Página 1
H03-70S INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE...
Página 2
Tenemos la seguridad de que su nuevo hogar habrá de proporcionarle múltiples satisfacciones, que son el mayor aliciente de nuestro equipo. Poseer un hogar HERGOM mod. H03-70S es la manifestación de un sentido de calidad excepcional.
Página 3
Antes de revestir el hogar con ladrillo o La manera de instalar el hogar H03-70S influirá cualquier otro material incombustible, es decisivamente en la seguridad y buen importante comprobar el buen funcionamiento funcionamiento del mismo.
Página 4
Para favorecer el encendido y evitar la Se recomienda que al abrir la puerta del hogar formación de alquitranes, se recomienda abrir para cargar combustible se haga lentamente. totalmente la válvula de aire primario, para Válvula de Tiro directo. que permita el paso abundante de aire para la Esta válvula sirve para regular el tiro de su combustión.
Página 5
Ventajas: No es necesario mantener entradas de aire 5. LIMPIEZA en la estancia donde se encuentra el DEL FRENTE Y PUERTA DE HIERRO FUNDIDO aparato para alimentar la combustión. Por PINTADO. tanto no se pierde temperatura por Utilizar siempre paños secos. renovaciones de aire no deseadas y continuas, con lo que aumenta el CRISTAL DE LA PUERTA.
Página 6
6. SEGURIDAD Los aparatos a gas/leña/pellet se calientan durante el funcionamiento. consecuencia, hay que actuar precaución mantenerse alejado. Especialmente evite la cercanía de los niños, ancianos u otras personas que requieran de especial atención así como mascotas mientras que el aparato este encendido. Asegúrese que los niños u otras personas no familiarizadas con el funcionamiento del Fig.
Página 7
7. PRODUCTOS PARA LA CONSERVACIÓN HERGOM, pone a su disposición una serie de productos para la conservación de sus fabricados: - Pintura anticalórica, para las piezas de fundición y chapa.
Página 8
Welcome to the HERGOM family. We appreciate the consideration that you have shown us by choosing our H03-70S stove, which represents an important step forward in technique and style for wood-burning stoves. We are sure that your new stove will satisfy you in many ways, which is the greatest incentive for our team.
Página 9
Before covering the stove with brick or any other type of fire-resistant material, it is important to The manner of installing the H03-70S stove will check that it is operating properly. have a decisive influence on its safety and proper operation.
Página 10
To make ignition easier and prevent the formation It is recommended that when you open the door of tar, it is recommended that you fully open the of the stove to load fuel you should do it slowly. primary air valve to allow a plentiful amount of air Direct draught control valve to pass through for combustion.
Página 11
Advantages: 5. CLEANING The stove will not use the room air, and due to this you will not lose hot room air, and high FRONT AND PAINTED CAST IRON DOOR. air renovation ratios will not be necessary. Always use dry cloths. ...
Página 12
6. SAFETY Gas/wood/pellet appliances heat up during operation. As a result, it is necessary to act with caution and keep away from them. In particular, prevent children, the elderly or other people with special needs and pets from getting close while the appliance is in operation.
Página 13
ENVIRONMENTAL RECOMMENDATION HERGOM recommends using the packaging (wood and cardboard) that comes with the appliance as a fuel when lighting the appliance the first few times. In this way, you can contribute to the efficient use of resources and the minimisation of the solid waste.
Página 14
BENVENUTI nella famiglia HERGOM. Vi siamo grati per l’onore che ci avete concesso scegliendo la nostra stufa H03-70S, che costituisce un importante progresso nelle stufe a legna, in quanto a tecnica e stile. Siamo sicuri che la vostra nuova stufa sará in grado di soddisfarvi sotto vari punti di vista, che costituiscono il maggior punto di forza del nostro prodotto.
Página 15
Prima di rivestire la canna fumaria con mattoni o qualsiasi altro materiale incombustibile, è Il modo in cui viene installata la stufa H03-70S importante verificare il corretto funzionamento inciderá fortemente sulla sicurezza e sul buon della stessa.
Página 16
Per facilitare l’accensione ed avitare la Si raccomanda di aprire lentamente la porta formazione di catrame, è raccomandabile della stufa nel momento in cui viene caricato il aprire completamente la valvola dell’aria combustibile. primaria, con lo scopo di permettere il Valvola di tiraggio diretto.
