Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 4
User's Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instrucciones de servicio . . . . . . . . 10
Manual de instruções . . . . . . . . . . . 12
Istruzione per l'uso . . . . . . . . . . . . 14
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . 16
Brugervejledning. . . . . . . . . . . . . . . 18
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . 20
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . 26
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
DSC-1200
98292237
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Инструкция по эксплуатации . . . . 32
Інструкція з експлуатації. . . . . . . . 34
Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 36
Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 38
Инструкция . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Uputstvo za korisnike . . . . . . . . . . . 42
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . 44
Manual de utilizare . . . . . . . . . . . . . 46
Navodilo za uporabo. . . . . . . . . . . . 48
Upute za uporabu . . . . . . . . . 50
Οδηγιεσ χρησεωσ. . . . . . . . . . . . . . 52
Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . 54
loading

Resumen de contenidos para Defort DSC-1200

  • Página 1 DSC-1200 98292237 Bedienungsanleitung ... . 4 Instrukcija ....30 User’s Manual ....6 Инструкция...
  • Página 3 230 V 1200 W 300 ml 3,0 bar 100 °C 1,5 kg 50 Hz SWICH ON/OFF GREEN ORANGE GREEN ORANGE The steam cleaner is ready to use.
  • Página 4 ● Ungeeignete Verlängerungsleitungen können ge- fährlich sein. Nur eine spritzwassergeschützte Ver- längerungsleitung mit einem Querschnitt von minde- stens 3x1 mm² verwenden. Dampfreiniger ● Die Verbindung von Netzstecker und Verlänge- rungsleitung darf nicht im Wasser liegen. ALLGEMEINE HINWEISE ● Beim Ersetzen von Kupplungen an Netzanschluss- Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benut- oder Verlängerungsleitung müssen der Spritzwas- zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung,...
  • Página 5 GERÄT EINSCHALTEN RUNDBÜRSTE ● Netzstecker in eine Steckdose stecken. Durch Bürsten können damit hartnäckige Verschmut- Hinweis: Nach circa 2 min ist der Dampfreiniger funk- zungen leichter entfernt werden. Vorsicht tionsbereit. Nicht geeignet zur Reinigung empfi ndlicher Flächen. ● Verriegelung des Dampfhebels nach hinten schie- ben.
  • Página 6 English ● Unsuitable extension cables can be hazardous. Only use a splashproof extension cable with a mini- mum section of 3x1 mm². ● The connection between power cord and extension Steam cleaner cable must not lie in water. ● If couplings of the power cord or extension cable are GENERAL INFORMATION replaced the splash protection and the mechanical tightness must be ensured.
  • Página 7 FILLING THE WATER RESERVOIR Steam nozzle Use the steam nozzle without accessories, The water reservoir may be refi lled at any time. – to remove odours and wrinkles from hanging clothes Note: If you always use usual commercial distilled wa- by steaming them at a distance of 10 to 20 cm.
  • Página 8 Français ● Des rallonges non adaptées peuvent présenter des risques. Utiliser uniquement un câble de rallonge doté d’une protection anti-éclaboussures et d’une section transversale de 3x1 mm² au minimum. Nettoyeur à vapeur ● Le raccord entre la fi che électrique et le câble de ral- longe ne doit jamais se trouver dans l’eau.
  • Página 9 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU Buse vapeur Utiliser la buse de vapeur sans accessoire, Le réservoir d’eau peut être rempli à tout moment. – pour éliminer les odeurs et les plis de vêtements accro- Remarque : En cas d’utilisation exclusive d’eau distillée chés en appliquant de la vapeur à...
  • Página 10 ● En habitaciones húmedas, p. e. baños, conecte el aparato sólo en enchufes con un interruptor de pro- tección de corriente de defecto. ● El uso de cables de prolongación inadecuados pue- limpiadora a vapor de resultar peligroso. Utilizar sólo un prolongador de protección contra los chorros de agua con un corte INDICACIONES GENERALES transversal de 3x1 mm².
  • Página 11 PELIGRO No proyecte el chorro de vapor sobre bordes enco- lados, ya que la cola podría disolverse por efecto del Tenga cuidado al desacoplar los accesorios, ya que vapor. No emplee el dispositivo limpiador de vapor en puede gotear agua caliente de ellos. No desacople suelos de madera o parqué...
