TZS First AUSTRIA FA-5628-8 Manual De Instrucciones
TZS First AUSTRIA FA-5628-8 Manual De Instrucciones

TZS First AUSTRIA FA-5628-8 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para FA-5628-8:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

INSTRUCTION MANUAL
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
STEAM IRON
ПАРНА ЮТИЯ
GEBRAUCHSANWEISUNG
ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ
DAMPFBÜGELEISEN
ПАРОВОЙ УТЮГ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MODE D'EMPLOI
ŻELAZKO
FER A REPASSER À VAPEUR
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ПАРОВА ПРАСКА
PLANCHA A VAPOR
MANUAL DE UTILIZARE
‫دليل تعليمات‬
FIER DE CALCAT CU ABURI
‫مكواة البخار‬
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
BUITINIS GARINIS LYGINTUVAS
(LAIDYNĖ)
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PEGLA NA PARU
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
GLUDEKLIS AR TVAIKA
PADEVES FUNKCIJU
ENGLISH ............................. PAGE 2
LIETUVIU K. ............................ P. 26
FRANÇAIS ....................... PAGE 50
DEUTSCH ........................... SEITE 7
SCG/CRO/B.i.H. .......... STRANA 31
ESPAÑOL .................... PÁGINA 55
60 ‫العربية................................... الصفحة‬
POLSKI ........................ STRONA 12
LATVIAN .............................. LPP. 35
УКРАЇНСЬКА ...................СТОР. 17
БЪΛГАРСКИ ...................... СТР. 40
ROMANESTE ............. PAGINA 21
РУССКИЙ ........................... СТР. 45
FA-5628-8
loading

Resumen de contenidos para TZS First AUSTRIA FA-5628-8

  • Página 1 FA-5628-8 INSTRUCTION MANUAL УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА STEAM IRON ПАРНА ЮТИЯ GEBRAUCHSANWEISUNG ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ DAMPFBÜGELEISEN ПАРОВОЙ УТЮГ INSTRUKCJA OBSŁUGI MODE D’EMPLOI ŻELAZKO FER A REPASSER À VAPEUR ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА MANUAL DE INSTRUCCIONES ПАРОВА ПРАСКА PLANCHA A VAPOR MANUAL DE UTILIZARE ‫دليل تعليمات‬...
  • Página 2 INSTRUCTION MANUAL • Keep the iron and its cord out of the reach of IMPORTANT SAFEGUARDS children less than 8 years of age when it is • Disconnect the iron from the wall outlet for energized or cooling down. filling in water or when you remove the water •...
  • Página 3 IRONING STEAM IRONING Important: Have you read the section “Important Safeguards”? This function can be used only at higher ironing temperature. • Fill water into the iron as described above. CHOICE OF WATER • Stand the iron on its rear side. If the water in your area is particularly hard, it is advisable to use distilled or demineralized water.
  • Página 4 GEBRAUCHSANWEISUNG SELF CLEANING You can use the self-clean function to remove scale and impurities. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Use the self-clean function once every two weeks. If the water in your area is very hard, the self- clean function should be used more frequently. •...
  • Página 5 • Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, DAS BÜGELN Wichtig: Haben Sie bereits das Kapitel “Wichtige Sicherheitshinweise” gelesen? während dieses am Netzstrom angeschlossen WASSERWAHL ist. Sollte das Wasser in Ihrer Region besonders kalkhaltig sein, so verwenden Sie destilliertes oder entmineralisiertes Wasser. Verwenden Sie kein chemisch entkalktes Wasser oder andere Flüssigkeiten VORSICHT: Die Oberfläche wird während zum Befüllen.Verwenden Sie keine chemischen Zusätze, Duftstoffe oder Entkalker.
  • Página 6 BÜGELN MIT DAMPF SELBSTREINIGUNGFUNKTION Diese Funktion steht nur bei höheren Temperaturen zur Verfügung. Mit der Selbstreinigungsfunktion können Sie Kalkablagerungen und Verunreinigungen entfernen. • Füllen Sie Wasser in das Bügeleisen. (Siehe Gebrauchs anweisung) Benutzen Sie die Selbstreinigungsfunktion alle zwei Wochen. Ist das Wasser in Ihrem Gebiet •...
  • Página 7 INSTRUKCJA OBSŁUGI • Przed pierwszym użyciem żelazka dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. • Przed pierwszym użyciem żelazka upewnić się, czy napięcie znamionowe żelazka jest zgodne z ZASADY BEZPIECZEŃSTWA: napięciem domowej sieci elektrycznej. • Używać żelazka tylko do prasowania. • Przed napełnianiem lub opróżnianiem zbiornika •...
  • Página 8 NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WYRZUT PARY • Wyłączyć żelazko z sieci elektrycznej. W tej funkcji para jest wyrzucana jednokrotnie. Jest to bardzo pomocne w wypadku mocno • Nastawić regulator pary na pozycję “Ø”. pogniecionej odzieży. • Wlać wodę przez otwór. • Napełnić zbiornik wodą. (patrz odpowiedni rozdział w niniejszej instrukcji) - Napełniać...
