DELTA DORE TYXIA 2330 Manual De Instalación página 2

Afin d'assurer une bonne couverture radio sur les installations comportant plus de 16 moteurs, sélectionnez (tous les 10 à 15 m) les 16 premiers moteurs répartis sur l'ensemble de l'installation, puis procédez
FR
à l'association des moteurs supplémentaires.
To ensure good wireless coverage for installations with more than 16 motors, select (every 10 to 15 m) the first 16 motors fitted throughout the installation, then associate the extra motors.
EN
Um bei Anlagen mit über 16 Motoren eine ordnungsgemäße Funkabdeckung zu gewährleisten, bitte (im Abstand von jeweils
DE
10-15 m) die 16 ersten, auf die gesamte Anlage verteilten Motoren wählen und anschließend alle zusätzlichen Motoren zuordnen.
Al fine di garantire una buona copertura radio sugli impianti comprendenti più di 16 motori, selezionate (ogni 10 - 15 m) i primi 16 motori distribuiti nell'intero impianto, poi procedete all'associazione dei motori
IT
supplementari.
Para garantizar una buena cobertura de radio en instalaciones con más de 16 motores, seleccione (cada 10 o 15 m) los primeros 16 motores distribuidos por toda la instalación y a continuación, proceda a la
ES
asociación de los motores adicionales.
Celem zapewnienia dobrego zasięgu radiowego w instalacjach zawierających więcej niż 16 silników, należy wybrać (co 10-15 m) 16 pierwszych silników z całej instalacji, następnie można przypisać dodatkowe silniki.
PL
Om te zorgen voor een goede radiodekking voor de installaties die meer dan 16 motoren omvatten, selecteer (om de 10 tot 15 min.) de 16 eerste motoren die verdeeld zijn over de volledige installatie en
NL
koppel vervolgens de bijkomende motoren.
ROLLIA
TYXIA 4630
TYXIA 4730
4
1
2x
> 3s
1 ... 16
Ê Appuyez 3 secondes sur la touche
FR
chaque interrupteur déjà asssocié.
Ê Press the
button of each switch already
EN
associated for 3 seconds.
Ê Drücken Sie 3 Sek. lang die Taste
DE
bereits zugeordneten Schalters.
Ê Premete per 3 secondi il tasto
di ogni
IT
interruttore già associato.
Ê Pulse 3 segundos la tecla
de cada
ES
interruptor ya asociado.
Ê Przez 3 sekundy przytrzymaj naciśnięty przycisk
ES
w każdym przypisanym już wyłączniku.
Ê Druk gedurende 3 seconden op de toets
NL
van elke reeds gekoppelde schakelaar.
5
ROLLIA
TYXIA 4630
TYXIA 4730
FR
Configuration /
EN
Configuration /
DE
Konfiguracja /
Configuratie
PL
NL
1
2
> 5s
STOP
Ê Mettez le volet en
Ë Appuyez 5 secondes sur les touches
FR
position.
pour enregistrer la position 1, sur les touches
et
pour enregistrer la position 2.
Ê Place the roller
Ë Press the
EN
shutter in position.
save position 1, and the
save position 2.
Ê Bringen Sie den
Ë Drücken Sie 5 Sekunden lang die Tasten
DE
Rollladen in die
und
, um die Position 1 zu speichern sowie
gewünschte Position.
die Tasten
speichern.
Ê Mettete la tapparella
Ë Premete per 5 secondi i tasti
IT
in posizione.
trare la posizione 1, i tasti
la posizione 2.
Ê Ponga la persiana
Ë Pulse 5 segundos las teclas
ES
en posición.
guardar la posición 1 en las teclas
guardar la posición 2.
Ë Przez 5 sekund przytrzymaj naciśnięte przyciski
Ê Wybierz pozycję
PL
i
celem zapisania ustawienia 1, przyciski
rolety. Puśæ.
i
celem zapisania ustawienia 2.