  • Página 12 ● Em locais húmidos, p.ex. em quartos de banho, li- gue o aparelho somente a tomadas equipadas com disjuntor diferencial. ● Os cabos de extensão não apropriados podem ser Máquina de Limpeza à Vapor perigosos. Só utilizar um cabo de extensão protegi- do contra salpicos de água com uma secção míni- INSTRUÇÕES GERAIS ma de 3x1 mm².
  • Página 13 SEPARAR OS ACESSÓRIOS Bico de vapor Utilizar o bico de vapor sem acessórios, Perigo – Para a eliminação de odores e vincos de peças de Ao separar acessórios poderá pingar água quente! roupa suspensas, aplicando vapor a uma distância de Nunca separe os acessórios enquanto está...
  • Página 14 ● Per l’uso all’interno di ambienti umidi, p. es. bagni, collegare l’apparecchio a prese dotate di interruttore differenziale a monte (salvavita). ● Prolunghe non adatte possono risultare pericolose. Pulitore a vapore Usare esclusivamente cavi di prolunga protetti con- tro gli spruzzi d’acqua. Sezione minima: 3x1 mm². AVVERTENZE GENERALI ●...
  • Página 15 SMONTAGGIO DEGLI ACCESSORI Ugello a getto concentrato Usare l’ugello vapore senza accessori, Quando si staccano gli accessori, possono uscire goc- – per l’eliminazione di odori e pieghe provenienti da ce d’acqua bollente! Non staccare mai gli accessori indumenti appesi applicando il vapore da una distanza durante l’erogazione di vapore - Pericolo di scottature! di 10-20 cm.
  • Página 16 ● In vochtige ruimtes, zoals badkamers, het apparaat aansluiten op een stopcontact met een voorgescha- kelde aardlekbeveiliging. ● Ongeschikte verlengsnoeren kunnen gevaarlijk zijn. Stoomreiniger Uitsluitend een spatwaterdicht verlengsnoer met een doorsnede van minimaal 3x1 mm² gebruiken. ALGEMENE INSTRUCTIES ● De verbinding van stekker en verlengkabel mag niet Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw ap- in het water liggen.
  • Página 17 ACCESSOIRES VERWIJDEREN Voorzichtig Stoom niet richten op verlijmde randen aangezien het Bij het verwijderen van accessoires kan heet water raamwerk zou kunnen loskomen. naar buiten druppelen! Verwijder een accessoire nooit, Het apparaat niet gebruiken voor het reinigen van on- terwijl er nog stoom naar buiten komt – Gevaar voor verzegelde hout- of parketvloeren.
  • Página 18 ● Ved udskiftning af tilkoblinger på strømeller forlæn- gerledninger skal stænkvandsbeskyttelsen og den mekaniske styrke forblive intakt. ● Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht. dens Damprenser anvendelsesformål. Han skal tage hensyn til de lo- kale forhold og holde øje med, om der er personer i GENERELLE HENVISNINGER nærheden, når han arbejder med højtryksrenseren.
  • Página 19 TÆND FOR MASKINEN PUNKTSTRÅLEDYSE ● Sæt netstikket i en stikdåse. Jo nærmere dysen holdes imod de tilsmudsede ste- Bemærk: Efter cirka 2 min. er damprenseren klar til der, desto stærkere er rengøringseffekten fordi tempe- brug. raturen og dampen er højest ved dysens udslip. Især ●...
  • Página 20 ● När anslutningar på nät- eller förlängningssladd byts ut måste stänkvattenskyddet och den mekaniska fastheten garanteras. ● Användaren ska använda aggregatet i enlighet med Angtvätt gällande bestämmelser. Användaren ska ta hänsyn till lokala förutsättningar och kontrollera att ingen up- ALLMÄNNA ANVISNINGAR pehåller sig i närheten vid arbete med aggregatet.
  • Página 21 SLÅ PÅ APPARATEN PUNKTSTRÅLMUNSTYCKE ● Anslut nätkontakten till ett vägguttag. Ju närmare den smutsiga ytan munstycket befi nner Anmärkning: Ångtvättaggregatet är klart att användas sig, desto kraftigare blir rengöringseffekten eftersom efter cirka 2 min. temperatur och ånga är som högst vid munstyckesut- ●...