  • Página 9 SYSTEM ZAPOBIEGAJĄCY KAPANIU: ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Żelazko jest wyposażone w system zapobiegający kapaniu: w przypadku zbyt niskiej temperatury, wydzielanie pary zostaje wstrzymane, aby zapobiec skapywaniu wody z żelazka. • Перед заливанням у праску води або виливанням із неї води після прасування обов'язково відключіть...
  • Página 10 ДЕТАЛІ ПРАСКИ (див. мал. 1) • Якщо тканина складається з різних типів волокон (наприклад, бавовняна з поліестером), тоді з двох температурних режимів вибирайте найнижчий, розрахований для прасування одного 1. Кнопка розпилювача 5. Сопло розпилювача 9. Резервуар для води з цих волокон. 2.
  • Página 11 MANUAL DE UTILIZARE ДОГЛЯД ТА ЧИЩЕННЯ 1. Відключіть праску від електричної розетки та дайте їй повністю охолонути. PRECAUTII IMPORTANTE 2. Бруд та інші залишки, що налипають на підошву праски можна усунути за допомогою цупкої тканини, змоченої у водяному розчині оцту. •...
  • Página 12 UMPLEREA CU APA • Cititi cu atentie toate instructiunile inainte de prima folosire a aparatului. • Inainte de conectarea la priza, verificati ca tensiunea de la priza este aceeasi cu cea insrisa pe • Puneti butonul de control abur pe pozitia “Ø”. eticheta de identificare a produsului.
  • Página 13 AUTOCURĂŢARE • Rasuciti butonul de control a temperaturii pe pozitia core spunzatoare temperaturii necesara calcarii tesaturii. Puteţi utiliza funcţia de auto-curăţare pentru a îndepărta depunerile de calcar şi impurităţile. • Lampa termostatului se va stinge cand aparatul ajunge la temperatura aleasa. Aparatul este gata Utilizaţi funcţia de auto-curăţare odată...
  • Página 14 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA • Jei trumpai nelyginate ar baigiate lyginti: - Perjunkite garo srauto reguliatorių į “Ø” padėtį. SVARBŪS NURODYMAI DĖL SAUGOS: - Pastatykite lygintuvą ant atraminio paviršiaus. - Ištraukite elektros laido kištuką iš kištukinio lizdo. • Būtina ištraukti maitinimo kištuką iš lizdo prieš •...
  • Página 15 TEMPERATŪROS PASIRINKIMAS GARO SRAUTAS Įjungus šią funkciją garas purškiamas didesniais gūsiais, taip patogiau lyginti labai suglamžytus MEDŽIAGA REKOMENDUOJAMA NUSTATYMAS drabužius. • Įpilkite vandens į lygintuvą. (žr. naudojimo instrukciją) • Acetatas/Nailonas Sausas išvirkščiosios pusės lyginimas • Nustatykite temperatūros reguliatorių į lyginimo su garu režimą ••...
  • Página 16 UPUTSTVO ZA UPOTREBU APSAUGA NUO LAŠĖJIMO: Lygintuve įrengta apsauga nuo lašėjimo. Esant per žemai temperatūrai, garų pūtimas iš lygintuvo VAŽNA SIGURNOSNA UPUTSTVA automatiškai sustabdomas. • Isključite peglu od izvora napajanja, pre nego APSAUGA NUO KALKĖJIMO: Apsaugos nuo kalkėjimo funkcija vanduo išvalomas garų kameroje. što počnete da punite ili praznite.
  • Página 17 ODABIR TEMPERATURE • Vodite računa o tome da pegla bude isključena, pre nego što je priključite na utikač. Prilikom isključivanja vucite uvek za utikač a nikada za kabl. PODEŠENJE MATERIJAL PREPORUKA • Peglu koristite samo ako je ona u besprekornom stanju. Oštećenja na pegli, kablu za struju ili utikaču može da otkloni samo servisna služba ili specijalizovani personal jer je za to potreban •...
  • Página 18 LIETOŠANAS PAMĀCĪBA SUVO PEGLANJE • Utaknite utikač u utičnicu i postavite peglu na postolje. SVARĪGAS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS • Uverite se da regulator za paru stoji na “Ø”. • Odaberite željenu temperaturu uz pomoć regulatora temperature. • Pirms rezervuārā tiek iepildīts ūdens vai •...
  • Página 19 ŪDENS REZERVUĀRA UZPILDĪŠANA • Uzsākot gludekļa lietošanu, rūpīgi izlasiet lietošanas pamācību. • Pirms sākat lietot gludekli, pārliecinieties, vai spriegums vietējā elektriskajā tīklā atbilst • Gludekļa vads jāatvieno no strāvas padeves. norādītajam darba spriegumam uz ierīces marķējuma. • Tvaika padeves pogu jāiestata “Ø” pozīcijā. •...
  • Página 20 DROŠĪBAS SLĒDZIS Uzmanību: gludinot ar vidēju tvaika padevi, pie zemas temperatūras no sildvirsmas var sākt pilēt ūdens. Ja tas notiek, noregulējiet augstāku temperatūru. Tiklīdz ir sasniegta nepieciešamā Ja temperatūras regulētāja funkcijas ir bojāta, automātiskais drošības slēdzis gludekli izslēdz, temperatūra, tvaika padeve atjaunojas. lai tas nepārkarstu.