Página 17
Vantaggi : 5. PULIZIA Non é necesario mantenere le entrate di aria nel locale dove si trova l’apparato per DELLA FACCIATA E DELLO SPORTELLO IN alimentare la combustione. Quindi non si GHISA E VETRO CERAMICO. perde temperatura per rinnovare l’aria Utilizzare sempre panni asciutti.
Página 18
6. SICUREZZA I dispositivi a gas/legna/pellet si scaldano durante il funzionamento. conseguenza, bisogna agire precauzione e mantenere una certa distanza. In particolar modo, evitate la vicinanza di bambini, anziani altre persone richiedano un’attenzione speciale, e di animali quando il dispositivo è acceso. Assicuratevi che qualora si avvicinino al dispositivo bambini...
Página 19
7. PRODOTTI PER LA CONSERVAZIONE Realizzate ispezioni periodiche della canna fumaria e pulitela qualora fosse HERGOM mette a vostra disposizione una serie necessario. di prodotti per la conservazione dei propri fabbricati: Proteggete la mano con un guanto o un...
Página 22
Para el desmontaje de los deflectores (B, D) proceder de forma inversa. Proceed in the reverse order for removing the baffles (B, D). Per il smontaggio dei deflettori (B, D) procedete in modo inverso.
Página 23
10. MONTAJE CONECTOR ENTRADA AIRE EXTERIOR/ ASSEMBLY OF AIR INTAKE CONNECTOR FROM OUTSIDE/ MONTAGGIO PRESA D’ARIA ESTERNA...
Página 24
11. DIMENSIONES GENERALES / GENERAL DIMENSIONS /DIMENSIONI...
Página 25
- Requirements and test methods", as amended by UNE-EN 13229/AC, UNE-EN 13229/A1:2003 and UNE-EN 13229:2002/A2:2005. WARNING! Your H03-70S flush-mounted stove should not be used as an incinerator and other fuels (plastics, coal, etc) should not be used. Use the recommended materials.
Página 26
13. DESPIECE Y REPUESTOS/ DISASSEMBLY AND SPARE PARTS / ESPLOSO E RICAMBI...
Página 30
PLACA DE CARACTERISTICAS/ SPECIFICATIONS PLATE / TARGHETTA DELLE CARATTERISTICHE...
Página 32
INDUSTRIAS HERGÓM S.A. SOTO DE LA MARINA – Cantabria Apartado de Correos, 208 39080 Santander (ESPAÑA) Tel.: 0034 942 587 000* E-mail: [email protected] www.hergom.com Código C07100AA837 Versión 2 ED. 09/2019...
Página 33
HOGAR DE EMPOTRAR / BUILT-IN FIREPLACE / FOYER A ENCASTRER RECUPERADOR DE ENCASTRAR / FOCOLARE DA INCASSO WKŁAD KOMINKOWY ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΕΝΗ ΕΣΤΙΑ H-03/80 S INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, MAINTENANCE AND USE INSTRUCTIONS D` INSTALLATION, DE SERVICE ET DE MAINTENANCE INSTRUCÇÕES PARA INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE INSTRUKCJA INSTALACJI, UŻYTKOWANIA I UTRZYMANIA...
Página 34
Industrias Hergóm, S.L. ofrece una garantía de DOS AÑOS para sus aparatos. La cobertura geográfica de esta garantía incluye sólo los países en los que HERGOM, una empresa filial o un importador oficial realizan la distribución de sus productos y en los que es de obligado cumplimiento la Directiva Comunitaria 2011/83/CE.
Página 35
1. PRESENTACIÓN HOGAR H-03/80 S TURBOCONVECTOR. Características generales del hogar H-03/80 S: Cede su calor por convección repartiendo el aire caliente hacia distintas estancias y por radiación, • Construido en Hierro Fundido. calentando directamente paredes, techos, etc. • Hogar de gran capacidad que permite quemar Este modelo incorpora una cámara envolvente de leña de hasta 62 cm.
Página 36
• Aportación complementaria de aire caliente al local. Fig.- 3 • Evitar posibles fisuras en el revestimiento. Chimenea de obra HERGOM dispone de unas rejillas decorativas de Tubo de conexión del Hogar a 25x20 y 50x20 cm. que pueden ser suministradas la chimenea opcionalmente.