Ë Druk gedurende 5 seconden op de toetsen
Ê Zet het luik in
NL
en
om de positie 1 te registreren en
positie.
vervolgens op de toetsen
positie 2 te registreren.
FR
Utilisation /
EN
Use /
DE
Bedienung /
1
8
Suppression d'un moteur ou d'un récepteur / Removal of a motor or receiver / Löschen eines Motors oder Empfängers / Soppressione di un motore o di un ricevitore / Suprimir un motor o
un receptor / Usuwanie silnika lub odbiornika / Verwijderen van een motor of van een ontvanger
Cas
Suppression d'un moteur ou d'un récepteur fonctionnel
FR
N°1
ES
un ricevitore funzionale /
Caso nº1 : Suprimir de un motor o de un receptor funcional /
1
T1
> 3s
Ê Appuyez 3 secondes sur la touche T1. Puis appuyez successivement sur la
FR
touche
pour sélectionner le moteur à supprimer.
Ê Press and hold the T1 button for 3 seconds. Press the
EN
to select the motor to remove.
Ê Drücken Sie 3 Sek. lang die Taste T1. Drücken Sie mehrmals auf die Taste
DE
, um den zu löschenden Motor zu wählen.
Ê Premete per 3 secondi il tasto T1. Premete ripetutamente il tasto
IT
selezionare il motore da sopprimere.
Ê Pulse 3 segundos la tecla T1. Pulse sucesivamente la tecla
ES
seleccionar el motor que desea suprimir.
Ê Przez 3 sekundy przytrzymaj naciśnięty przycisk T1. Naciskaj przycisk
PL
dokonania wyboru silnika, który ma być usunięty.
Ê Druk gedurende 3 seconden op de toets T1. Druk opeenvolgend op de
NL
toets
om de te verwijderen motor te selecteren.
Cas
Suppression de tous les moteurs ou récepteurs hors service ou absents du site
FR
N°2
nicht vorhandenen Motoren oder Empfänger /
PL
Przypadek nr 2 : Usunięcie wszystkich silników lub odbiorników, które nie działają lub nie znajdują się już w danym miejscu /
1
T1
> 3s
Ê Appuyez 3 secondes sur la touche T1.
FR
Ê Press and hold the T1 button for 3 seconds.
EN
Ê Drücken Sie 3 Sek. lang die Taste T1.
DE
Ê Premete per 3 secondi il tasto T1.
IT
Ê Pulse 3 segundos la tecla T1.
ES
Ê Przez 3 sekundy przytrzymaj naciśnięty przycisk T1.
PL
Ê Druk gedurende 3 seconden op de toets T1.
NL
Association des moteurs supplémentaires (+ de 16 moteurs) / Association of extra motors / Zuordnung zusätzlicher Motoren / Associazione dei motori
supplementari / Asociación de motores adicionales / Przypisanie dodatkowych silników / Koppeling van bijkomende motoren
1
ON
230V~
> 3s
50 Hz
Ê Mettez l'installation sous tension.
de
ou
Mettez le récepteur en attente d'association
(voir notice récepteur).
Ê Switch on the installation. Set the receiver to
or
association wait mode
(see receiver operating instructions).
Ê nlage einschalten. Bringen Sie den Empfänger in
jedes
oder
den Zuordnungs-Modus
(siehe Bedienungsanleitung des Empfängers).
Ê Mettete l'impianto sotto tensione. Mettete il ricevi-
o
tore in attesa di associazione
(vedere istruzioni ricevitore).
Ê Ponga la instalación en tensión. Ponga el receptor
o
en espera de asociación
(ver instrucciones del receptor).
Ê Podłącz instalację do prądu. Ustaw odbiornik w
lub
trybie oczekiwania na przypisanie
(patrz instrukcja odbiornika).
Ê Zet de installatie onder spanning. Zet de ontvanger
in de koppelingsmodus (zie gebruiksaanwijzing
of
van de ontvanger).