  • Página 21 УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ ВНИМАНИЕ: повърхността се нагрява по ВАЖНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ време на употреба! • Изключете ютията от контакта, преди да • Моля прочетете внимателно упътването, преди да използвате уреда за пръв път. напълните или изпразните водния резервоар. • Моля преди първото използване проверете, дали работното напрежение, посочено на заводската...
  • Página 22 ИЗБОР НА ВОДА ГЛАДЕНЕ С ПАРА Ако водата във вашия регион е особено варовита, използвайте дестилирана или Тази функция е на разположение само при по-високи температури. деминерализирана вода. Не използвайте химически омекотена вода или други течности за • Сипете вода в ютията (виж упътването за използване). пълнене...
  • Página 23 ФУНКЦИЯ ЗА САМОПОЧИСТВАНЕ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Можете да използвате функцията за самопочистване, за да отстраните котления камък и замърсяванията. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Използвайте функцията веднъж на всеки две седмици. Ако водата във вашия регион е много Для разглаживания складок и заминов на одежде. твърда, функцията...
  • Página 24 OPISANIE HASTEJ NASTROJKA TEMPERATURY (смотрите рис. 1) • V stavæte ‚tekker v stennuü rozetku i postavæte utüg v stoåhee poloΩenie. 1. Кнопка распыления воды 5. Разбрызгиватель воды 9. Резервуар для воды • Povernite knopku regulirovki temperatury na pravilænuü temperaturu. 2. Кнопка подачи пара 6. Уровень максимального 10. Индикатор вкл./выкл. • K ogda signalænyj svet isheznet, togda budet dostignuta nuΩnaå temperatura. Signalænaå...
  • Página 25 Хранение: • Nikogda ne polæzujtesæ abrazivami dlå histki fundamentalænoj platy. Рекомендуется хранить в закрытом сухом помещении при температуре окружающего воздуха • S oderΩite platu v gladkom sostoånii; izbegajte kontakta s metalliheskimi predmetami. не выше плюс 40ºС с относительной влажностью не выше 70% и отсутствии в окружающей XRANENIE среде пыли, кислотных и других паров. • P ostavæte regulåtor temperatury na “MIN” i nastrojte knopku para na poziciü “Ø”. Транспортировка: (= net para).
  • Página 26 NOTICE D’UTILISATION moins de 8 ans lorsqu'il est branché sur le INDICATIONS DE SECURITE IMPORTANTES secteur et lorsque vous le laissez se refroidir. • Débranchez le fer à repasser du secteur avant de • Ne laissez pas le fer à repasser sans surveillance le remplir d’eau ou de le vider.
  • Página 27 REPASSER AVEC DE LA VAPEUR • Testez d’abord le fer à repasser sur un morceau de tissu pour vous assurer que la semelle du fer et le réservoir à eau sont totalement propres. Cette fonction est disponible uniquement pour de hautes températures. •...
  • Página 28 MANUAL DE INSTRUCCIONES FONCTION AUTO NETTOYAGE La fonction auto-nettoyage vous permet d'enlever le calcaire et les impuretés accumulés à l'intérieur DIRECTRICES DE SEGURIDAD IMPORTANTES de votre fer à repasser. Procédez à ce nettoyage environ une fois toutes les deux semaines, voire plus fréquemment si l'eau •...
  • Página 29 ELECCIÓN DEL AGUA • Rogamos lea detenidamente todas las instrucciones antes de usar el aparato por primera vez. • Antes de conectar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en la placa identificativa se Si el agua de su zona es especialmente dura, es aconsejable que use agua destilada o corresponde con el voltaje de la corriente de su domicilio.
  • Página 30 AUTOLIMPIEZA • La luz piloto se apaga cuando se alcanza la temperatura requerida. La plancha está preparada para usarse. Usted puede utilizar la función autolimpieza para eliminar el sarro e impurezas. • Gire el botón de vapor a la posición necesaria; el vapor empieza a salir de los agujeros situados Utilice la función autolimpieza una vez cada dos semanas.
  • Página 31 ‫دليل التعليمات‬ :‫مالحظات‬ ‫قد تنبعث ر ائحة دخان خفيفة عند تشغيل المكواة ل أ ول مرة؛ وذلك ل أ نه قد تم التشحيم الخفيف لبعض أج ز اء المكواة. لن يتكرر انبعاث‬ ‫إج ر اءات وقائية هامة‬ • .‫ر ائحة الدخان بعد عدة استخدامات قليلة للمكواة‬ .‫افصل...
  • Página 32 ‫الرش‬ ‫التخزين‬ . ‫يمكن استخدام هذه الوظيفة � ز ي أي وقت، وهي لتؤثر عىل درجة ح ر ارة الك ي‬ )‫"، ثم ضع زر التحكم � ز ي البخار عىل الوضع " " (= عدم استخدام البخار‬MIN" ‫أدر زر التحكم � ز ي الح ر ارة إىل وضع‬ •...