm – RW 1800 Twin). Включение / Выключение Штатные лопастные мешалки для раствора можно  использовать...
  • Página 94  Очистить лопастные мешалки  Мешалка оснащена угольными щетками. При износе угольных щеток закажите сервисную службу для их замены. В целях собственной безопасности регулярно проверяйте лопастные мешалки на наличие повреждений.  В случае повреждения заменять лопастные мешалки только попарно. Необходимо регулярно проверять валы перемешивания:: Запрещается продолжать использовать мешалку с дефектным...
  • Página 95 е д а н н ы е Тип / Модель RW 1800 Twin Модель см. на последней странице Год изготовления 1800 Вт Мощность двигателя P Двигатель переменного тока 230 В ~ 50 Гц Двигатель 1. скорость: 0 - 450 min (с...
  • Página 96 Technické dáta EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 Archív technickej dokumentácie: á á ATIKA GmbH – Technické oddelenie – Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany  Po rozbalení kartónu skontrolujte obsah či je úplný  neprišlo ku škodám spôsobených dopravou ...
  • Página 97 á é á á é á Hroziace nebezpečenstvo alebo nebezpečná Aj napriek dodržaniu všetkých pokynov na určenie situácia. Nedodržanie týchto pokynov môže mať použitia prístroja a dodržanie všetkých pokynov bezpečnosti nie za následok zranenie alebo vecné škody. je možné všetky riziká, vzhľadom ku konštrukcii prístroja Dôležité...
  • Página 98 č á á Elektrická bezpečnosť č á á  Prevedenie prívodného kábla je podľa IEC 60245 (H 07 RN- Nasledovné pokyny odovzdajte všetkým ďalším F) s priečnym prierezom najmenej  osobám, ktoré s prístrojom budú pracovať. ⇒ 3x 1,5 qmm pri dĺžke kábla do 25 m ⇒...
  • Página 99 í á é í á é Pripojenie k sieti el. energie  Porovnajte napätie na štítku prístroja s napätím v sieti a  potom pripojte prístroj do zodpovedajúcej a predpisovej Obj.číslo. zásuvky. Názov RL 1800 Twin  Prístroj pripojte cez ochranný istič 30 mA. Ručná...
  • Página 100 − Vykonajte základnú očistu prístroja. Používajte iba výrobcom doporučenou miešaciu metlu.  Dodržte max. priemer metly Ø 220 mm – RW 1800 Twin. á á Dodávané maltové metly sú určené na miešanie materiálov ...
  • Página 101 2,5 qmm. é á é á Typu / Model RW 1800 Twin Viď posledná strana Výrobný rok Výkon motora P 1800 W Motor Striedavý prúd 230 V ~ 50 Hz Otáčky n 1.
  • Página 102 Tresljaji (vibracije dlan-roka) Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Varno delo z izključno odgovornostjo, da je izdelek Opis naprave / Nadomestni deli Hand-Rührgerät (Ročni mešalnik) tip / model RW 1800 Twin Montaža Serijska številka: 00001 – 20000 Zagon Napotki za uporabo v skladu z določili zgoraj navedene Direktive ES ter z določili...
  • Página 103 (vibracije dlan-roka) ustreznimi nastavki • Vska nadaljnja uproaba, še posebej mešanje vnetljivih RW 1800 Twin: 2,90 m/s²; K = 1,5 m/s² nevarnost požara in eksplozije) ter ali eksplozivnih snovi ( Opozorilo: uporaba na področju živil je v nasprotju z namembnostjo. Za Dejanska obstoječa vrednost emisij vibracij med uporabo stroja...
  • Página 104  Naprave in orodja, ki jih trenutno ne uporabljate, shranite v suhem in zaklenjenem prostoru, izven dosega otrok. Varnostne napotke posredujte vsem osebam, ki delajo z  Električna varnost strojem.  Predložene varnostne napotke skrbno shranite.  Izvedba priključnega voda po IEC 60245 (H 07 RN-F) s presekom žil najmanj od Upoštevajte priložene „Splošne varnostne napotke“.
  • Página 105 Št. za naročilo ki je usklajena s predpisi. Oznaka RW 1800 Twin  Stroj priključite na Fi-zaščitno stikalo (stikalo za zaščito pred mešalnik okvarnim tokom) 30 mA.  Ne uporabljajte poškodovanih priključnih vodov.
  • Página 106 Mešalno gred redno preverjajte. Mešalnika s pokvarjeno mešalno gredjo ne smete uporabljati. Napravo naj vam popravi servisna služba. Napotki za uporabo mešalnika š č š č Med mešanjem držite mešalnik z dvema rokama.  Ne segajte v delujoče mešalne metlice (mešalno ...
  • Página 107 č č Tip / Model RW 1800 Twin Leto izdelave glejte zadnjo stran Zmogljivost motorja P 1800 W Motor na izmenični tok 230 V ~ 50 Hz Motor Število vrtljajev n 1. prestava: 0 - 450 min 2.
  • Página 108 Godina gradnje ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8 89331 Burgau • Germany Tel.: +49 (0) 82 22 / 414 708 - 0 • Fax: +49 (0) 82 22 / 414 708 - 10 E-mail: [email protected] • Internet: www.atika.de 372671 – 05 07/16...