  • Página 22 ● Forbindelsen mellom strømledningen og skjøteled- ningen må aldri ligge i vann. ● Ved utskiftning av koplingselementer på strømled- ning eller skjøteledning, må det påses at spesifi ka- Damp renere sjonene for sprutsikkerhet og mekanisk styrke over- holdes. GENERELLE MERKNADER ●...
  • Página 23 SLÅ APPARATET PÅ PUNKTSTRÅLEDYSE ● Sett støpselet i en veggkontakt. Desto nærmere du er det tilsmussede stedet, desto Merk: Etter ca. 2 min. damprengjøringsmaskinen klar bedre er rengjøringsvirkningen, da temperatur og til bruk. damp er høyest ved dysen. ● Bruk damphendelen slik at det kommer ut damp. Spesielt praktisk for rengjøring av vanskelig tilgjenge- Merk: Ved første gangs bruk kan det komme en liten lige steder, fuger, armaturer, avløp, vasker, WC, persi-...
  • Página 24 ● Vaihdettaessa verkko- tai jatkojohtojen pistokkeita, roiskevesisuojan toimivuuden ja mekaanisen lujuu- den pitää pysyä samanlaatuisina. ● Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksenmukai- Höyrypesurilla sesti. Käyttäjä on huomioitava paikalliset olosuhteet ja työskennellessään laitteen kanssa huomioitava YLEISIÄ OHJEITA ympäristössä oleskelevat henkilöt. Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttä- ●...
  • Página 25 LAITTEEN KÄYNNISTYS PISTESUIHKUSUUTIN ● Liitä virtapistoke pistorasiaan. Mitä lähempänä likakohtaa suutin on, sitä parempi puh- Huomautus: Noin 2 min. kuluttua höyrypuhdistin on distusvaikutus on, koska lämpötila ja höyryn voimak- käyttövalmis. kuus ovat korkeimmillaan suuttimen ulostulokohdassa. ● Paina höyryvipua, jotta höyryä virtaa ulos. Erityisen käytännöllinen vaikeapääsyisten paikkojen, Huomautus: Ensimmäissä...
  • Página 26 ● Võrgu- või pikenduskaabli konnektorite väljavaheta- mise korral peab olema tagatud kaitstus veepritsme- te vastu ning mehhaaniline stabiilsus. ● Seadet tuleb kasutada selle otstarbe kohaselt. Ar- Auru puhasti vestada tuleb kohalikke iseärasusi ning seadmega töötades pöörata tähelepanu ka läheduses viibiva- ÜLDMÄRKUSI tele inimestele.
  • Página 27 SEADME SISSELÜLITAMINE ÜMAR HARI ● Torgake võrgupistik seinakontakti. Nii on harjates kergem eemaldada rasket mustust. Märkus: U. 120 sekundi pärast on aurupuhasti kasuta- Ettevaatust miseks valmis. ● Vajutage auruhoovale, et auru välja tuleks. Ei sobi tundlike pindade puhastamiseks. Märkus: Esmakordsel kasutuselevõtul võib aurudüü- sist väljuda väike suitsupilv! Seade vajab lühikest käi- KORRASHOID JA TEHNOHOOLDUS vitumisaega.
  • Página 28 ● Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var būt dzīvībai bīstams. Ierīces ekspluatēšanai izmantojiet tikai ūdensnecaurlaidīgu pagarinātāju ar minimālo šķēr- sgriezumu 3x1 mm². Tvaika tīrītājs ● Tīkla kabeļa kontakts un pagarinātāja savienojuma vieta nedrīkst atrasties ūdenī. VISPĀRĒJAS PIEZĪMES ● Nomainot elektrības vada vai pagarinātāja vada Godājamais klient, pirms ierīces pirmās lietošanas iz- savienojumus, jānodrošina, lai tiktu saglabāta vada lasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā...
  • Página 29 ŪDENS TVERTNES UZPILDĪŠANA REAKTĪVĀ PUNKTSPRAUSLA Ūdens tvertni iespējams uzpildīt jebkurā laikā. Jo tuvāk tā atrodas netīrajai vietai, jo lielāka ir tīrīša- Piezīme: Uzpildei pastāvīgi izmantojot tirdzniecībā nas efektivitāte, un tas ir tādēļ, ka sprauslas izejā ir pieejamo destilēto ūdeni, katla atkaļķošanu veikt nav visaugstākā...