Página 37
DOBLE COMBUSTIÓN. AIRE SECUNDARIO. 3. ENCENDIDO Y REGULACIÓN DE LA POTENCIA El aire secundario en la combustión tiene como misión una nueva alimentación de aire que facilita PRIMER ENCENDIDO. la combustión de inquemados que se producen en Una vez instalado en su lugar definitivo, se debe la combustión primaria por falta de oxígeno.
Página 38
5. PRODUCTOS PARA LA CONSERVACIÓN. En consecuencia, hay que actuar con precaución y mantenerse alejado. Especialmente evite la HERGOM, pone a su disposición una serie de cercanía de los niños, ancianos u otras personas productos para la conservación de sus fabricados: que requieran de especial atención así...
Página 39
6. Utilizar guantes ignífugos para manipular el aparato. Ventilador HERGOM declina toda responsabilidad derivada Instale el ventilador en la posición que prefiera (ver de una instalación defectuosa o de una utilización fig. 14 – pag. 72) mediante los tornillos que se incorrecta y se reserva el derecho de modificar sus suministran, si escoge la posición 2 o 3 retire la tapa...
Página 40
Fig. 9 izqda: ventana del ventilador en posición 2 o 3, con tornillo antivibración instalado. Fig. 9 dcha: ventilador amarrado en su ventana con sonda NTC aprisionada entre tornillo y marco ventilador Compruebe sistema funciona La cámara donde se instale el hogar H-03 correctamente tal y cómo se explica en la sección TURBOCONVECTOR deberá...
Página 41
7.2.- FUNCIONAMIENTO Modo automático. Conectado el ventilador a la red, éste funcionará Cuando se conecta el modulo a la línea de 220 V. según las siguientes pautas: AC o se pulsa el botón –D- del mando a distancia, el modulo permanece en modo vigilancia con el Modo manual.
Página 42
7.3. - ESQUEMA ELÉCTRICO DEL VENTILADOR Fig- 12 7.4.- CARACTERÍSTICA DEL VENTILADOR, CURVA. La longitud y el diámetro de los tubos de conducción de aire influyen en las pérdidas de carga y al aumentar estas, disminuye el caudal de aire útil transportado, por lo que habrá que tenerlo en cuenta al hacer la instalación de aire.
Página 43
WELCOME to the HERGÓM family We would like to thank you for choosing our BUILT-IN FIREPLACE H-03/80 S for on-site installation. All parts have been manufactured in cast iron and steel to guarantee a long life cycle. We are sure that your new CAST IRON FIREPLACE will prove fully satisfactory, which is the most outstanding feature of our equipment.
Página 44
H-03/80 S TURBOCONVECTOR FIREPLACE. 1.- INTRODUCTION The heat is provided by means of convection, General features of the H-03/80 S Fireplace: distributing the hot air to the different rooms, and • Manufactured in Cast Iron by radiation, directly heating walls, ceiling... •...
Página 45
2.- INSTALLATION The way the BUILT-IN FIREPLACE H-03 is installed will decisively affect safety issues and how it works. Seal It is important to install the fireplace correctly. In order to ensure it has been installed correctly, it should be installed by a professional. In order to install the Built-in Fireplace H-03, a chimney ("draw") must be installed using suitable metal pipes and must extend at least 1 metre...
Página 46
LIGHTING REGULATING POWER LIGHTING UP FOR THE FIRST TIME Once installed in its final position, check that all joints have been sealed to prevent outside air from entering, which would affect the draw. Before lining the fireplace with bricks or any other Fig.
Página 47
4.- CLEANING. OF THE PAINTED CAST IRON FRONT SECTION. Always use dry cloths OF THE GLASS PANE Cleaning Fireplace window cleaning liquids are quite effective products. Never try to clean the glass while the fireplace is working. Replacing. The glass pane in your fireplace is made of ceramic material, especially manufactured for wood fireplaces.
Página 48
A number of possible risks may arise when 7. - FORCED CONVECTION. (Mod. H- operating your solid fuel fireplace with fuel of any 03/80 S TURBOCONVECTOR) brand. The said risks can be minimised if the 7.1. INSTALLATION instructions and recommendations included in this manual are followed.
Página 49
Fig. 9izqda: fan window in position 2 or 3, installed vibration screw. Fig 9dcha: fan tied around his window with NTC probe caught between screw and fan frame Then, connect the circuit to the power supply. The chamber where the H-03 TURBOCONVECTOR Check that the system operates properly as wood burner is installed must have an air inlet in explained in Section 7.2.
