Página 1
USER INSTRUCTIONS WIDEX sRIC CHARGER WPT103 model...
Página 2
GB USER INSTRUCTIONS ................3 SC 用户使用手册 ................21 DE BEDIENUNGSANLEITUNG ...............39 DK BRUGSANVISNING ................57 ES INSTRUCCIONES DE USO ..............75 FR MODE D’EMPLOI ................93 NOTKUNARLEIÐBEININGAR ............111 LIBRETTO D’INSTRUZIONI .............129 NL GEBRUIKSAANWIJZING ..............147 PL INSTRUKCJA OBSŁUGI ..............165 PT INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ............184 US USER INSTRUCTIONS ..............202 FCC AND ISED STATEMENTS ..............
Página 3
Never dry your devices in the micro-wave or oven. Use only a WPT103 charger with your hearing aids, If the WPT103 charger is compatible with your hearing aids. Use of a charger not recommended by WSAUD A/S may compromise the system or result in...
Página 4
Never leave the charger in direct sunlight and do not immerse it in water. Never insert other objects than your hearing aids in the charging wells. The power adapter must comply with IEC 60601-1, IEC 62368-1 or equivalent safety standards acceptable in your region. Always use the supplied USB cable with a power adapter with a USB-A type socket.
Página 5
YOUR CHARGER Welcome Thank you for choosing this product, which is intended to charge the supported hearing aid(s). Read these instructions carefully before you start using this device. NOTE Your charger may not look exactly like the one illustrated in this booklet. We reserve the right to make any changes we consider necessary.
Página 6
Store and transport the charger within the following conditions: Minimum Maximum Temperature -20°C (-4°F) 50°C (122°F) Humidity 10% rH 95% rH Atmospheric pressure 750 mbar 1060 mbar You can find technical data sheets and additional information on your charger on https://global.widex.com.
Página 7
OPERATING THE CHARGER Getting ready for use Power supply You can connect your charger to different power supplies with 5V DC, 500 mA output: Use only the included USB cable.
Página 8
Connect the cable to the charger: 1. Micro USB port Power on When the charger is connected to the power supply, the light indicators flash white 5 times and then turn off: The charger is now in standby mode and ready to charge your hearing aid.
Página 9
Charging the hearing aid Gently place your hearing aid in the charging well. The hearing aid turns off automatically. When connected to power, the charger can charge two hearing aids simultaneously; however, each hearing aid can be charged individually, depending on the state of the hearing aid. This means that if one hearing aid is fully charged and placed in the charger, it will not charge.
Página 10
Charging indicators While the charger is detecting the hearing aid, the light indicator turns solid yellow: Once the charger has detected the hearing aid, the charging will begin. The light indicator will flash green to indicate that the hearing aid is low on battery and less than 40% charged:...
Página 11
The light indicator will glow green to indicate that the hearing aid is more than 40% charged: The light indicator will turn solid green to indicate that the hearing aid is 100% charged: After charging Avoid removing the hearing aids from the charging wells by pulling the ear wire/tube, as this could damage the connection to the hearing aid.
Página 12
Instead, put your fingers round the hearing aid when removing it from the charger. When you remove the hearing aid from the charger, the hearing aid turns on after a few seconds. Remember to turn the hearing aid and/or the charger off if you are not going to use them right away.
Página 13
Light indicators Status Solid green The hearing aid is fully charged Battery 100% charged One indicator flashing red An error occurred during charging and the charging has stopped See Troubleshooting Both indicators flashing red An error occurred during charging and the charging has stopped See Troubleshooting Flashing yellow The temperature of the hearing aid...
Página 14
CLEANING The charger does not generally require cleaning. If necessary, disconnect the charger from the power supply and carefully wipe off the charger with a soft dry cloth If you notice any dust in the charging well, gently blow it clean. If this is not enough, gently clean the charging well with a cotton bud.
Página 15
TROUBLESHOOTING These pages contain advice on what to do if your charger does not work as expected. Light indicators Possible cause Solution No lights The charger is not Make sure that the USB connected cable is connected to a power adapter and then plugged into a wall sock- The hearing aid is not Place the hearing aid...
Página 16
Light indicators Possible cause Solution The hearing aid has a Remove the hearing aid, critical error disconnect from the pow- er for 10 seconds and then try again If the charger is still flashing red, contact your hearing care professional Both indicators The charger has a critical Remove the hearing aid,...
Página 17
REGULATORY INFORMATION Intended use The WIDEX charger WPT103 model is to be used for charging the MRR4D hearing aid. EU directives Directive 2014/53/EU Hereby, WSAUD A/S declares that the WPT103 is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
Página 18
Hearing aids, hearing aid accessories and chargers should be disposed of at sites intended for electrical waste and electronic equipment, or given to your hearing care professional for safe disposal. For returning or shipping the devices, please contact your hearing care professional.
Página 19
SYMBOLS Symbols commonly used by WSAUD A/S in medical device labelling (la- bels/IFU/etc.) Symbol Title/Description Manufacturer The product is produced by the manufacturer whose name and address are stated next to the symbol. If appropriate, the date of manufacture may also be stated. Catalogue number The product’s catalogue (item) number.
Página 20
Symbol Title/Description CE mark The product is in conformity with the requirements set out in European CE marking directives. RCM mark The product complies with electrical safety, EMC and radio spectrum regulatory requirements for products supplied to the Australian or New Zealand markets.
Página 39
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie sich diese Anleitung sorgfältig durch, ehe Sie das Ladegerät in Betrieb nehmen. Bewahren Sie das Ladegerät und andere Kleinteile außerhalb der Reich- weite von Kindern, Haustieren und geistig behinderten Menschen auf. Halten Sie das Ladegerät von Temperaturen über 50 °C (122 °F), länge- rer Sonneneinstrahlung, offenem Feuer und Zündquellen fern.
Página 40
Verwenden Sie das WPT103-Ladegerät nur dann mit Ihren Hörsyste- men, wenn das WPT103-Ladegerät mit Ihren Hörsystemen kompatibel ist. Die Verwendung eines Ladegeräts, das nicht durch WSAUD A/S empfohlen wurde, kann das System schädigen oder zu Gefahrensituati- onen führen. Setzen Sie das Ladegerät nicht direktem Sonnenlicht aus und bringen Sie es nicht mit Wasser in Berührung.
Página 41
IHR LADEGERÄT Willkommen Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben, das zum Laden des/der unterstützten Hörsystems/Hörsysteme bestimmt ist. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, ehe Sie das Gerät in Betrieb nehmen. HINWEIS Ihr Ladegerät kann etwas anders aussehen als das in dieser Anleitung ab- gebildete Gerät.
Página 42
95 % RF Lagern und transportieren Sie das Ladegerät bei folgenden Umgebungs- bedingungen: Minimal Maximal Temperatur -20 °C (-4 °F) 50 °C (122 °F) Luftfeuchtigkeit 10 % RF 95 % RF Luftdruck 750 mbar 1060 mbar Technische Datenblätter und weitere Informationen zu Ihrem Ladegerät finden Sie unter folgendem Link: https://global.widex.com.
Página 43
BEDIENUNG DES LADEGERÄTS Betriebsbereitschaft herstellen Stromversorgung Sie können Ihr Ladegerät an verschiedene Netzteile mit Ausgangswerten von 5 V Wechselspannungund 500 mA anschließen.: Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte USB-Kabel.
Página 44
Verbinden Sie das Kabel mit dem Ladegerät. 1. Mikro-USB-Port Einschalten Wenn das Ladegerät mit dem Netzteil verbunden wird, blinken die Leuchtanzeigen 5-mal weiß und erlöschen anschließend. Das Ladegerät befindet sich nun im Standby-Modus und ist bereit für das Aufladen Ihres Hörsystems.
Página 45
Laden des Hörsystems Stecken Sie Ihr Hörsystem vorsichtig in die Ladebuchse. Das Hörsystem schaltet sich automatisch aus. Ist das Ladegerät an eine Stromquelle angeschlossen, kann es zwei Hör- systeme gleichzeitig laden, wobei aber jedes Hörsystem seinem anfängli- chen Ladestatus entsprechend gesondert geladen wird. Wird etwa eines der Hörsysteme vollständig geladen in das Ladegerät gesteckt, so wird es nicht weiter geladen.