  • Página 30 ● Drėgnose patalpose, pvz., vonios kambaryje, junkite prietaisą prie kištukinio lizdo su apsauginiu liekamo- sios srovės pertraukikliu. ● Netinkami ilginamieji laidai gali kelti pavojų. Naudo- Garo švaresnis kite tik vandeniui atsparų ilginamąjį laidą su ne ma- žesniu nei 3x1 mm² skersmeniu. BENDRIEJI NURODYMAI ●...
  • Página 31 VANDENS BAKO PILDYMAS GARŲ PURKŠTUKAS Vandens baką galite pildyti bet kada. Garų purkštuką be priedų naudokite: Pastaba: Jei nuolat naudojate parduodamą distiliuotą – norėdami pašalinti kvapus ir raukšles iš kabančių vandenį, boilerio nukalkinti nereikės. drabužių, garinkite 10-20 cm atstumu. ● Uždarykite vandens bako dangtelį. –...
  • Página 32 Русский ● Прибор следует включать только в сеть перемен- ного тока. Напряжение должно соответствовать указаниям в заводской табличке прибора. Пароочиститель ● В сырых помещениях, например, в ванных комна- тах, включайте прибор только в розетки с пред- включенным предохранительным выключателем ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ типа...
  • Página 33 ступы паровой насадки и повернуть по часовой краска могут раствориться или на них могут возник- стрелке до упора. нуть пятна. Для проведения чистки следует слегка отпарить платок и затем протереть им перечислен- СНЯТИЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ ные поверхности. Не направляйте пар на приклеенные кромки, по- При...
  • Página 34 ● У сирих приміщеннях, наприклад, у ванних кімнатах, включайте пристрій тільки в розетки із передвключе- ним запобіжним вимикачем типу FІ. ● Невідповідні подовжувачі можуть бути небезпечни- Очищувач паром ми. Використовуйте тільки бризкозахищений подо- вжувач із перетином проводу не менш 3x1 мм ЗАГАЛЬНІ...
  • Página 35 ВІД’ЄДНАННЯ НАСАДОК Увага! Не направляйте пару на приклеєні крайки, оскільки об- При знятті приналежностей із пристрою може витікати кладка може відклеїтися. Не використовуйте пристрій гаряча вода! Не знімайте насадки під час подачі пари - для чищення дерев’яних або паркетних підлог без по- погроза...
  • Página 36 ● Urządzenie podłączać jedynie do prądu zmiennego. Napięcie musi być zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. ● W pomieszczeniach wilgotnych, np. w łazienkach, Оdkurzacz parowy urządzenie należy przyłączać do gniazdek posia- dających w swoich obwodach wyłącznik różnicowo- INSTRUKCJE OGÓLNE -prądowy.
  • Página 37 ● W tym celu oba wycięcia elementu wyposażenia na- Uwaga sadzić na występy dyszy parowej i obrócić do oporu Nie kierować pary na oklejone krawędzie, ponieważ zgodnie z ruchem wskazówek zegara. okleina może się odkleić. Nie używać urządzenia do czyszczenia nielakierowanych podłóg drewnianych ani ZDEJMOWANIE AKCESORIÓW parkietowych.
  • Página 38 ● Používáte-li přístroj ve vlhkých prostorách jako např. koupelně, zapojujte jej zásadně do zástrčky s před- řazeným proudovým chráničem. ● Nevhodná prodlužovací vedení mohou být nebez- Parní čistič pečná. Používejte pouze prodlužovací kabel chrá- něný proti postříkání o průměru nejméně 3x1 mm OBECNÁ...
  • Página 39 ODPOJENÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ PARNÍ TRYSKA Při odpojování dílů příslušenství může odkapávat hor- Parní trysku můžete používat i bez příslušenství, ká voda! Nikdy neodpojujte díly příslušenství, dokud – k odstranění pachů a záhybů z visících kusů oděvů ven proudí pára - nebezpečí opaření! tak, že je napaříte ze vzdálenosti 10-20 cm.