Position favorite / Favourite position / Bevorzugte
Position /Posizione preferita / Posición favorita /
Ulubione ustawienie /Favoriete stand
Konfiguration /
IT
Configurazione /
ES
Configuración /
3
2
1
> 5s
Ì Le moteur s'actionne 2
et
fois.
Ì The motor operates
and
buttons for 5 seconds to
twice.
and
buttons to
Ì Der Motor schaltet sich
zweimal ein.
und
, um die Position 2 zu
Ì Il motore si aziona 2
e
per regis-
e
per registrare
volte.
y
para
Ì El motor se acciona 2
y
para
veces.
Ì Silnik uruchomi si
dwukrotnie.
Ì De motor wordt 2 maal in
werking gesteld.
en
om de
IT
Utilizzo /
ES
Utilización /
PL
Stosowanie /
2
2
/
EN
Situation 1 : Removing a motor or functional receiver /
... ... ...
Green
button repeatedly
per
para
celem
IT
Caso N. 2 : Soppressione di tutti i motori o ricevitori fuori servizio o assenti dalla zona /
2
... ... ...
Ë Appuyez simultanément 3 secondes sur les touches
Ë Press the
and
Ë Drücken Sie 3 Sek. lang gleichzeitig auf die Tasten
Ë Premete simultaneamente per 3 secondi i tasti
Ë Pulse simultáneamente 3 segundos las teclas
Ë Przez 3 sekundy naciskaj jednocześnie przyciski
Ë Druk gelijktijdig gedurende 3 seconden op de toetsen
2
... ... ...
Ë Sur le nouvel interrupteur, appuyez 3 secondes sur
les touches
Ë On the new switch, press the
3 seconds.
Ë On the new switch, press the
seconds.
Ë Sul nuovo interruttore, premete per 3 secondi
i tasti
e
Ë En el nuevo interruptor, pulse 3 segundos
las teclas
Ë Na następnym wyłączniku, przez 3 sekundy przytrzymaj
naciśnięte przyciski
Ë Op de nieuwe schakelaar, druk gedurende 3 seconden
op de toetsen
6
Remplacement de la pile / Battery replacement / Auswechseln der Batterie / Sostituzione
della pila / Sustitución de la pila / Wymiana baterii / Vervangen van de batterij
Le voyant rouge clignote = Défaut pile.
FR
The red LED flashes twice = Battery fault.
EN
2x
Die rote Kontrollleuchte blinkt = Batteriefehler.
DE
La spia rossa lampeggia = Anomalia pila.
IT
El indicador rojo parpadea = Fallo de alimentación.
ES
Miga czerwona lampka = Zużyta bateria.
PL
Het rode lampje knippert = Defecte batterij
NL
7
Reset / Reset / Reset / Reset / Reset / Reset / Reset
1
T1
> 3s
Ê Appuyez 3 secondes
FR
sur la touche T1.
Ê Press and hold the T1
EN
button for 3 seconds.
Ê Drücken Sie 3 Sek.
DE
lang die Taste T1.
Ê Premete per 3
IT
secondi il tasto T1.
NL
Gebruik
Ê Pulse 3 segundos
ES
la tecla T1.
Ê Przez 3 sekundy
PL
przytrzymaj naciśnięty
przycisk T1.
ÊDruk gedurende 3
NL
seconden op de toets
T1.
DE
Fall 1 : Löschen eines funktionsfähigen Motors oder Empfängers /
PL
Przypadek nr 1 : Usuwanie działającego silnika lub odbiornika /
2
Green
2x
Ë Appuyez sur la touche
Ì Le volet s'actionne, l'association est supprimée.
Ë Press the
button.
Ì The roller shutter starts up, the association is removed.
Ë Drücken Sie die Taste
Ì Der Rollladen schaltet sich ein, die Zuordnung wurde gelöscht.