Página 50
7.2. OPERATION OF FORCED CONVECTION Automatic mode When the array is connected to the 220 V. AC or The fan connected to the network, that will work pressing the button-the-D remote control mode according to the following guidelines: remains the surveillance module with the fan ...
Página 51
7.3. FAN WIRING DIAGRAM Fig. 12 7.4. CHARACTERISTICS OF THE FAN, CURVE. The longitude and diameter of the air conduction tubes influence fuel wastage and when the volume of flow of useful air transported decreases, fuel wastage increases, for this reason this must be taken into account when creating the air system.
Página 52
BIENVENUE à HERGÓM. Merci de nous faire l'honneur de choisir notre FOYER ENCASTRABLE H-03/80 S. L’ensemble de ses pièces sont en fonte et en acier, ce qui lui assure une longue durée de vie de service. Nous avons la certitude que votre nouveau FOYER EN FONTE vous apportera les multiples satisfactions qui sont l’encouragement le plus puissant pour notre équipe.
Página 53
FOYER H-03/80 S TURBOCONVECTEUR. 1.- PRÉSENTATION Il cède sa chaleur par convection en distribuant l’air Caractéristiques générales du foyer H-03/80 S: chaud vers les différentes pièces et par radiation, en • Construit en fonte chauffant directement parois, plafonds, etc. • Foyer de grande capacité qui permet de brûler Pourvu d’une chambre enveloppante en tôle des buches de 62 cm de longueur.
Página 54
2.- INSTALLATION La façon dont votre FOYER ENCASTRABLE H-03 va être installé aura une influence décisive sur sa sécurité et son bon fonctionnement. Il est extrêmement important de procéder rigoureusement à l'installation. Pour assurer une installation correcte, nous vous conseillons d’avoir recours à...
Página 55
DOUBLE COMBUSTION. AIR SECONDAIRE 3.- ALLUMAGE ET RÉGLAGE DE LA PUISSANCE L’air secondaire a pour mission –dans la combustion- de fournir une nouvelle alimentation d’air. Il facilite la PREMIER ALLUMAGE. combustion des imbrûlés qui se produisent à cause du Une fois installé à sa place définitive, il est manque d’oxygène lors de la combustion primaire.
Página 56
4.- NETTOYAGE. DE LA FACE FRONTALE EN FONTE PEINTE. Utiliser toujours des chiffons secs LES VITRES DE LA PORTE Nettoyage Les produits nettoyants de vitres de poêles sont assez efficaces. N’essayez jamais de nettoyer la vitre lorsque le poêle est en fonctionnement. Remplacement vitre votre...
Página 57
Il existe certains risques qu'il faut connaître avant 7.- CONVECTION FORCÉE. de faire fonctionner votre foyer à combustibles (Mod. H-03/80 S TURBOCONVECTOR) solides, quelle qu'en soit la marque. Ces risques peuvent en effet être minimisés en suivant 7.1. INSTALLATION rigoureusement les instructions et les conseils que vous trouverez dans le présent manuel.
Página 58
Figure 9 gauche: ventilateur de fenêtre en position 2 ou 3, avec vis anti-vibration installé. Figure 9 droite: ventilateur attaché autour de sa fenêtre avec sonde NTC pris entre la vis et le cadre de ventilateur l’extérieur du logement ou, si ce n’est pas possible, Connectez ensuite le circuit à...
Página 59
Également mis sur le ventilateur, à n'importe quelle température, lorsque la NTC sonde est débranché ou défectueux, comme mode de sécurité. Sonde de température NTC Fig.- 10. Commande à distance avec 4 boutons DEMARRE Augmente commençant au- dessus de 40 ° C Le ventilateur s'éteint automatiquement si le ARRÊT descend en dessous de 45 °...
Página 60
7.3. SCHEME VENTILATEUR ÉLECTRIQUE Fig. 12 7.4. CARACTERISTIQUE VENTILATEUR, COURBE. La longueur et le diamètre des tubes de conduite d’air ont de l’influence sur les pertes de combustible et lorsque ces dernières augmentent, le débit d’air transporté diminue et cela devra être pris en compte au moment de l’installation d’air.
Página 61
BEM-VINDOS a HERGÓM. Agradecemos a distinção que nos dispensou com a eleição do nosso RECUPERADOR DE ENCASTRAR H-03/80 S para encastrar em obra. Todas as suas peças estão construídas em ferro fundido, que garantem uma longa vida de utilização. Temos a certeza de que o seu novo RECUPERADOR DE ENCASTRAR lhe irá proporcionar múltiplas satisfações, que são o maior aliciante do nosso equipamento.