Página 46
Anzeige des Ladevorgangs Während das Ladegerät den Erkennungsprozess für das Hörsystem aus- führt, leuchtet die Anzeige kontinuierlich gelb: Sobald das Ladegerät das Hörsystem erkannt hat, beginnt der Ladevor- gang. Die Leuchtanzeige blinkt grün, wenn die Batterie des Hörsystems schwach und zu weniger als 40 % geladen ist:...
Página 47
Die Leuchtanzeige leuchtet grün, wenn das Hörsystem zu mehr als 40% geladen ist: Die Leuchtanzeige leuchtet kontinuierlich grün, sobald das Hörsystem zu 100% geladen ist: Nach dem Laden Vermeiden Sie es, die Hörsysteme durch Ziehen an der Hörerzuleitung aus den Ladebuchsen zu entfernen: dies kann die Verbindung zum Hörsystem beschädigen.
Página 48
Umfassen Sie stattdessen das Hörsystem mit den Fingern, wenn Sie es aus dem Ladegerät ziehen. Wenn Sie Ihr Hörsystem aus dem Ladegerät nehmen, schaltet sich das Hörsystem innerhalb weniger Sekunden eigenständig ein. Vergessen Sie nicht, das Hörsystem und/oder das Ladegerät wieder aus- zuschalten, wenn Sie diese nicht direkt verwenden.
Página 49
Leuchtanzeigen Status Leuchtet kontinuierlich grün Das Hörsystem ist vollständig aufge- laden Batterie zu 100 % geladen Eine Anzeige blinkt rot Beim Laden ist ein Fehler aufgetre- ten und der Ladevorgang wurde ge- stoppt Siehe Fehlersuche und -behebung Beide Anzeigen blinken rot Beim Laden ist ein Fehler aufgetre- ten und der Ladevorgang wurde ge- stoppt...
Página 50
REINIGUNG Das Ladegerät erfordert normalerweise keine Reinigung. Falls erforderlich, trennen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung und wischen Sie das Ladegerät mit einem weichen, trockenen Tuch ab. Sollten Sie feststellen, dass sich Staub in der Ladebuchse befindet, so pusten Sie diesen sanft weg. Sollte dies nicht ausreichen, so reinigen Sie die Ladebuchse sanft mit einem Wattestäbchen.
Página 51
FEHLERSUCHE Auf diesen Seiten finden Sie Ratschläge zur weiteren Vorgehensweise zu Fällen, in denen Ihr Ladegerät nicht erwartungsgemäß funktioniert. Leuchtanzeigen Mögliche Ursache Lösung Kein Licht Das Ladegerät ist nicht Vergewissern Sie sich, angeschlossen dass das USB-Kabel mit einem Netzteil verbunden und letzteres in eine Steckdose eingesteckt ist.
Página 52
Leuchtanzeigen Mögliche Ursache Lösung Eine Anzeige blinkt Das Ladegerät kann Entfernen Sie das inkom- das Hörsystem nicht er- patible Hörsystem kennen An dem Hörsystem ist Entfernen Sie das Hörge- ein kritischer Fehler auf- rät, unterbrechen Sie sei- getreten ne Stromversorgung für 10 Sekunden und versu- chen Sie es anschließend erneut...
Página 53
Das WIDEX Ladegerät Modell WPT103 ist zum Laden des MRR4D Hörsystems zu verwenden. EU-Richtlinien Richtlinie 2014/53/EU Hiermit erklärt der WSAUD A/S, dass sich das Modell WPT103 in Über- einstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 2014/53/EU befindet. Das WPT103-Ladegerät enthält einen Funksender mit: 6,78 MHz, 13,4 dB µA/m bei 3 m.
Página 54
Hörsysteme, Zubehör und Ladegeräte müssen an Sammelstellen für Elekt- ro- und Elektronik-Altgeräte oder bei Ihrem Hörakustiker abgegeben wer- den, damit eine sichere Entsorgung gewährleistet ist. In Bezug auf die Rückgabe oder das Verschicken der Geräte wenden Sie sich bitte an Ihren Hörakustiker.
Página 55
SYMBOLE Gemeinhin von WSAUD A/S für die Kennzeichnung medizinischer Geräte (auf Etiketten, in Bedienungsanleitungen usw.) verwendete Symbole Symbol Bezeichnung/Beschreibung Hersteller Der Name und die Adresse des Herstellers des Produktes stehen neben dem Symbol. Falls erforderlich kann auch das Herstellungsdatum an- gegeben sein.
Página 56
Symbol Bezeichnung/Beschreibung CE-Kennzeichnung Das Produkt entspricht den Anforderungen der europäischen Richtlinien zur CE-Kennzeichnung. RCM-Zeichen Das Produkt entspricht hinsichtlich der elektromagnetischen Verträg- lichkeit und des Funkfrequenzspektrums den regulatorischen Anforde- rungen an Produkte, die für den australischen und neuseeländischen Markt bestimmt sind. FCC-Logo Das Produkt erfüllt die relevanten Verordnungen des US-amerikani- schen CFR 47.
Página 57
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER Læs disse sider grundigt, før du begynder at bruge opladeren. Opbevar opladeren og andre små dele utilgængeligt for børn, kæledyr og personer med psykisk handicap. Udsæt aldrig opladeren for temperaturer over 50 °C, langvarig ekspo- nering for sollys, åben ild eller antændelseskilder. Placer opladeren stående på...
Página 58
Brug kun en WPT103 oplader sammen med dine høreapparater, hvis WPT103 opladeren er kompatibel med høreapparaterne. Brug af andre opladere, der ikke er anbefalet af WSAUD A/S, kan ødelægge systemet eller medføre farlige situationer. Efterlad aldrig opladeren i direkte sollys, og læg den aldrig i vand.
Página 59
DIN OPLADER Velkommen Tak, fordi du valgte dette produkt, der er beregnet til at oplade det(de) høreapparat(er), det er beregnet til. Læs disse instruktioner grundigt, inden du tager denne enhed i brug. BEMÆRK Opladeren i denne brugsanvisning kan se lidt anderledes ud end den, du har. Ret til ændringer forbeholdes.
Página 60
Opbevaring og transport af opladeren skal ske i overensstemmelse med følgende forhold: Minimum Maksimum Temperatur -20 °C 50 °C Fugtighed 10 % RF 95 % RF Atmosfærisk tryk 750 mbar 1060 mbar Du kan finde tekniske datablade og yderligere oplysninger om din oplader på https://global.widex.com.
Página 61
BETJENING AF OPLADEREN Klargøring Strømforsyning Du kan slutte opladeren til forskellige strømforsyninger med 5 V DC, 500 mA output: Brug kun det medfølgende USB-kabel.
Página 62
Tilslut kablet til opladeren: 1. Mikro USB-port Strøm til Når opladeren sluttes til strømforsyningen, blinker lysindikatorerne hvidt 5 gange og slukker derefter: Opladeren er nu i standbytilstand og klar til at oplade dit høreapparat.
Página 63
Opladning af høreapparatet Placer forsigtigt dit høreapparat i åbningen i opladeren. Høreapparatet slukker automatisk. Når der er sluttet strøm til opladeren, kan den oplade to høreapparater samtidig, men hvert høreapparat kan også oplades enkeltvist afhængigt af status for høreapparatet. Det betyder, at et fuldt opladet høreapparat, der placeres i opladeren, ikke oplades.
Página 64
Opladningsindikatorer Når opladeren er i gang med at registrere høreapparatet, lyser indikatoren konstant gult: Når opladeren har registreret høreapparatet, starter opladningen. Lysindikatoren blinker grønt for at angive, at batteriniveauet er lavt, og at høreapparatet er mindre end 40 % opladet:...
Página 65
Lysindikatoren lyser grønt for at angive, at høreapparatet er mere end 40 % opladet: Lysindikatoren lyser konstant grønt for at angive, at høreapparatet er 100 % opladet: Efter opladning Når du fjerner høreapparaterne fra opladningsåbningerne, skal du undgå at trække i earwiren/slangen, da dette kan beskadige forbindelsen til høreapparatet.
Página 66
I stedet skal du tage fat om høreapparatet med fingrene, når du fjerner det fra opladeren. Når du fjerner høreapparatet fra opladeren, tændes høreapparatet efter få sekunder. Husk at slukke for høreapparatet og/eller opladeren, hvis de ikke skal bruges med det samme. Umiddelbart efter opladningen kan høreapparatet føles varmt.
Página 67
Lysindikatorer Status Konstant grønt Høreapparatet er fuldt opladet Batteriet er 100 % opladet En indikator blinker rødt Der opstod en fejl under opladnin- gen, og opladningen er stoppet Se Fejlfinding Begge indikatorer blinker rødt Der opstod en fejl under opladnin- gen, og opladningen er stoppet Se Fejlfinding Blinker gult...