  • Página 40 ● Във влажни помещения, напр. бани, включвайте уреда в контакти с предварително включена про- тивовлагова защита. ● Неподходящите удължители могат да са опасни. Използвайте единствено водоустойчив удъл- ОБЩИ УКАЗАНИЯ жителен кабел с напречно сечение минимум Уважаеми клиенти, 3x1 мм Преди първото използване на Вашия уред прочете- ●...
  • Página 41 ДЕМОНТИРАНЕ НА ПРИНАДЛЕЖНОСТИТЕ ПОЧИСТВАНЕ НА ПОВЪРХНОСТИ С При демонтиране на принадлежностите може да ПОКРИТИЕ ИЛИ ЛАК изтече гореща вода! Никога не демонтирайте при- При почистване на лакирани или покрити с пласт- надлежностите по време на излизане на пара – съ- маса...
  • Página 42 ● Neodgovarajući produžni kablovi mogu biti opasni. Upotrebljavajte samo produžne kablove zaštiće- ne od prskanja vode sa prečnikom od najmanje 3x1 mm Parný čistič ● Spoj strujnog i produžnog kabla ne sme ležati u vo- OPŠTE NAPOMENE ● Kod zamene spojeva na strujnom priključnom ili pro- Poštovani kupče, dužnom kablu mora se obezbediti zaštita od prska- Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove origi-...
  • Página 43 UKLJUČIVANJE UREĐAJA USKA MLAZNICA ● Strujni utikač utaknite u utičnicu. Što je ona bliže mestu koje se čisti, to je bolji učinak Napomena: Paročistač je nakon pribl. 120 sekundi čišćenja, jer su temperatura i para najjači na izlasku spreman za rad. iz mlaznice.
  • Página 44 ● Nedves helyiségben, pl. fürdőszobában, a készü- léket csak előkapcsolt FI védőkapcsolóval ellátott aljzatról szabad üzemeltetni. ● A nem megfelelő hosszabbító vezetékek veszélye- Gőztisztító sek lehetnek. Csak freccsenővíz ellen védett, leg- alább 3x1 mm keresztmetszetű hosszabbító veze- ÁLTALÁNOS MEGJEGYZÉSEK téket szabad alkalmazni. Tisztelt Vásárló, a készülék első...
  • Página 45 ● A felszerelt tartozékot az óra járásával ellentétesen Vigyázat forgassa el, és húzza le a gőzfúvókáról. A gőzt ne irányítsa ragasztott sarkokra, mivel a ragasz- tott szegély leoldódhat. A készüléket ne használja ke- VÍZTARTÁLY FELTÖLTÉSE zeletlen fa- vagy parkett padlón. A víztartályt bármikor fel lehet tölteni.
  • Página 46 ● Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi periculoase. Utilizaţi numai un cablu prelungitor protejat la stropi- rea cu apă, având un diametru minim de 3x1 mm ● Conexiunea dintre cablul de alimentare şi prelungi- Abur curat tor nu trebuie să se afl e în apă. ●...
  • Página 47 UMPLEREA REZERVORULUI DE APĂ DUZĂ DE ABUR Rezervorul de apă poate fi umplut oricând. Utilizaţi duza de abur fără accesorii Notă: În cazul utilizării continue a apei distilate din co- – Pentru îndepărtarea mirosului neplăcut şi a cutelor merţ nu este necesară decalcifi erea rezervorului. din articolele de îmbrăcăminte, prin aburirea acestora ●...
  • Página 48 ● Neprimerni podaljševalni kabli so lahko nevarni. Uporabljajte samo pred škropljenjem zaščiten po- daljševalni kabel z minimalnim prerezom od 3x1 Parni čistilec ● Spoj omrežnega vtiča in podaljševalnega kabla ne sme ležati v vodi. SPLOŠNA NAVODILA ● Pri zamenjavi spojnic na omrežnem priključnem ka- Spoštovani kupec, pred prvo uporabo Vaše naprave blu ali električnem podaljšku je potrebno zagotoviti preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se...
  • Página 49 POLNJENJE REZERVOARJA ZA VODO TOČKOVNA RAZPRŠILNA ŠOBA Rezervoar za vodo se lahko kadarkoli napolni. Bližje kot je le-ta umazanemu mestu, večji je učinek Napotek: Pri kontinuirani uporabi običajne destilirane čiščenja, ker sta temperatura in para na izstopu iz šobe vode odstranjevanje vodnega kamna iz kotla ni potreb- najvišja.