Página 62
LAREIRA H-03/80 S TURBO CONVECTOR. 1.- APRESENTAÇÃO Envia o calor por convecção distribuindo o ar CARACTERÍSTICAS GERAIS DA LAREIRA H-03/80 quente às distintas estância por radiação, aquecendo diretamente paredes, tetos, etc. • Construída em ferro fundido Leva uma câmara envolvente de chapa •...
Página 63
2.- INSTALAÇÃO A maneira de instalar o RECUPERADOR DE ENCASTRAR H-03 influirá decisivamente na segurança e bom funcionamento do mesmo. É muito importante realizar uma boa instalação. Para assegurar uma correcta instalação, é aconselhável que a realize um profissional. Para a montagem do Recuperador de Encastrar H- 03 tem de se instalar uma chaminé...
Página 64
COMBUSTÃO DUPLA. AR SECUNDÁRIO. 3.- ACENDIMENTO E REGULAÇÃO DA POTÊNCIA O ar secundário na combustão tem como missão uma nova alimentação de ar que facilita a PRIMEIRO ACENDIMENTO. combustão de inqueimados que se produzem na Uma vez instalado no seu lugar definitivo, devese combustão primária por falta de oxigénio.
Página 65
4.- LIMPEZA. DA FRENTE DE FERRO FUNDIDO PINTADO. Utilizar sempre panos secos. VIDRO DA PORTA. Limpeza Os limpa vidros de estufas são produtos bastante eficientes. Nunca tente limpar vidro durante funcionamento da estufa. Substituição O vidro do seu recuperador é de cerámica, fabricado especialmente para recuperador a lenha.
Página 66
Existem possíveis riscos que há que ter em conta 7.- CONVECÇÃO FORÇADA. na hora de fazer funcionar o seu recuperador de (Mod. H-03/80 S TURBO CONVECTOR) combustíveis sólidos, seja qual for a marca. Estes riscos podem minimizar-se seguindo as instruções 7.1.
Página 67
Esquerda Figura 9: ventilador janela na posição 2 ou 3, com anti-vibração do parafuso instalado. Direito Figura 9: ventilador amarrado na janela com sonda NTC preso entre parafuso e quadro fã • Chaminé É necessário colocar uma grelha na parte superior do revestimento para dissipar o calor desta Ligue o Recuperador H-03 TURBO CONVECTOR à...
Página 68
O ventilador desliga-se automaticamente se Quando a temperatura detectada pela sonda de passado três horas, a temperatura sentida pelo temperatura NTC excede mínima registada como NTC não exceda um valor mínimo. sendo executado no módulo de controlo do ventilador gira a alta velocidade, mantendo a esta velocidade, enquanto a temperatura é...
Página 69
7.4.CARACTERÍSTICA DO VENTILADOR - CURVA. O comprimento e o diâmetro dos tubos de condução de ar influem nas perdas de carga e ao aumentarem estas, diminui o caudal de ar útil transportado, pelo que haverá de o ter em conta ao fazer a instalação de ar. Para o fazer correctamente necessita-se da curva do ventilador.
Página 70
BENVENUTI ad HERGÓM Grazie per la fiducia riposta in noi scegliendo il nostro FOCOLARE DA INCASSO H-03/80 S da incassare in muratura. Tutti i pezzi sono costruiti in ghisa e acciaio, il che ne garantisce una lunga durata. Siamo certi che questo nuovo FOCOLARE IN GHISA vi darà molte soddisfazioni, che rappresentano il maggiore incentivo per il nostro team.
Página 71
FOCOLARE H-03/80 S TURBOCONVETTORE. 1.- PRESENTAZIONE Cede il proprio calore tramite convezione, CARATTERISTICHE GENERALI DEL FOCOLARE H- distribuendo l'aria calda nei vari ambienti, e tramite 03/80 S: radiazione, riscaldando direttamente pareti, soffitti, • Costruito in ghisa ecc. • Focolare di grande capacità che consente di È...
Página 72
2.- INSTALLAZIONE La modalità di installazione del FOCOLARE DA INCASSO H-03 ha un'importanza decisiva sulla sicurezza sul corretto funzionamento dello stesso. È perciò molto importante eseguire correttamente l'installazione. Per questa ragione è consigliabile affidarsi ad un installatore specializzato. Per il montaggio del focolare dà incasso H-03 occorre installare una canna fumaria (“tiraggio”) costituita da tubi metallici idonei che devono sporgere di 1 metro rispetto alla parte più...