Página 68
RENGØRING Opladeren kræver generelt ikke rengøring. Afbryd om nødvendigt forbin- delsen mellem opladeren og strømforsyningen, og tør forsigtigt opladeren med en blød tør klud Støv i opladerens åbninger skal forsigtigt pustes væk. Hvis dette ikke fjerner støvet helt, skal du forsigtigt rengøre åbningen med en vatpind. Fjern ørevoks fra opladeren ved at tørre den forsigtigt af med en blød klud med en smule mildt husholdningsrengøringsmiddel.
Página 69
FEJLFINDING Disse sider indeholder rådgivning om, hvad du skal gøre, hvis opladeren ikke fungerer som forventet. Lysindikatorer Mulig årsag Løsning Intet lys Opladeren er ikke Kontrollér, at USB-kablet tilsluttet er forbundet med en strømadapter og tilsluttet en stikkontakt Høreapparatet er ikke Placer høreapparatet placeret korrekt i oplade- korrekt i opladeren...
Página 70
Lysindikatorer Mulig årsag Løsning Høreapparatet viser en Fjern høreapparatet, af- kritisk fejl bryd strømmen i 10 se- kunder, og prøv igen Hvis opladeren fortsat blinker rødt, skal du kon- takte din høreklinik Begge indikatorer Der er opstået en kritisk Fjern høreapparatet, af- blinker rødt fejl for opladeren bryd strømmen i 10 se-...
Página 71
REGULATORISK INFORMATION Påtænkt anvendelse WIDEX opladeren, model WPT103, er beregnet til opladning af MRR4D høreapparater. EU-direktiver Direktiv 2014/53/EU Undertegnede WSAUD A/S erklærer herved, at WPT103 overholder de væsentlige krav og øvrige relevante bestemmelser i direktiv 2014/53/EU. WPT103 indeholder en radiosender, der opererer ved: 6,78 MHz, 13,4 dBµA/m ved 3 m.
Página 72
Høreapparater, deres tilbehør og opladere skal bortskaffes på steder, der er tiltænkt elektrisk og elektronisk udstyr, eller afleveres til din høreklinik til sikker bortskaffelse. Kontakt høreklinikken for oplysninger om returnering eller forsendelse af enhederne.
Página 73
SYMBOLER Symboler, som ofte anvendes af WSAUD A/S på pakkematerialet (etiketter, brugsanvisninger mv.) til medicinsk udstyr Symbol Titel/beskrivelse Producent Sammen med dette symbol angives navn og adresse på den produ- cent, der har fremstillet produktet. Såfremt det er relevant, angives produktionsdatoen også.
Página 74
Symbol Titel/beskrivelse CE-mærke Produktet overholder kravene i EU-direktiverne for CE-mærket udstyr. RCM-mærke Produktet overholder de gældende elektriske sikkerhedskrav og regu- latoriske krav til EMC og radiospektrum for produkter, som distribueres til Australien og New Zealand. FCC-logo Produktet er kompatibelt med titel 47 af de gældende amerikanske CFR-regler.
Página 75
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD Lea atentamente estas páginas antes de empezar a utilizar el cargador. Mantenga el cargador y otras partes pequeñas fuera del alcance de niños, mascotas y personas con discapacidad mental. Nunca exponga el cargador a temperaturas superiores a 50 °C (122 °F), a la luz solar prolongada, a llamas al descubierto o a fuentes de ignición.
Página 76
Solo utilice un cargador WPT103 con sus audífonos si es compatible con su modelo de audífonos. El uso de un cargador no recomendado por WSAUD A/S puede poner en riesgo el sistema o dar lugar a situaciones peligrosas. Nunca deje el cargador bajo la luz solar directa y nunca lo sumerja en agua.
Página 77
SU CARGADOR Bienvenido Gracias por elegir este producto diseñado para cargar el(los) audífono(s) compatible(s). Lea atentamente estas instrucciones antes de empezar a utilizar el dispo- sitivo. NOTA Es posible que el cargador no sea exactamente igual al que se muestra en este folleto.
Página 78
95 % HR Almacene y transporte el cargador en las siguientes condiciones: Mínima Máxima Temperatura -20 °C (-4 °F) 50 °C (122 °F) Humedad 10 % HR 95 % HR Presión atmosférica 750 mbar 1060 mbar Puede encontrar fichas técnicas e información adicional sobre el cargador en https://global.widex.com.
Página 79
FUNCIONAMIENTO DEL CARGADOR Preparación para su uso Fuente de alimentación Puede conectar el cargador a diferentes fuentes de alimentación con 5 V DC, Salida de 500 mA: Utilice únicamente el cable USB incluido.
Página 80
Conecte el cable al cargador: 1. Puerto micro USB Encendido Cuando el cargador está conectado a la fuente de alimentación, los indicadores de luz parpadean en blanco 5 veces y luego se apagan: El cargador ya está en modo de reposo y listo para cargar el audífono.
Página 81
Cómo cargar el audífono Coloque cuidadosamente el audífono en el orificio de carga. El audífono se apagará automáticamente. Cuando se conecta el cargador a la fuente de alimentación, puede cargar dos audífonos al mismo tiempo. Sin embargo, cada audífono se puede cargar por separado, según el estado de cada uno de ellos.
Página 82
Indicadores de carga Mientras el cargador detecta el audífono, el indicador de luz se vuelve amarillo fijo: Una vez que el cargador haya detectado el audífono, comenzará a cargar- El indicador de luz parpadeará en verde para indicar que el audífono tiene poca batería y con menos de un 40 % de carga:...
Página 83
El indicador de luz se iluminará en verde para indicar que el audífono tiene más de un 40 % de carga: El indicador de luz se volverá verde fijo para indicar que el audífono tiene un 100 % de carga: Después de la carga Evite retirar los audífonos de los orificios de carga tirando del cable/tubo auditivo, ya que se podría dañar la conexión con el audífono.
Página 84
En su lugar, coloque los dedos alrededor del audífono cuando lo retire del cargador. Cuando retire el audífono del cargador, el audífono se encenderá después de unos segundos. Recuerde apagar el audífono y el cargador si no los va a usar enseguida. Inmediatamente después de la carga, quizá...
Página 85
Indicadores de luz Estado Verde fijo El audífono está completamente cargado Batería 100 % cargada El indicador parpadea en rojo Se ha producido un error durante la carga y esta se ha detenido Ver resolución de problemas Ambos indicadores parpadean en Se ha producido un error durante la rojo carga y esta se ha detenido...
Página 86
LIMPIEZA Por lo general, no es necesario limpiar el cargador. En caso de que fuera necesario, desconecte el cargador de la fuente de alimentación y, con cuidado, límpielo con un paño seco y suave Si observa polvo en el orificio de carga, sople con suavidad. Si esto no es suficiente, limpie cuidadosamente el orificio de carga con un bastoncillo de algodón.
Página 87
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Estas páginas contienen consejos sobre qué hacer si el cargador no funciona como se espera. Indicadores de luz Posible causa Solución No hay luz El cargador no está Asegúrese de haber co- conectado nectado el cable USB a un adaptador de alimen- tación y que esté...
Página 88
Indicadores de luz Posible causa Solución El audífono tiene un error Retire el audífono, des- crítico conéctelo de la fuente de alimentación durante 10 segundos y vuelva a intentarlo Si el cargador sigue parpadeando en rojo, póngase en contacto con su profesional de la audi- ción Ambos indicadores...
Página 89
MRR4D. Directivas de la Unión Europea Directiva 2014/53/UE Por medio de la presente, WSAUD A/S declara que el modelo WPT103 cumple con los requisitos esenciales y otras disposiciones aplicables de la Directiva 2014/53/UE. El modelo WPT103 tiene integrado un radiotransmisor que funciona a: 6,78 MHz, 13,4 dBµA/m a 3 m.
Página 90
Los audífonos, los accesorios de audífonos y los cargadores deben dese- charse en sitios aptos para residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, o deben entregarse a un profesional de la audición para su eliminación segura. Si desea devolver o enviar los dispositivos, póngase en contacto con su profesional de la audición.