  • Página 50 ● U vlažnim prostorijama, kao što je npr. kupaonica, uređaj priključujte na utičnice s predspojenom FI za- štitnom sklopkom. ● Neprikladni produžni kabeli mogu biti opasni. Upo- Parni čistač trebljavajte samo produžne kabele zaštićene od pr- skanja vode s promjerom od najmanje 3x1 mm OPĆE NAPOMENE ●...
  • Página 51 PUNJENJE SPREMNIKA ZA VODU USKOMLAZNA SAPNICA Spremnik za vodu možete napuniti u svako doba. Što je ona bliže prljavom mjestu, to je bolji učinak či- Napomena: Pri stalnoj uporabi obične destilirane vode šćenja, jer su temperatura i para najjači na izlasku iz uklanjanje kamenca iz kotla nije potrebno.
  • Página 52 ● Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο ρεύ- μα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πινακίδα τύ- που της συσκευής. ● Χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους με υγρασία, Ατμοκαθαριστής π.χ. στο λουτρό, μόνο σε πρίζες με προεγκατεστη- μένο προστατευτικό διακόπτη FI. ΓΕΝΙΚΕΣ...
  • Página 53 ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Μην εφαρμόζετε ατμό σε καλυμμένα με ταινία άκρα, καθώς η ταινία μπορεί να διαλυθεί. Μην χρησιμοποιείτε Κατά την αποσύνδεση των εξαρτημάτων ενδέχεται να τη συσκευή για τον καθαρισμό μη στεγανωμένων δα- διαρρεύσει ζεστό νερό! Μην αποσυνδέετε ποτέ τα εξαρ- πέδων...
  • Página 54 ● Kullanıcı, cihazı talimatlara uygun olarak kullanmak zorundadır. Yerel kuralları dikkate almalı ve çalışma esnasında çevredeki kişilere dikkat etmelidir. ● Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi tarafından Buharlı temizleyici gözetim altında tutulmadıkları ya da cihazın nasıl kullanılacağına yönelik gerekli talimatları almadıkla- GENEL BİLGİLER rı...
  • Página 55 CİHAZIN KAPATILMASI KORUMA VE BAKIM ● Buhar kolunu bırakın. Bakım çalışmaları yalnızca elektrik fi şi çekilmiş oldu- Uyarı: Buhar çıkışı hemen kesilmez, yavaş yavaş aza- ğunda ve buharlı temizleyici soğuduğunda yapılmalıdır. lır. Birkaç saniye sonra artık buhar çıkmaz. ARIZALARDA YARDIM AKSESUARLARIN KULLANIMI Arızalar, takip eden genel bakış...
  • Página 56 Exploded view...
  • Página 57 Spare parts list Name Name packaged boiler 3,11 Pressure relief valve body 1,01 Boiler bottom 3,12 Pressure relief valve gland 1,02 Boiler cover 3,13 Pressure relief valve fi xed sets 1,03 Red plastic 3,14 Body Seal 1,04 Socket head cap screws Air embolism portfolio 1,05 Boiler gas nozzle 4,01 Air embolism axis...
  • Página 58 HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ ANVISNINGER OM MILJØBESKYTTELSE Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei genbruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt af- der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstüt- fald.
  • Página 59 УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ A KÖRNYEZETVÉDELEMMEL ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэ- A kiselejtezett elektromos készülékek értékes nyersanyagokat тому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому tartalmaznak, és erre figyelemmel nem tartoznak a háztartási мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле эконо- hulladék körébe! A gyártómű...
  • Página 60 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses er i overensstemmelse med følgende normer eller Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Do- normative dokumenter: EN60335-1, EN60335-2-29, kumenten übereinstimmt: EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, i EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, gemäß...
  • Página 61 ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Мы с полной ответственностью заявляем, что насто- Declarăm pe proprie răspundere că acest product este ящее изделие соответствует следующим стандартам conform cu următoarele standarde sau documente и нормативным документам: EN60335-1, EN60335-2- standardizate: EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000- 29, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, 3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, în conformita- - согласно...
  • Página 64 Boзможны изменения Мoжливi змiни Подлежи на промяна...

Este manual también es adecuado para:

98292237