Página 73
DOPPIA COMBUSTIONE. ARIA SECONDARIA. 3.- ACCENSIONE E REGOLAZIONE DELLA La funzione dell'aria secondaria è quella di fornire POTENZA un’ulteriore portata d'aria per agevolare la PRIMA ACCENSIONE. combustione dei prodotti incombusti nel corso della Una volta installato nel sito definitivo, occorre combustione primaria per mancanza di ossigeno.
Página 74
4.- PULIZIA DEL FRENTALE IN GHISA VERNICIATA. Usare sempre panni asciutti. DEL VETRO DELLA PORTA. Pulizia I prodotti pulenti per i vetri delle stufe sono abbastanza efficaci. Non cercare mai di pulire il vetro mentre l'apparecchio è in funzione. Sostituzione Il vetro del focolare è...
Página 75
Vi sono eventuali rischi dei quali occorre tener conto 7.- CONVENZIONE FORZATA. per fare funzionare un focolare con combustibili (Mod. H-03/80 S TURBOCONVETTORE) solidi, di qualunque marchio. 7.1. INSTALLAZIONE. Questi rischi si possono minimizzare seguendo le istruzioni e le raccomandazioni riportate in questo manuale.
Página 76
Figura 9 a sinistra: ventilatore finestra in posizione 2 o 3, con trattamento anti-vibrazione vite installata. Figura 9 a destra: fan legata intorno alla finestra con sonda NTC in bilico tra la vite e il telaio ventola Quindi collegare il circuito per l'alimentazione. La camera in cui viene installato il focolare H-03 TURBOCONVETTORE dovrà...
Página 77
7.2. IL FUNZIONAMENTO DI CONVEZIONE FORZATA Modalità automatica Il ventilatore collegato alla rete, che funziona Quando la matrice è collegata al 220 V. AC o secondo le seguenti indicazioni: premendo il pulsante-the-D modalità del telecomando rimarrà il modulo di sorveglianza ...
Página 78
7.3. SCHEME ELETTROVENTILATORE Fig. 12 7.4. CARATTERISTICA DEL VENTILATORE, CURVA. La lunghezza e il diametro dei tubi di conduzione dell'aria influiscono sulle perdite di carico e, quando queste aumentano, diminuisce la portata dell'aria utile trasportata, per cui bisognerà tenere in conto questi fattori al momento della realizzazione dell'impianto dell'aria.
Página 79
WITAMY W ŚWIECIE HERGÓM Dziękujemy za wyróżnienie, jakim jest zakup naszego WKŁADU KOMINKOWEGO H-03 do obudowania lub wbudowania w niszę. Wszystkie jego części zbudowane są z żeliwa i stali, materiałów gwarantujących długi okres użytkowania. Jesteśmy przekonani, że nowozakupiony ŻELIWNY WKŁAD KOMINKOWY przyniesie Państwu wiele satysfakcji z użytkowania.
Página 80
Wkład H-03/80 S KONWEKTOR TURBINOWY. 1.- PRZEDSTAWIENIE Wkład ten oddaje ciepło przez konwekcję, Ogólne cechy charakterystyczne wkładu H-03/80 rozprowadzając ogrzane powietrze poszczególnych pomieszczeń, oraz przez • wykonanie z żeliwa, promieniowanie, nagrzewając bezpośrednio • duża pojemność paleniska pozwalająca na ściany, sufit, itd. spalanie polan o długości nawet 62 cm.
Página 81
2.- INSTALACJA Sposób instalacji WKŁADU KOMINKOWEGO H-03 wpłynie decydująco na bezpieczeństwo i dobre funkcjonowanie tego urządzenia. Bardzo ważne jest wykonanie poprawnej instalacji. Celem poprawnej instalacji wkładu, zaleca się powierzenie jej wykonania specjaliście. Aby zamontować wkład kominkowy H-03, należy zainstalować komin (ciąg kominowy) za pomocą odpowiednich metalowych rur.
Página 82
wkładu kominkowego H-03 warunkach ROZPALANIE REGULACJA normalnych, zaleca się powolne otwieranie POZIOMU MOCY drzwiczek przy załadowywaniu opału. PIERWSZE ROZPALENIE. PODWÓJNE SPALANIE. POWIETRZE WTÓRNE. zamontowaniu wkładu miejscu Powietrze wtórne przy spalaniu ma za zadanie przeznaczenia, należy sprawdzić uszczelnienia dostarczanie nowej ilości powietrza, wszystkich połączeń, tak aby uniemożliwić...
Página 83
4.- CZYSZCZENIE PRZEDNIEJ RAMY NOŚNEJ ŻELIWA MALOWANEGO. Używać zawsze suchej szmatki. SZYBKI DRZWICZEK. Czyszczenie. Płyny do czyszczenia szyb kominkowych są produktem dość efektywnym. Nigdy nie należy czyścić szyby w trakcie funkcjonowania kominka. Wymiana. Szyba wkładu kominkowego jest szybą termiczną, produkowaną specjalnie do kominków na drewno opałowe i/lub węgiel.
Página 84
Przy rozpoczęciu użytkowania zakupionego przez 7.- WYMUSZONY OBIEG POWIETRZA. Państwa wkładu kominkowego na paliwa stałe, (Wersja H-03/80 KONWEKTOR występują, niezależnie od marki urządzenia, TURBINOWY) możliwe ryzyka, które należy mieć na uwadze. Wystąpienie tych zagrożeń można zmniejszyć, 7.1. INSTALACJA jeśli stosowane będą instrukcje i zalecenia podane w niniejszym podręczniku obsługi.
Página 85
Rys. 9 Po lewej: fan okno w pozycji 2 lub 3, z antywibracyjnym śruby zainstalowane. Rysunek 9 right: fan związany wokół okna z sondą NTC złowionych między śrubą a ramą wentylatora • Przewód kominowy Komora, w której zainstalowany zostanie wkład H- KONWEKTOR TURBINOWY, powinna...
Página 86
7.2. DZIAŁANIE WYMUSZONYM OBIEGIEM tryb automatyczny Gdy jest połączony z tablicą 220 V. AC lub Wentylator podłączony do sieci, będzie działał naciskając przycisk-the-D tryb pracy pilota zgodnie z następującymi wytycznymi: pozostaje moduł nadzoru z wentylatorem tryb ręczny zatrzymany. Moduł...
Página 87
7.3. SCHEME WENTYLATOR ELEKTRYCZNY Rys. 12 7.4. CHARAKTERYSTYKA PRACY WENTYLATORA - KRZYWA. Długość i średnica rur przewodowych do powietrza wpływają na stratę ładunku. Przy zwiększeniu się tych strat, zmiejsza się przepływ przemieszczanego powietrza użytecznego, w związku z czym przy wykonaniu instalacji powietrza należałoby wziąć ww. czynniki pod uwagę.
Página 88
ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ στην HERGÓM Σας ευχαριστούμε για την τιμή που μας κάνετε διαλέγοντας την ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΕΝΗ ΕΣΤΙΑ H-03/80 S έτοιμη για χτίσιμο. Όλα τα κομμάτια της έχουν κατασκευαστεί από μαντέμι και ατσάλι και εγγυούνται μία μακρά διάρκεια χρήσης. Είμαστε σίγουροι πως η καινούρια σας ΕΣΤΙΑ ΑΠΟ ΜΑΝΤΕΜΙ θα ικανοποιήσει πλήρως όλες τις απαιτήσεις σας, πράγμα...
Página 89
H-03/80 S ΘΕΡΜΟΠΟΜΠΟΣ-ΤΟΥΡΜΠΟ 1.- ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ Θα το βρείτε σε τρία διαφορετικά μοντέλα, Γενικά χαρακτηριστικά του μοντέλου H-03/80S: ανάλογα με την πόρτα. Παραδίδεται πλήρως • Κατασκευή από χυτοσίδηρο συναρμολογημένο, έτοιμο για εγκατάσταση στο • Υψηλής χωρητικότητας εστία που επιτρέπει χώρο και σύνδεση με το τζάκι και τους αεραγωγούς, εκτός...
Página 90
2.- ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ο τρόπος με τον οποίο θα εγκαταστήσετε την ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΕΝΗ ΕΣΤΙΑ H-03 σας επηρεάζει σημαντικά την ασφάλεια της και τη σωστή λειτουργία της. Είναι πολύ σημαντικό να γίνει μία σωστή εγκατάσταση. Για να γίνει σωστά η εγκατάσταση της εστίας, συνιστούμε...