Página 91
SÍMBOLOS Símbolos utilizados habitualmente por WSAUD A/S en el etiquetado de los dispositivos médicos (etiquetas, instrucciones de uso, etc.) Símbolo Denominación/Descripción Fabricante El producto pertenece al fabricante cuyo nombre y dirección aparecen junto al símbolo. Si procede, también se indica la fecha de fabricación. Número de catálogo El número de catálogo (artículo) del producto.
Página 92
Símbolo Denominación/Descripción Marca CE El producto cumple con los requisitos establecidos en las directi- vas europeas de marcado CE. Marca RCM El producto cumple con los requisitos normativos de seguridad eléc- trica, compatibilidad electromagnética y bandas de frecuencia para productos suministrados a los mercados de Australia y Nueva Zelanda. Logotipo de FCC El producto cumple con las normas pertinentes del CFR, título 47, de Estados Unidos.
Página 93
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Veuillez lire attentivement ces pages avant de commencer à utiliser votre chargeur. Conservez le chargeur et les autres petits composants hors de portée des enfants, des animaux domestiques et des personnes handicapées mentales. N’exposez jamais le chargeur à des températures supérieures à 50° C (122°...
Página 94
Utilisez uniquement un chargeur WPT103 avec vos aides auditives, si le chargeur WPT103 est compatible avec vos aides auditives. L’utilisation d’un chargeur non recommandé par WSAUD A/S pourrait compromet- tre le système ou provoquer des situations dangereuses. Ne laissez jamais le chargeur en plein soleil et ne l’immergez pas dans l'eau.
Página 95
VOTRE CHARGEUR Bienvenue Merci d’avoir choisi ce produit qui est destiné à charger l’aide auditive/les aides auditives prise(s) en charge. Lisez attentivement ces instructions avant de commencer à utiliser cet appareil. REMARQUE Votre chargeur n'est peut-être pas exactement identique à celui représenté dans ce mode d’emploi.
Página 96
Stockez et transportez le chargeur selon les conditions suivantes : Minimum Maximum Température -20° C (-4° F) 50° C (122° F) Humidité 10 % HR 95 % HR Pression atmosphérique 750 mbar 1060 mbar Vous trouverez des fiches techniques et davantage d’informations sur votre chargeur sur https://global.widex.com.
Página 97
UTILISATION DU CHARGEUR Se préparer à l’utiliser Bloc d’alimentation Vous pouvez connecter votre chargeur à différentes sources d’alimenta- tion avec 5V DC, sortie de 500 mA: Utilisez uniquement le câble USB inclus.
Página 98
Connectez le câble au chargeur : 1. Micro port USB Marche Lorsque le chargeur est connecté à la source d’alimentation, les voyants lumineux clignotent d’une lumière blanche 5 fois puis s’éteignent : Le chargeur est alors en mode veille et prêt à recharger votre aide auditive.
Página 99
Chargement de l’aide auditive Placez délicatement votre aide auditive dans le socle de recharge. L'aide auditive s'éteint automatiquement. Lorsqu'il est connecté à une source d’alimentation, le chargeur peut re- charger deux aides auditives simultanément ; cependant, chaque aide au- ditive peut être rechargée individuellement, selon l'état de l'aide auditive. Autrement dit, si une aide auditive est entièrement chargée et placée dans le chargeur, elle ne se rechargera pas.
Página 100
Voyants de recharge Pendant que le chargeur détecte l’aide auditive, le voyant est jaune constant : Le chargement débutera lorsque le chargeur aura détecté l'aide auditive. Le voyant clignotera d’une lumière verte pour indiquer que le niveau de la pile de l’aide auditive est faible et inférieur à 40 % :...
Página 101
Le voyant s’allumera d’une lumière verte pour indiquer que le niveau de la pile de l’aide auditive est supérieur à 40 % : Le voyant s’allumera d’une lumière verte constante pour indiquer que le niveau de la pile de l’aide auditive est à 100 % : Après le chargement Évitez de retirer les aides auditives des socles du chargeur en tirant sur l’earwire/le tube, car cela pourrait endommager la connexion avec l'aide...
Página 102
Il est recommandé de prendre l’aide auditive entre vos doigts pour la retirer du chargeur. Lorsque vous retirez l'aide auditive du chargeur, l'aide auditive s'allume après quelques secondes. Souvenez-vous d’éteindre l’aide auditive et/ou le chargeur si vous n’avez pas l’intention de les utiliser dans l’immédiat. Immédiatement après le chargement, il se peut que l'aide auditive soit temporairement chaude.
Página 103
Voyants lumineux État Vert constant L'aide auditive est entièrement chargée Pile chargée à 100 % Un voyant rouge clignotant Une erreur s'est produite lors du chargement et le chargement a été interrompu Voir Dépannage Les deux voyants sont rouges cli- Une erreur s'est produite lors du gnotants chargement et le chargement a été...
Página 104
NETTOYAGE Le chargeur ne requiert généralement pas de nettoyage. Si nécessaire, déconnectez le chargeur du bloc d’alimentation et essuyez soigneusement le chargeur avec un chiffon sec et doux. Si vous remarquez de la poussière dans le socle du chargeur, faites-la disparaître en soufflant doucement.
Página 105
DÉPANNAGE Ces pages vous informent sur ce que vous pouvez faire si votre chargeur ne fonctionne pas comme prévu. Voyants lumineux Cause possible Solution Pas de voyants Le chargeur n'est pas Assurez-vous que le câble connecté USB est connecté à un adaptateur, puis branché...
Página 106
Voyants lumineux Cause possible Solution L'aide auditive présente Retirez l'aide auditive, une erreur critique déconnectez le chargeur de la source électrique pendant 10 secondes, puis réessayez Si le chargeur continue à clignoter d’une lumiè- re rouge, contactez votre audioprothésiste Les deux voyants Le chargeur présente une Retirez l'aide auditive, à...
Página 107
MRR4D. Directives UE Directive 2014/53/UE Par la présente, WSAUD A/S déclare que le WPT103 est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la Directive 2014/53/UE. Le WPT103 comprend un émetteur radio fonctionnant à : 6,78 MHz, 13,4 dBµA/m à...
Página 108
Les aides auditives, accessoires d'aides auditives et chargeurs doivent être mis au rebut dans des endroits prévus pour des déchets d'équipements électriques et électroniques ou bien remis à votre audioprothésiste pour une mise au rebut en toute sécurité. Pour le retour ou l’envoi des appareils, veuillez contacter votre audiopro- thésiste.
Página 109
SYMBOLES Symboles communément utilisés par WSAUD A/S pour l’étiquetage des dispo- sitifs médicaux (étiquettes/IFU/etc. ) Symbole Titre/Description Fabricant Le produit est fabriqué par le fabricant dont le nom et l’adresse sont indiqués à côté du symbole. Si besoin, la date de fabrication peut également être indiquée.
Página 110
Symbole Titre/Description Marquage CE Le produit est conforme aux exigences fixées par les directives européennes de marquage CE. Marque RCM Le produit est conforme aux normes de sécurité électrique, à la CEM et aux exigences réglementaires en matière de spectre des radiofréquen- ces pour les produits vendus sur les marchés australien ou néo-zélan- dais.
Página 111
MIKILVÆGAR ÖRYGGISUPPLÝSINGAR Lestu þessar síður vandlega áður en þú byrjar að nota hleðslutækið. Geymdu hleðslutækið og aðra smáa hluti þar sem börn, gæludýr og einstaklingar með þroskahömlun ná ekki til. Ekki láta hleðslutækið vera við hitastig yfir 50 °C (122 °F) eða í langvar- andi sólarljósi, né...
Página 112
Notaðu eingöngu WPT103-hleðslutæki með heyrnartækjunum þínum, ef WPT103-hleðslutækið er samhæft við heyrnartækin. Notkun hleðsl- utækis sem WSAUD A/S mælir ekki með getur skemmt kerfið eða haft í för með sér hættulegar aðstæður. Ekki skilja hleðslutækið eftir í beinu sólarljósi og ekki dýfa því í vatn.
Página 113
HLEÐSLUTÆKIÐ ÞITT Velkomin(n) Takk fyrir að velja þessa vöru, sem notuð er til að hlaða studd heyrnartæki. Lestu þessar leiðbeiningar vandlega áður en þú byrjar að nota þetta tæki. Hleðslutækið þitt lítur hugsanlega ekki alveg eins út og myndirnar í þessum bæklingi sýna.