Ë Premete il tasto
.
Ì La tapparella si aziona, l'associazione viene soppressa.
Ë Pulse la tecla
.
Ì La persiana se acciona, la asociación está suprimida.
Ë Naciśnij przycisk
.
Ì Roleta zostaje uruchomiona, przypisanie zostaje usunięte.
Ë Druk op de toets
.
Ì Het rolluik beweegt even, de koppeling is verwijderd.
/
EN
Situation 2 : Removing all motors or receivers that are out of service or missing from the site /
NL
Situatie nr. 2 : Verwijderen van alle buiten dienst zijnde of afwezige motoren of ontvangers van de site
3
> 3s
et
, jusqu'à ce que le voyant s'allume rouge (Ì).
buttons simultaneously for 3 seconds until the red LED comes on (Ì).
und
, bis die rote Kontrollleuchte leuchtet (Ì).
e
, fino a quando la spia rossa si accende (Ì).
e
hasta que el indicador rojo se encienda (Ì).
do momentu aż zapali się lampka czerwona ( Ì ).
i
en
tot het rode lampje oplicht (Ì).
> 3s
et
.
and
buttons for
and
buttons for 3
.
y
.
i
.
en
.
2s
2
... ... ...
Red - Green
> 3s
Ë Appuyez simultanément 3 secondes sur les touches
et
, jusqu'à ce que le voyant clignote 1 fois
(rouge puis vert).
Ë Press the
and
buttons simultaneously for 3 se-
conds until the LED flashes once (red then green).
Ë Drücken Sie 3 Sek. lang gleichzeitig auf die Tasten
und
, bis die Leuchte einmal blinkt (erst rot, dann grün).
Ë Premete simultaneamente per 3 secondi i tasti
fino a quando la spia lampeggia 1 volta (rosso poi verde).
Ë Pulse simultáneamente 3 segundos en las teclas
, hasta que el indicador parpadee 1 vez
(rojo y después verde).
Ë Przez 3 sekundy naciskaj jednocześnie przyciski
momentu aż lampka mignie 1 raz
(najpierw czerwony, potem zielony).
Ë Druk gelijktijdig gedurende 3 seconden op de toetsen
en
tot het lichtje 1 maar knippert
(rood vervolgens groen).
NL
Situatie nr. 1 : Verwijderen van een motor of van een functionele ontvanger
3
OK
2x
.
.
DE
ES
Caso n.º 2 : Eliminación de todos los motores o receptores fuera de servicio o ausentes /
4
OK
Red
Í Appuyez sur la touche T1.
Í Press the T1 button.
Í Drücken Sie die Taste T1.
Í Premete il tasto T1.
Í Pulse la tecla T1.
Í Naciśnij przycisk T1
Í Druk op de toets T1.
3
OK
Ì Le moteur s'actionne 2 fois.
Ì The motor operates twice.
Ì Der Motor schaltet sich zweimal ein.
Ì Il motore si aziona 2 volte.
Ì El motor se acciona 2 veces.
Ì Silnik uruchomi się dwukrotnie.
Ì De motor wordt 2 maal in werking
gesteld.
!
CR 2430
3
... ... ...
T1
Ì Appuyez sur la
touche T1.
Ì Press the T1 button.
Ì Drücken Sie die Taste
T1.
Ì Premete il tasto T1.
e
,
Ì Pulse la tecla T1.
y
Ì Naciśnij przycisk
i
do
T1.dwukrotnie.
Ì Druk op de toets T1.
IT
Caso N. 1 : Soppressione di un motore o di
4
T1
Í Appuyez sur la touche T1.
Í Press the T1 button.
Í Drücken Sie die Taste T1.
Í Premete il tasto T1.
Í Pulse la tecla T1.
Í Naciśnij przycisk T1.
Í Druk op de toets T1.
Fall 2 : Löschen aller ausgeschalteten oder
T1
loading