Página 91
κανονικής λειτουργίας της, σας συνιστούμε να 3.- ΑΝΑΜΜΑ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΙΣΧΥΟΣ ανοίγετε αργά την πόρτα της εστίας κάθε φορά ΠΡΩΤΟ ΑΝΑΜΜΑ. που τη γεμίζετε με ξύλα. Αφού εγκαταστήσετε οριστικά την εστία θα πρέπει να ελέγξετε τις μονώσεις όλων των ΔΕΥΤΕΡΟΓΕΝΗΣ ΑΕΡΑΣ. ενώσεων...
Página 92
5.- ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΒΑΜΜΕΝΟΥ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΥ ΜΑΝΤΕΜΙΟΥ. Να χρησιμοποιείτε πάντα στεγνά πανιά. ΤΟΥ ΤΖΑΜΙΟΥ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ. Καθαρισμός Τα υγρά καθαριστικά τζαμιών για εστίες είναι αρκετά αποτελεσματικά προϊόντα. Μην προσπαθήσετε να καθαρίσετε ποτέ τα τζάμια ενώ η συσκευή είναι σε λειτουργία. Αντικατάσταση. Το...
Página 93
Υπάρχουν πιθανοί κίνδυνοι που θα πρέπει να 7.- ΤΕΧΝΗΤΗ ΜΕΤΑΓΩΓΗ. λάβετε υπόψη την ώρα που θα λειτουργήσετε (Μοντ. H-03/80 S TURBOCONVECTOR) την εστία στερεών καυσίμων σας, όποια και να είναι η μάρκα της. 7.1. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να ελαχιστοποιηθούν εάν...
Página 94
Σχήμα 9Αριστερά: ανεμιστήρα παράθυρο στη θέση 2 ή 3, με βίδα αντικραδασμική εγκατασταθεί. Εικόνα 9δεξιά: ανεμιστήρας δεμένο γύρω από το παράθυρό του με αισθητήριο NTC αλιεύονται μεταξύ βίδα και Για οποιαδήποτε από τις θέσεις στενώσεως Είναι προτιμότερο η επένδυση που θα...
Página 95
Αυτόματη λειτουργία 7.2. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΑΝΑΓΚΑΣΤΙΚΗΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ Όταν η συστοιχία είναι συνδεδεμένος στο 220 V. Ο ανεμιστήρας συνδέεται με το δίκτυο, που θα Εναλλασσόμενου ρεύματος ή πατώντας το λειτουργεί σύμφωνα με τις ακόλουθες κουμπί-το-D απομακρυσμένη λειτουργία ελέγχου κατευθυντήριες γραμμές: παραμένει...
Página 96
7.3. SCHEME ΗΛΕΚΤΡΙΚΌ ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΑ Σχ.-12 7.4. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ, ΚΑΜΠΥΛΗ. Το μήκος και η διάμετρος των αεραγωγών επηρεάζουν τις απώλειες φορτίου και όταν αυτές αυξηθούν μειώνεται η ροή του χρήσιμου μεταφερόμενου αέρα, οπότε θα πρέπει να το λάβετε υπόψη όταν θα κάνετε την εγκατάσταση του αέρα. Για να γίνει σωστή...
Página 99
9.- DATOS TÉCNICOS/TECHNICAL DATA/DONNÉES TECHNIQUES/ DADOS TÉCNICOS / DATI TECNICI / DANE TECHNICZNE / ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Potencia nominal / Nominal Power / Puissance nominale / Potência nominal / Potenza 13,3 nominale / Moc Znamionowa / Oνομαστική ισχύ (kW) 78,1 Rendimiento / Efficiency / Rendement / Rendimento / Resa Sprawność...
Página 100
This is a way of contributing to the better use of y acero. resources and to reducing solid waste. RECOMENDACIÓN MEDIOAMBIENTAL HERGOM le recomienda la utilización del embalaje (*) Pour d’autres mesures, consultez le distributeur (madera y cartón) que acompaña al aparato como ou le fabricant (valeurs approximatives).
Página 101
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΛΟΓΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ aproveitamento dos recursos e para a minimizacão Η HERGOM συνιστά τη χρήση της συσκευασίας dos resíduos sólidos. (από ξύλο και χαρτόνι) που συνοδεύει το προϊόν ως καύσιμο για τα πρώτα ανάμματα της συσκευής. (*)Per altre dimensioni consultare il Vs. Distribuitore Με...