Página 114
Notaðu hleðslutækið við eftirfarandi skilyrði: Lágmark Hámark Hitastig 0 °C (32 °F) 30 °C (86 °F) Rakastig Hleðslutækið skal geyma og flytja við eftirfarandi skilyrði: Lágmark Hámark Hitastig -20 °C (-4 °F) 50 °C (122 °F) Rakastig Loftþrýstingur 750 mbör 1060 mbör Tæknilýsingarblöð og viðbótarupplýsingar um hleðslutækið má finna á https://global.widex.com.
Página 115
HLEÐSLUTÆKIÐ NOTAÐ Undirbúningur fyrir notkun Aflgjafi Þú getur tengt hleðslutækið við mismunandi aflgjafa með 5 V DC, 500 mA úttaki: Notaðu eingöngu meðfylgjandi USB-snúru.
Página 116
Tengdu snúruna við hleðslutækið: 1. Micro USB-tengi Kveikt Gaumljósin blikka fimm sinnum með hvítum lit þegar hleðslutækið er tengt við aflgjafa og síðan slokknar á þeim: Hleðslutækið er nú í biðstöðu og tilbúið til að hlaða heyrnartækin.
Página 117
Heyrnartækin hlaðin Settu heyrnartækin varlega í hleðsluraufarnar. Það slokknar sjálfkrafa á heyrnartækjunum. Þegar hleðslutækið er tengt við rafmagn getur það hlaðið bæði heyrnar- tækin samtímis. Einnig er hægt að hlaða heyrnartækin hvort fyrir sig, allt eftir stöðu þeirra. Þetta þýðir að ef annað heyrnartækið er fullhlaðið og sett í hleðslutækið hleður það...
Página 118
Hleðslugaumljós Á meðan hleðslutækið er að leita að heyrnartækinu lýsir gaumljósið stöðugt með gulum lit: Þegar hleðslutækið hefur greint heyrnartækið hefst hleðslan. Gaumljósið blikkar með grænum lit til að gefa til kynna að lítil hleðsla sé á rafhlöðu heyrnartækisins og það sé með minna en 40% hleðslu:...
Página 119
Gaumljósið logar með grænum lit til að gefa til kynna að heyrnartækið sé með meira en 40% hleðslu: Gaumljósið verður algrænt til að gefa til kynna að heyrnartækið sé hlaðið að fullu: Eftir hleðslu Ekki skal fjarlægja heyrnartækin úr hleðsluraufunum með því að toga í eyrnavírinn/slönguna því...
Página 120
Þess í stað skaltu taka utan um heyrnartækið þegar þú fjarlægir það úr hleðslutækinu. Þegar þú tekur heyrnartækið úr hleðslutækinu kviknar sjálfkrafa á því eftir nokkrar sekúndur. Mundu að slökkva á heyrnartækinu og/eða hleðslutækinu ef þú ætlar ekki að nota það strax. Strax eftir hleðslu getur heyrnartækið...
Página 121
Gaumljós Staða Stöðugt grænt ljós Heyrnartækið er fullhlaðið Rafhlaðan er fullhlaðin Eitt ljós blikkar með rauðum lit Villa kom upp við hleðslu og hleðsl- an hefur stöðvast Frekari upplýsingar eru í „Úrræðal- eit“ Bæði ljósin blikka með rauðum lit Villa kom upp við hleðslu og hleðsl- an hefur stöðvast Frekari upplýsingar eru í...
Página 122
HREINSUN Hleðslutækið þarfnast almennt ekki hreinsunar. Ef þörf krefur skaltu aftengja hleðslutækið frá aflgjafanum og þurrka vandlega af því með mjúkum og þurrum klút Ef þú tekur eftir ryki í hleðsluraufinni skaltu blása því varlega í burtu. Ef það dugar ekki skaltu hreinsa hleðsluraufina varlega með bómullarpinna. Til að...
Página 123
ÚRRÆÐALEIT Á þessum blaðsíðum eru ráðleggingar um hvað skal gera ef hleðslutækið virkar ekki sem skyldi. Gaumljós Möguleg orsök Lausn Engin ljós Hleðslutækið er ekki Gakktu úr skugga um tengt að USB-snúran sé tengd við straumbreyti og síðan stungið í innstungu Heyrnartækið...
Página 124
Gaumljós Möguleg orsök Lausn Alvarleg villa kom upp í Fjarlægðu heyrnartækið, heyrnartækinu taktu hleðslutækið úr sambandi við rafmagn í 10 sekúndur og reyndu síðan aftur Ef rautt ljós blikkar enn á hleðslutækinu skaltu hafa samband við heyrnarsérfræðinginn Bæði gaumljósin Alvarleg villa kom upp í Fjarlægðu heyrnartækið, blikka með...
Página 125
Hleðslutækið WIDEX af WPT103-gerð er notað til að hlaða MRR4D- heyrnartæki. Tilskipanir Evrópusambandsins Tilskipun 2014/53/ESB Hér með lýsir WSAUD A/S því yfir að WPT103-tækið samræmist helstu kröfum og öðrum viðeigandi ákvæðum tilskipunar 2014/53/ESB. WPT103 inniheldur útvarpssendi sem sendir út á: 6,78 MHz, 13,4 dBµA/m @ 3 m.
Página 126
Fargaðu heyrnartækjunum, aukabúnaði heyrnartækjanna og hleðslutæk- inu á endurvinnslustöð fyrir rafrænan úrgang og rafeindabúnað eða farðu með búnaðinn til heyrnartækjasérfræðingsins og hann getur séð um að farga honum á öruggan hátt. Hafðu samband við heyrnarsérfræðinginn þinn til að fá upplýsingar um hvernig á...
Página 127
TÁKN Algeng tákn sem WSAUD A/S notar við merkingar á lækningatækjum (merk- ingar/IFU/o.s.frv.) Tákn Titill/lýsing Framleiðandi Varan er framleidd af þeim framleiðanda sem tilgreindur er með nafni og aðsetri við hliðina á tákninu. Ef við á má einnig tilgreina framleiðsludag. Vörulistanúmer Vörulistanúmer vörunnar.
Página 128
Tákn Titill/lýsing CE-merking Varan samræmist kröfum sem settar eru fram í evrópskum tilskip- unum um CE-merkingar. RCM-merking Varan samræmist gildandi reglum um rafmagnsöryggi, rafsegulsviðs- samhæfi og fjarskiptatíðni fyrir vörur sem seldar eru á áströlskum eða nýsjálenskum markaðssvæðum. FCC-merki Varan uppfyllir viðeigandi reglur USA 47 CFR. FCC –...
Página 129
INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Leggere attentamente queste pagine prima di iniziare a utilizzare il carica- batterie. Tenere il caricabatterie e altri componenti di piccole dimensioni lontano da bambini, animali domestici e persone con disabilità mentali. Non esporre mai il caricabatterie a temperature superiori a 50 °C (122 °F), alla luce solare prolungata, a fiamme libere o alle sorgenti di ignizione.
Página 130
Utilizzare solo un caricatore WPT103 con gli apparecchi acustici, se il caricatore WPT103 è compatibile con gli apparecchi acustici. L'uso di un caricatore non raccomandato da WSAUD A/S può compromettere il sistema o causare situazioni pericolose. Non lasciare mai il caricatore esposto alla luce diretta del sole e non immergerlo in acqua.
Página 131
IL CARICABATTERIE Benvenuto Grazie per aver scelto questo prodotto, destinato a ricaricare gli apparec- chi acustici supportati. Leggere con attenzione queste istruzioni prima di iniziare a utilizzare il dispositivo. NOTA Il caricabatterie potrebbe non avere esattamente l’aspetto illustrato in questo opuscolo.
Página 132
Conservare e trasportare il caricabatterie nelle seguenti condizioni: Minima Massima Temperatura -20 °C (-4 °F) 50 °C (122 °F) Umidità 10% UR 95% UR Pressione atmosferica 750 mBar 1060 mBar È possibile trovare le schede dei dati tecnici e informazioni aggiuntive sugli apparecchi acustici alla pagina https://global.widex.com.
Página 133
UTILIZZO DEL CARICATORE Preparazione all'uso Alimentazione È possibile collegare il caricabatterie a diversi alimentatori con uscita da 5 V CC, 500 mA: Utilizzare solo il cavo USB in dotazione.
Página 134
Collegare il cavo al caricabatterie: 1. Porta Micro USB Accensione Quando il caricabatterie è collegato all'alimentatore, le spie lampeggiano in bianco 5 volte e poi si spengono: Il caricabatterie è ora in modalità standby e pronto a ricaricare l'apparec- chio acustico.
Página 135
Ricarica dell'apparecchio acustico Collocare delicatamente l'apparecchio acustico nel vano di ricarica. L'ap- parecchio acustico si spegne automaticamente. Quando è collegato all'alimentazione, il caricabatterie può ricaricare due apparecchi acustici contemporaneamente; tuttavia, ciascun apparecchio acustico può essere ricaricato individualmente, a seconda dello stato. Ciò...
Página 136
Spie di ricarica Mentre il caricabatterie rileva l'apparecchio acustico, la spia si accende fissa in giallo: Una volta che il caricabatterie ha rilevato l'apparecchio acustico, inizierà la ricarica. La spia lampeggia in verde per indicare che le batterie dell'apparecchio acustico sono a meno del 40% della carica:...
Página 137
La spia si accende in verde per indicare che l'apparecchio acustico è a più del 40% di carica: La spia si accende fissa in verde per indicare che l'apparecchio acustico è al 100% di carica: Dopo la ricarica Non rimuovere gli apparecchi acustici dai vani di ricarica tirando il filo/tu- bo auricolare, in quanto ciò...
Página 138
Collocare invece le dita intorno all'apparecchio acustico per rimuoverlo dal caricabatterie. Quando si rimuove dal caricatore l'apparecchio acustico, questo si accende dopo alcuni secondi. Ricordarsi di spegnere l'apparecchio acustico e/o il caricatore se non lo si utilizza immediatamente. Immediatamente dopo la ricarica, l'apparecchio acustico può restare tem- poraneamente caldo.
Página 139
Spie Stato Verde L'apparecchio acustico si sta cari- cando Batteria superiore al 40% Verde fisso L'apparecchio acustico è completa- mente carico Batteria carica al 100% Una spia rossa lampeggiante Si è verificato un errore durante la ricarica, che è stata arrestata Consultare la sezione Risoluzione dei problemi Entrambi le spie lampeggiano in...
Página 140
PULIZIA Il caricabatterie in genere non richiede pulizia. Se necessario, scollegare il caricatore dall'alimentazione e pulirlo accuratamente con un panno morbido e asciutto Se si nota polvere nel vano di ricarica, soffiare delicatamente per pulirlo. Se questo non è sufficiente, pulire delicatamente il vano di ricarica con un batuffolo di cotone.
Página 141
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Queste pagine contengono consigli su cosa fare se il caricabatterie non funziona come previsto. Spie Possibile causa Soluzione Non si accendono Il caricabatterie non è Assicurarsi che il cavo connesso USB sia collegato a un alimentatore, collegato a sua volta a una presa a muro L'apparecchio acustico...
Página 142
Spie Possibile causa Soluzione Una spia rossa lam- Il caricabatterie non Rimuovere l'apparecchio peggiante riconosce l'apparecchio acustico incompatibile acustico L'apparecchio acustico Rimuovere l'apparecchio ha riscontrato un errore acustico, disconnettere critico critico l'alimentazione per 10 se- condi e riprovare Se il caricabatterie lampeggia ancora in ros- so, contattare il proprio audioprotesista...
Página 143
MRR4D. Direttive UE Direttiva 2014/53/UE Con la presente, WSAUD A/S dichiara che il modello WPT103 è conforme ai requisiti essenziali e ad altre disposizioni contenute nella Direttiva 2014/53/UE. Il modello WPT103 contiene un trasmettitore radio che opera a: 6,78 MHz, 13,4 dBµA/m a 3 m.
Página 144
Gli apparecchi acustici, gli accessori per apparecchi acustici e i caricabatte- rie devono essere smaltiti in siti destinati ad apparecchiature elettriche ed elettroniche o consegnati all'audioprotesista per uno smaltimento in condizioni di sicurezza. Per la restituzione o la spedizione dei dispositivi, contattare l’audioprotesi- sta.
Página 145
SIMBOLI Simboli comunemente usati da WSAUD A/S per l'etichettatura dei dispositivi medici (etichette, istruzioni per l'uso, ecc.) Simbolo Titolo/Descrizione: Produttore Il prodotto è fabbricato dal produttore, il cui nome e indirizzo sono riportati accanto al simbolo. Se applicabile, può essere indicata anche la data di fabbricazione.
Página 146
Simbolo Titolo/Descrizione: Marchio CE Il prodotto è conforme ai requisiti stabiliti dalle direttive europee per il marchio CE. Marchio RCM Il prodotto è conforme ai requisiti normativi sulla sicurezza elettrica, di compatibilità elettromagnetica e sullo spettro radio per i prodotti forniti sui mercati australiano o neozelandese.
Página 147
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees deze pagina's zorgvuldig door voordat u uw oplader gaat gebruiken. Houd de oplader en andere kleine onderdelen uit de buurt van kinderen, huisdieren en personen met een verstandelijke beperking. Stel de oplader nooit bloot aan temperaturen boven 50 °C (122 °F), langdurig zonlicht, open vuur of ontstekingsbronnen.
Página 148
Als de WPT103 oplader compatibel is met uw hoortoestellen, maak dan voor uw hoortoestellen uitsluitend gebruikt van een WPT103 oplader. Het gebruik van een oplader die niet wordt aanbevolen door WSAUD A/S kan het systeem beschadigen en leiden tot gevaarlijke situaties.
Página 149
UW OPLADER Welkom Bedankt voor uw keuze voor dit product dat bedoeld is voor het opladen van de ondersteunde hoortoestellen. Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. LET OP Uw oplader kan iets afwijken ten opzichte van de oplader in dit boekje. We behouden ons het recht voor om, indien nodig, wijzigingen aan te brengen.
Página 150
Transporteer en sla de oplader op onder de volgende omstandigheden: Minimale Maximale Temperatuur -20 °C (-4 °F) 50 °C (122 °F) Vochtigheid 10% rH 95% rH Luchtdruk 750 mbar 1060 mbar U vindt technische informatiebladen en aanvullende informatie over uw oplader op: https://global.widex.com...
Página 151
BEDIENING VAN DE OPLADER Voorbereidingen Netspanning U kunt uw oplader aansluiten op verschillende stroomvoorzieningen met 5V DC, 500 mA output: Gebruik alleen de meegeleverde USB-kabel.
Página 152
Sluit de kabel aan op de oplader: 1. Micro-USB-poort Inschakelen Als de oplader is aangesloten op de netspanning, gaan de indicatielampjes 5 keer wit knipperen voordat ze uit gaan: De oplader staat nu in stand-by en is klaar om uw hoortoestel op te laden.
Página 153
Het hoortoestel opladen Plaats uw hoortoestel voorzichtig in het laadstation. Het hoortoestel schakelt automatisch uit. Aangesloten op de netspanning kan de oplader twee hoortoestellen tegelijkertijd opladen. Ieder hoortoestel kan echter ook apart worden opgeladen, afhankelijk van het oplaadniveau. Als u een volledig opgeladen hoortoestel in de oplader plaatst, wordt deze niet opgeladen.
Página 154
Oplaadindicatoren Als de oplader uw hoortoestel detecteert, brandt het indicatielampje effen geel: Zodra de oplader uw hoortoestel heeft gedetecteerd, begint het opladen. Het indicatielampje knippert groen om aan te geven dat uw hoortoestel minder dan 40% is opgeladen:...
Página 155
Het indicatielampje brandt felgroen om aan te geven dat uw hoortoestel meer dan 40% is opgeladen: Het indicatielampje brandt effen groen om aan te geven dat uw hoortoestel 100% is opgeladen: Na het opladen Haal uw hoortoestellen nooit aan het draadje/slangetje uit het laadstation, omdat hierdoor de verbinding met het hoortoestel kan beschadigen.
Página 156
Neem het hoortoestel in plaats daarvan in de hand als u het van de oplader wilt verwijderen. Als u uw hoortoestel uit de oplader haalt, wordt het na een paar seconden ingeschakeld. Denk eraan het hoortoestel en/of de oplader uit te schakelen als u ze niet direct gaat gebruiken.
Página 157
Indicatielampjes Status Effen groen Uw hoortoestel is volledig opgeladen Batterij 100% opgeladen Eén indicatielamp knippert rood Er is een fout opgetreden tijdens het opladen en het opladen is gestopt Zie problemen oplossen Beide indicatielampjes knipperen Er is een fout opgetreden tijdens het rood opladen en het opladen is gestopt Zie problemen oplossen...
Página 158
REINIGEN De oplader hoeft over het algemeen niet te worden schoongemaakt. Indien nodig kan de oplader van de netspanning worden gehaald en voorzichtig worden afgenomen met een zachte, droge doek. Blaas het laadstation voorzichtig schoon als u ziet dat er zich stof in ophoopt.
Página 159
PROBLEMEN OPLOSSEN Deze pagina's bevatten advies over wat u moet doen als uw oplader niet naar behoren functioneert. Indicatielampjes Mogelijke oorzaak Oplossing Geen licht De oplader is niet Zorg ervoor dat de USB- aangesloten kabel is aangesloten op een adapter en in een stopcontact zit Het hoortoestel is niet Plaats het hoortoestel...
Página 160
Indicatielampjes Mogelijke oorzaak Oplossing Eén indicatielamp De oplader kan het Haal het incompatibele knippert rood hoortoestel niet hoortoestel weg herkennen Het hoortoestel heeft een Haal het hoortoestel weg, kritieke fout onderbreek de stroom 10 seconden en probeer het opnieuw Als de oplader nog steeds rood knippert, neem dan contact op met uw audicien...
Página 161
WETTELIJK VERPLICHTE INFORMATIE Beoogd gebruik De WIDEX oplader, model WPT103, is bedoeld voor het opladen van het MRR4D hoortoestel. EU-richtlijnen Richtlijn 2014/53/EU Hierbij verklaart WSAUD A/S dat de WPT103 in overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn 2014/53/EU.
Página 162
Hoortoestellen, hoortoestelaccessoires en opladers moeten worden afgevoerd als elektrische en elektronische apparatuur, of worden afgegeven bij uw audicien. Neem voor het retourneren of verzenden van de apparaten contact op met uw audicien.
Página 163
SYMBOLEN Veelgebruikte symbolen gebruikt door WSAUD A/S voor de etikettering van medische hulpmiddelen (labels/IFU/enz.) Symbool Titel/beschrijving Fabrikant Het product wordt geproduceerd door de fabrikant waarvan de naam en het adres naast het symbool staan. Indien van toepassing wordt ook de productiedatum genoemd. Catalogusnummer Het catalogus-/artikelnummer van het product.
Página 164
Symbool Titel/beschrijving WEEE-markering “Niet bij het reguliere afval”. Als het product wordt afgedankt, moet het voor recycling worden ingeleverd bij een inzamelpunt om te voorkomen dat de aanwezige gevaarlijke stoffen schade toebrengen aan het milieu of schadelijk zijn voor de gezondheid van mensen.
Página 165
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed rozpoczęciem korzystania z ładowarki należy uważnie przeczytać te strony. Trzymaj ładowarkę i inne małe części z dala od dzieci, zwierząt domo- wych i osób niepełnosprawnych umysłowo. Nigdy nie narażaj ładowarki na działanie temperatur powyżej 50°C (122°F), długotrwałego światła słonecznego, otwartych płomieni lub źródła zapłonu.
Página 166
Ładowarki WPT103 używaj wyłącznie z aparatami słuchowymi z nią kompatybilnymi. Użycie ładowarki niezalecanej przez WSAUD A/S mo- że pogorszyć działanie systemu lub stworzyć niebezpieczne sytuacje. Nigdy nie pozostawiaj ładowarki w miejscu bezpośrednio nasłonecznio- nym ani nie zanurzaj jej w wodzie.
Página 167
ŁADOWARKA Witamy Dziękujemy za wybranie produktu, który ma na celu ładowanie wspiera- nych aparatów słuchowych. Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą in- strukcją obsługi. UWAGA Ładowarka może nie wyglądać dokładnie tak, jak przedstawiona w tej broszu- rze. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania dalszych zmian, jeśli okażą...
Página 168
Warunki używania, przechowywania i transportu Ładowarka jest przeznaczona do użytku wewnątrz pomieszczeń. Jest ona wrażliwa na ekstremalne warunki, takie jak wysokie temperatury, i nie po- winna być używana, przechowywana ani transportowana w bezpośrednim świetle słonecznym. Ładowarki należy używać w następujących warunkach: Minimum Maksimum Temperatura...
Página 169
Minimum Maksimum Ciśnienie atmosferyczne 750 mbar 1060 mbar Karty katalogowe i dodatkowe informacje związane z ładowarką są do- stępne pod następującym łączem https://global.widex.com.
Página 170
DZIAŁANIE ŁADOWARKI Przygotowanie do użycia Zasilanie Ładowarkę można podłączyć do różnych zasilaczy o następujących para- metrach 5 V DC, wyjście 500 mA: Używaj wyłącznie dołączonego przewodu USB.
Página 171
Podłącz przewód USB do ładowarki: 1. Port Micro USB Włączanie zasilania Po podłączeniu ładowarki do zasilacza wskaźniki świetlne zamigają na biało 5 razy, a następnie zgasną: Ładowarka jest teraz w trybie gotowości i jest gotowa do ładowania aparatu słuchowego.
Página 172
Ładowanie aparatu słuchowego Delikatnie umieść aparat słuchowy w zagłębieniu do ładowania. Aparat słuchowy wyłącza się automatycznie. Po podłączeniu do zasilania ładowarka może ładować jednocześnie dwa aparaty słuchowe, jednak każdy aparat słuchowy może być ładowany indywidualnie, w zależności od stanu aparatu słuchowego. Oznacza to, że jeśli jeden aparat słuchowy jest w pełni naładowany i zostanie umieszczony w ładowarce, nie będzie ładowany.
Página 173
Wskaźniki ładowania W trakcie gdy ładowarka wykrywa aparat słuchowy, wskaźnik świetlny świeci na żółto: Po wykryciu aparatu słuchowego przez ładowarkę rozpocznie się ładowa- nie. Wskaźnik świetlny będzie migać na zielono w celu wskazania, że stan naładowania aparatu słuchowego jest niski, poniżej 40% naładowania:...
Página 174
Wskaźnik świetlny będzie jarzyć się na zielono w celu wskazania, że stan naładowania aparatu słuchowego jest powyżej 40% naładowania: Wskaźnik świetlny będzie świecić na zielono w celu wskazania, że aparat słuchowy jest naładowany w 100%: Po naładowaniu Unikaj wyjmowania aparatów słuchowych z gniazd ładowania przez ciąg- nięcie za przewód, ponieważ...
Página 175
Zamiast tego umieść palce wokół aparatu słuchowego podczas wyjmowa- nia go z ładowarki. Po wyjęciu aparatu słuchowego z ładowarki aparat włącza się po kilku sekundach. Pamiętaj o wyłączeniu aparatu słuchowego i/lub ładowarki, jeśli nie bę- dziesz ich od razu używać. Natychmiast po naładowaniu aparat słuchowy może wydawać...
Página 176
Wskaźniki świetlne Stan Świeci na zielono Aparat słuchowy jest w pełni nała- dowany Bateria w 100% naładowana Jeden wskaźnik miga na czerwono Wystąpił błąd podczas ładowania i ładowanie zostało zatrzymane. Patrz „Diagnozowanie i rozwiązywa- nie problemów” Oba wskaźniki migają na czerwono Wystąpił błąd podczas ładowania i ładowanie zostało zatrzymane.
Página 177
CZYSZCZENIE Ładowarka zazwyczaj nie wymaga czyszczenia. Jeśli jest to konieczne, od- łącz ładowarkę od zasilania i ostrożnie wytrzyj ją miękką, suchą ściereczką. Jeśli zauważysz kurz w zagłębieniu do ładowania, delikatnie go wydmu- chaj. Jeśli to nie wystarczy, delikatnie wyczyść zagłębienie do ładowania patyczkiem kosmetycznym.
Página 178
DIAGNOZOWANIE I ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Na tych stronach podano porady, co zrobić, jeśli ładowarka nie działa zgodnie z oczekiwaniami. Wskaźniki świetlne Możliwa przyczyna Rozwiązanie Nie świecą się Ładowarka nie jest Upewnij się, że przewód podłączona USB jest podłączony do zasilacza, a zasilacz do gniazdka Aparat słuchowy nie jest Umieść...
Página 179
Wskaźniki świetlne Możliwa przyczyna Rozwiązanie W aparacie słuchowym Wyjmij aparat słuchowy, występuje krytyczny błąd odłącz ładowarkę od za- silania na 10 sekund, a następnie spróbuj po- nownie Jeśli ładowarka nad- al miga na czerwo- no, skontaktuj się z protetykiem słuchu Oba wskaźniki miga W ładowarce występuje Wyjmij aparat słuchowy,...
Página 180
Ładowarka WIDEX model WPT103 jest przeznaczona do ładowania aparatów słuchowych MRR4D. Dyrektywy UE Dyrektywa 2014/53/UE WSAUD A/S niniejszym deklaruje, że ładowarka WPT103 jest zgodna z zasadniczymi wymogami i innymi odpowiednimi przepisami dyrektywy 2014/53/UE. Model WPT103 zawiera nadajnik radiowy o następujących parametrach: 6,78 MHz, 13,4 dBµA/m w odległości 3 m.
Página 181
Aparatów słuchowych, akcesoriów i baterii należy pozbywać się w miejs- cach przeznaczonych na zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny lub przekazywać je protetykowi słuchu, który pozbędzie się ich w bezpieczny sposób. W celu zwrotu lub wysyłki urządzeń należy skontaktować się z protety- kiem słuchu.
Página 182
SYMBOLE Symbole powszechnie używane do oznaczania WSAUD A/S wyrobów medycz- nych (etykiety, instrukcje obsługi itd.) Symbol Tytuł/opis Producent Produkt został wytworzony przez producenta, którego nazwa i adres zostały podane obok symbolu. W stosownych przypadkach podana może być także data produkcji. Numer katalogowy Numer katalogowy produktu (artykułu).
Página 183
Symbol Tytuł/opis Oznaczenie CE Produkt spełnia standardy i wymagania określone w dyrektywie Unii Europejskiej w zakresie oznaczenia CE. Oznaczenie RCM Produkt spełnia wymogi regulacyjne dotyczące bezpieczeństwa elek- trycznego, zgodności elektromagnetycznej i widma radiowego okreś- lone dla produktów dostarczanych na rynki Australii i Nowej Zelandii. Logo FCC Produkt jest zgodny z odpowiednimi normami USA 47 CFR.
Página 184
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Leia atentamente estas páginas antes de começar a utilizar o carregador. Mantenha o carregador e outras peças pequenas fora do alcance das crianças, animais de estimação e pessoas com deficiência mental. Nunca exponha o carregador a temperaturas acima dos 50 °C (122 °F), a luz solar prolongada, chamas abertas ou fontes de ignição.
Página 185
Apenas utilize um carregador WPT103 com os seus aparelhos auditivos. Se o carregador WPT103 for compatível com os seus aparelhos auditi- vos. A utilização de um carregador não recomendado pela WSAUD A/S poderá comprometer o sistema ou resultar em situações perigosas.
Página 186
O SEU CARREGADOR Bem-vindo Obrigado por escolher este produto, que se destina a carregar o(s) apare- lho(s) auditivo(s) suportado(s). Leia atentamente estas instruções antes de começar a utilizar este disposi- tivo. NOTA O carregador pode não parecer exatamente como o que se encontra ilustrado neste manual.
Página 187
Armazene e transporte o carregador sob as seguintes condições: Mínimo Máximo Temperatura -20 °C (-4 °F) 50 °C (122 °F) Humidade 10% HR 95% HR Pressão atmosférica 750 mbar 1060 mbar Pode encontrar folhas de dados técnicos e informações adicionais sobre o seu carregador em https://global.widex.com.
Página 188
FUNCIONAMENTO DO CARREGADOR Preparar-se para utilizar Fonte de alimentação Pode ligar o seu carregador a diferentes fontes de alimentação com 5V CC, saída de 500 mA: Apenas utilize o cabo USB incluído.
Página 189
Ligue o cabo ao carregador: 1. Porta micro USB Ligado Quando o carregador está ligado à fonte de alimentação, os indicadores luminosos cintilam 5 vezes em branco e, em seguida, desligam-se: O carregador fica em modo de pausa e pronto para carregar o seu aparelho auditivo.
Página 190
Carregar o aparelho auditivo Coloque suavemente o seu aparelho auditivo na fonte de carregamento. O aparelho auditivo desliga-se automaticamente. Quando está ligado à alimentação, o carregador pode carregar dois apare- lhos auditivos em simultâneo, cada aparelho auditivo pode ser carregado individualmente, dependendo do estado do aparelho auditivo.
Página 191
Indicadores de carga Enquanto o carregador estiver a detetar o aparelho auditivo, o indicador luminoso fica fixo com a cor amarela: Assim que o carregador detetar o aparelho auditivo, começará o carrega- mento. O indicador luminoso irá cintilar com a cor verde para indicar que o aparelho auditivo tem pouca bateria e menos de 40% carregado:...
Página 192
O indicador luminoso irá brilhar com a cor verde para indicar que o aparelho auditivo está mais de 40% carregado: O indicador luminoso irá ficar fixo com a cor verde para indicar que o aparelho auditivo está 100% carregado: Após o carregamento Evite puxar pelo tubo/fio auricular para remover os aparelhos auditivos das fontes de carregamento, uma vez que isto poderia danificar a ligação ao aparelho auditivo.
Página 193
Em vez disso, coloque os dedos à volta do aparelho auditivo quando o estiver a remover do carregador. Quando remover o aparelho auditivo do carregador, o aparelho auditivo liga-se após alguns segundos. Lembre-se de o desligar se não o for utilizar imediatamente. Imediatamente após o carregamento, o aparelho auditivo pode ficar tem- porariamente quente.
Página 194
Indicadores luminosos Estado Fixo com a cor verde O aparelho auditivo está totalmente carregado Bateria 100% carregada Um indicador a cintilar com a cor Ocorreu um erro durante o carrega- vermelha mento e o carregamento parou Consulte a Resolução de Problemas Ambos os indicadores estão a cinti- Ocorreu um erro durante o carrega- lar com a cor vermelha...
Página 195
LIMPEZA Normalmente, o carregador não precisa de limpeza. Se necessário, desli- gue o carregador da fonte de alimentação e limpe cuidadosamente o carregador com um pano suave seco Se verificar que há poeira na fonte de carregamento, sopre suavemente para a limpar. Se isso não for suficiente, limpe suavemente a fonte de carregamento com um cotonete.
Página 196
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Estas páginas contêm conselhos sobre o que fazer se o seu carregador não funcionar como esperado. Indicadores lumino- Possível causa Solução Sem luzes O carregador não está Certifique-se de que o ca- ligado bo USB está ligado a um adaptador de energia e, em seguida, ligado a uma tomada de parede...
Página 197
Indicadores lumino- Possível causa Solução Um indicador a cin- O carregador não Remova o aparelho audi- tilar com a cor ver- reconhece o aparelho au- tivo incompatível melha ditivo O aparelho auditivo tem Remova o aparelho au- um erro crítico ditivo, desligue-o da ali- mentação durante 10 se- gundos e depois tente...
Página 198
MRR4D. Diretivas UE Diretiva 2014/53/UE O WSAUD A/S declara, por este meio, que o WPT103 está em conformida- de com os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Diretiva 2014/53/UE. O WPT103 possui um transmissor de rádio que funciona a: 6,78 MHz, 13,4 dBµA/m a 3 m.
Página 199
Os aparelhos auditivos, os respetivos acessórios e os carregadores devem ser eliminados em instalações para resíduos elétricos e equipamento eletrónico, ou ser dados ao seu profissional de cuidados auditivos para uma eliminação segura. Para devolver ou enviar os dispositivos, entre em contacto com o seu profissional de cuidados auditivos.
Página 200
SÍMBOLOS Símbolos habitualmente utilizados pela WSAUD A/S na rotulagem de dispositi- vos médicos (rótulos, instruções de utilização, etc.) Símbolo Título/Descrição Fabricante O produto é fabricado pelo fabricante cujo nome e morada estão indicados ao lado do símbolo. Caso seja apropriado, também pode estar indicada a data de fabrico.
Página 201
Símbolo Título/Descrição Marcação CE O produto está em conformidade com os requisitos definidos nas diretivas europeias de marcação CE. Marcação RCM O produto está em conformidade com os requisitos regulamentares de segurança elétrica, de CEM e de espectro de radiofrequências para produtos fornecidos aos mercados australiano e neozelandês.
Página 202
FCC AND ISED STATEMENTS Federal Communications Commission Statement This device complies with part 15/part 18 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interfer- ence that may cause undesired operation.
Página 203
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. — Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. NOTE: This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment.
Página 204
(1) L’appareil ne doit pas produire de brouillage; (2) L’appareil doit accepter tout brouillage radioelectrique subi, meme si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. ISED RADIATION EXPOSURE STATEMENT: This equipment complies with ISED RF radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment.