Saeco XELSIS EVO HD8953 Instrucciones De Uso
Saeco XELSIS EVO HD8953 Instrucciones De Uso

Saeco XELSIS EVO HD8953 Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para XELSIS EVO HD8953:
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Registre su producto y obtenga asistencia en
05
www.philips.com/welcome
Type HD8953 / HD8954
INSTRUCCIONES DE USO
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Saeco XELSIS EVO HD8953

  • Página 1 Registre su producto y obtenga asistencia en www.philips.com/welcome Type HD8953 / HD8954 INSTRUCCIONES DE USO LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Eliminación de un perfi l de usuario ......................21 Saeco Adapting System ...........................22 Regulación del molinillo de café de cerámica ..................22 Ajuste de la crema y la intensidad del café (Saeco Brewing System) ............23 Ajuste del aroma (intensidad del café) ....................24 Ajuste de la salida de café ........................24...
  • Página 3 ESPAÑOL SUMINISTRO DE CAFÉ EXPRÉS Y CAFÉ EXPRÉS LARGO ........27 Suministro de café exprés y café exprés largo con café en grano ............27 Suministro de café exprés y café exprés largo con café premolido ............28 JARRA DE LECHE .....................30 Llenado de la jarra de leche........................30 Introducción de la jarra de leche ......................31 Extracción de la jarra de leche .........................32 Vaciado de la jarra de leche ........................33...
  • Página 4: Importante

    ESPAÑOL IMPORTANTE Indicaciones para la seguridad La máquina está dotada de dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer atentamente las instrucciones de seguridad que aquí se describen para evitar daños accidenta- les a personas o cosas. Conservar este manual para posibles referencias en el futuro. El término ATENCIÓN y este símbolo advierten al usua- rio de aquellas situaciones de riesgo que podrían provocar lesiones personales graves, peligro de muerte y/o daños a la...
  • Página 5 ESPAÑOL • No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras! • No tocar las superfi cies calientes. Usar los asideros y man- dos correspondientes. • Desconectar el enchufe de la toma: - si se produce un mal funcionamiento; - si la máquina no va a utilizarse durante un largo perío- - antes de proceder a la limpieza de la máquina.
  • Página 6: Advertencias

    ESPAÑOL Advertencias • Esta máquina está destinada exclusivamente al uso doméstico. No está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de tiendas, ofi cinas, haciendas u otros lugares de trabajo. • Colocar siempre la máquina sobre una superfi cie plana y estable.
  • Página 7: Conformidad Con Las Normativas

    ESPAÑOL • No someter la máquina a una temperatura inferior a 0 °C. El agua residual del interior del sistema de calentamiento puede congelarse y dañar la máquina. • No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizar- se durante un largo período.
  • Página 8: Instalación

    INSTALACIÓN Presentación del producto 15 16 21/12/12 MENÚ MENÚ USUARIO BEBIDA SELECCIÓN MENÚ MÁQUINA USUARIO 04:17 pm...
  • Página 9: Descripción General

    3. Depósito de agua + tapa 4. Compartimento de café premolido 5. Puerta de servicio 6. Mando Saeco Brewing System (SBS) 7. Tubo de vapor / agua caliente 8. Indicador de bandeja de goteo llena 9. Regulación del grado de molido 10.
  • Página 10: Operaciones Preliminares

    ESPAÑOL OPERACIONES PRELIMINARES Embalaje de la máquina El embalaje original ha sido diseñado y fabricado para proteger a la máqui- na durante su transporte. Se aconseja guardarlo para posibles transportes futuros. Instalación de la máquina Extraer del embalaje la bandeja de goteo junto con la rejilla. Sacar la máquina del embalaje.
  • Página 11 ESPAÑOL Levantar la tapa exterior izquierda y quitar la tapa interior. Extraer el depósito de agua por el asidero. Enjuagar el depósito con agua fresca. Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX y volver a intro- ducirlo en la máquina. Comprobar que quede introducido hasta el fondo.
  • Página 12 ESPAÑOL Introducir la clavija en la toma de corriente ubicada en la parte trasera de la máquina. Conectar el enchufe del extremo opuesto del cable de alimentación a una toma de corriente de pared de tensión adecuada. Poner el interruptor general en la posición “I” para encender la máqui- Se visualizará...
  • Página 13: Al Encender La Máquina Por Primera Vez

    ESPAÑOL AL ENCENDER LA MÁQUINA POR PRIMERA VEZ Ciclo de enjuague automático/autolimpieza Tras el calentamiento, la máquina realiza un ciclo automático de enjuague/ autolimpieza con agua fresca de los circuitos internos. La operación requie- re menos de un minuto. Colocar un recipiente bajo la salida de café para recoger la pequeña cantidad de agua expulsada.
  • Página 14 ESPAÑOL Para seleccionar la función de suministro de café premolido, pulsar el 21/12/1 MENÚ botón “ ” hasta que se visualice el icono “ ”. USUARIO SELECCIÓN USUARIO 04:17 p Pulsar el botón “ ”. MENÚ USUA SELEC USUA Pulsar el botón “OK”. La máquina comenzará a suministrar agua. INTRODUCIR CAFÉ...
  • Página 15: Medición Y Programación De La Dureza Del Agua

    ESPAÑOL Repetir las operaciones desde el punto 5 al 7 hasta agotar el agua contenida en el depósito; después, pasar al punto 9. A continuación, volver a llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX. La máquina ya está lista para el suministro de café. Nota: si la máquina ha permanecido sin utilizarse durante dos o más semanas, al encenderla tendrá...
  • Página 16 ESPAÑOL Esperar un minuto. Comprobar el número de cuadrados que se ponen rojos y consultar la tabla. Nota: los números de la tira de test se corresponden con las confi guraciones para el ajuste de la dureza del agua. Concretamente: 1 = 1 (agua muy blanda) 2 = 2 (agua blanda) 3 = 3 (agua dura)
  • Página 17: Instalación Del Fi Ltro De Agua "Intenza

    ESPAÑOL Instalación del fi ltro de agua “INTENZA+” Es aconsejable instalar el fi ltro de agua “INTENZA+”, ya que limita la for- mación de cal en el interior de la máquina y proporciona un aroma más intenso al café exprés. El fi ltro de agua INTENZA+ se vende por separado.
  • Página 18: Colocar Un Recipiente Grande (1,5 L) Bajo El Tubo De Vapor/Agua Calien

    ESPAÑOL Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX y volver a intro- ducirlo en la máquina. Colocar un recipiente grande (1,5 l) bajo el tubo de vapor/agua calien- Pulsar el botón “MENÚ MÁQUINA” para acceder al menú principal de 21/12/12 MENÚ...
  • Página 19: Sustitución Del Fi Ltro De Agua "Intenza

    ESPAÑOL Pulsar el botón “OK” para confi rmar el procedimiento de activación del 2.4.3. CONFIGURACIÓN AGUA fi ltro. ¿ACTIVAR EL FILTRO? Pulsar el botón “OK” para confi rmar que se ha introducido el fi ltro de INTRODUCIR EL FILTRO DE AGUA agua y se ha llenado el depósito.
  • Página 20: Ajustes

    ESPAÑOL AJUSTES La máquina permite la realización de algunos ajustes para suministrar el mejor café posible. Selección del perfi l de usuario La máquina ha sido diseñada para satisfacer los gustos individuales de cada usuario, ofreciendo la posibilidad de confi gurar hasta 6 perfi les distintos.
  • Página 21: Crear Nuevo Usuario

    ESPAÑOL Se visualizará la pantalla adyacente. Pulsar los botones “ ” o “ ” para 3.1. CREAR NUEVO USUARIO seleccionar un icono de usuario. Pulsar el botón “OK” para confi rmar. Nota: puede utilizarse un solo icono para cada usuario. Cuando un icono ya ha sido asignado, se visualiza en gris.
  • Página 22: Saeco Adapting System

    ESPAÑOL Saeco Adapting System El café es un producto natural y sus características pueden cambiar en función de su origen, mezcla y torrefacción. Esta máquina está equipada con un sistema de ajuste automático que permite usar todos los tipos de café...
  • Página 23: Presionar Y Girar El Mando De Regulación Del Grado De Molido Un Paso

    Ajuste de la crema y la intensidad del café (Saeco Brewing System) El Saeco Brewing System (SBS) permite controlar la crema y la intensidad del sabor del café ajustando la velocidad de salida del café durante el ciclo de suministro.
  • Página 24: Ajuste Del Aroma (Intensidad Del Café)

    ESPAÑOL Ajuste del aroma (intensidad del café) Tras haber escogido la mezcla de café preferida, ajustar la cantidad de café a moler en base a los gustos personales. También es posible seleccionar la función café premolido. Nota: el ajuste del aroma debe realizarse antes de seleccionar el café. La máquina permite ajustar la cantidad idónea de café...
  • Página 25 ESPAÑOL Las posiciones recomendadas son: Para tazas pequeñas; Para tazas grandes; Para tazas de leche manchada. Nota: también se puede quitar la salida de café para posibilitar el uso de recipien- tes grandes. Bajo la salida de café se pueden colocar dos tazas para el suministro simul- táneo de dos cafés.
  • Página 26: Ajuste De La Cantidad De Café En Taza

    ESPAÑOL Ajuste de la cantidad de café en taza La máquina permite ajustar la cantidad de café o de leche suministrados en función del gusto personal y del tamaño de las tazas. Cada vez que se pulsan los botones “ ”...
  • Página 27: Suministro De Café Exprés Y Café Exprés Largo

    ESPAÑOL SUMINISTRO DE CAFÉ EXPRÉS Y CAFÉ EXPRÉS LARGO Antes de suministrar café, comprobar que no haya ningún aviso en la pantalla y que el depósito de agua y el contenedor de café en grano estén llenos. Suministro de café exprés y café exprés largo con café en grano Colocar 1 o 2 tazas bajo la salida de café.
  • Página 28: Suministro De Café Exprés Y Café Exprés Largo Con Café Premolido

    ESPAÑOL Suministro de café exprés y café exprés largo con café premolido Esta función permite usar café premolido y descafeinado. Mediante la función café premolido es posible suministrar un solo café a la vez. Para seleccionar la función café premolido, pulsar el botón “ ”...
  • Página 29 ESPAÑOL Añadir una cucharada de café premolido en el compartimento. Utilizar exclusivamente la cuchara dosifi cadora suministrada con la máquina. A continuación, cerrar la tapa del compartimento de café premolido. Atención: introducir sólo café premolido en el compartimento de café premoli- do.
  • Página 30: Jarra De Leche

    ESPAÑOL JARRA DE LECHE Este capítulo ilustra cómo utilizar la jarra de leche para la preparación de capuchino, leche manchada o leche caliente. Nota: antes de utilizar la jarra de leche, limpiarla cuidadosamente de acuerdo con lo descrito en el capítulo “Limpieza y mantenimiento”. Se aconseja llenarla con leche fría (aprox.
  • Página 31: Introducción De La Jarra De Leche

    ESPAÑOL Volver a colocar la tapa y cerrar la boquilla de la jarra de leche girándo- la en el sentido contrario a las agujas del reloj. La jarra de leche ya está lista para ser utilizada. Introducción de la jarra de leche Inclinar ligeramente la jarra de leche e introducir la parte delantera en la máquina.
  • Página 32: Extracción De La Jarra De Leche

    ESPAÑOL Presionar y girar la jarra hacia abajo hasta que quede enganchada a la bandeja de goteo (externa) (E). Advertencia: no introducir la jarra con fuerza. Extracción de la jarra de leche Cerrar la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj.
  • Página 33: Vaciado De La Jarra De Leche

    ESPAÑOL Vaciado de la jarra de leche Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj. Presionar los pulsadores de desenganche. Quitar la tapa. Vaciar la jarra de leche y limpiarla adecuadamente. Nota: tras cada uso, limpiar la jarra de leche tal como se describe en el capítulo “Limpieza y mantenimiento”.
  • Página 34: Suministro De Un Capuchino

    ESPAÑOL SUMINISTRO DE UN CAPUCHINO Atención: ¡riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de leche y vapor. Riesgo de quemaduras. No agarrar la empuñadura de la jarra durante el ciclo de limpieza: ¡pe- ligro de quemaduras! Esperar a que el ciclo termine antes de extraer la jarra de leche.
  • Página 35 ESPAÑOL Pulsar el botón “ ” para dar inicio al suministro. MENÚ BEBIDA MENÚ QUINA La máquina está en fase de calentamiento. CAPPUCCINO LECHE CALENTA INSTANTÁNEA Nota: la máquina requiere un mayor tiempo de espera para el calentamiento si la MODO ECO ACTIVO función MODO ECO está...
  • Página 36: Ajuste De La Cantidad De Capuchino En Taza

    ESPAÑOL Una vez terminado el suministro de la crema de leche, la máquina CAPPUCCINO procederá al suministro del café. Para interrumpir el suministro con antelación, pulsar el botón “STOP CAFÉ”. STOP CAFÉ Retirar la taza y cerrar la boquilla de la jarra girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj.
  • Página 37: Suministro De Leche Manchada

    ESPAÑOL Cuando se muestre la pantalla adyacente, la máquina dará inicio al su- CAPPUCCINO ministro de la crema de leche en la taza. Pulsar el botón “STOP LECHE” una vez alcanzada la cantidad de leche deseada. MEMO STOP LECHE Tras el suministro de la crema de leche, la máquina dará inicio al sumi- CAPPUCCINO nistro del café.
  • Página 38 ESPAÑOL Poner la tapa e introducir la jarra de leche en la máquina. Colocar una taza bajo la salida de café. Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj. Pulsar el botón “ ”...
  • Página 39 ESPAÑOL La máquina está en fase de calentamiento. LATTE MACCHIATO LECHE CALENTA INSTANTÁNEA Nota: la máquina requiere un mayor tiempo de espera para el calentamiento si MODO ECO ACTIVO la función MODO ECO está activada. Si se pulsa el botón “LECHE INSTAN- TÁNEA”, la función MODO ECO se desactiva y se confi gura en “OFF”.
  • Página 40: Ajuste De La Cantidad De Leche Manchada En Taza

    ESPAÑOL Ajuste de la cantidad de leche manchada en taza Cada vez que se pulsa el botón “ ”, la máquina suministra en la taza una cantidad preestablecida de leche manchada. La máquina permite ajustar la cantidad de leche manchada suministrada en función de los gustos y del tamaño de las tazas.
  • Página 41: Suministro De Café Con Leche

    ESPAÑOL SUMINISTRO DE CAFÉ CON LECHE Atención: ¡riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de leche y vapor. Riesgo de quemaduras. No agarrar la empuñadura de la jarra durante el ciclo de limpieza: ¡pe- ligro de quemaduras! Esperar a que el ciclo termine antes de extraer la jarra de leche.
  • Página 42 ESPAÑOL Pulsar el botón “ ” para dar inicio al suministro. MENÚ BEBIDA MENÚ QUINA La máquina está en fase de calentamiento. CAFFELATTE LECHE CALENTA INSTANTÁNEA Nota: la máquina requiere un mayor tiempo de espera para el calentamiento si MODO ECO ACTIVO la función MODO ECO está...
  • Página 43: Ajuste De La Cantidad De Café Con Leche

    ESPAÑOL Retirar la taza y cerrar la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj. Esperar unos instantes. A continuación, la jarra realiza un ciclo de limpieza automático (véase capítulo “Limpieza y mantenimiento”). Una vez fi nalizado el ciclo de limpieza, extraer la jarra de leche y poner- la en el frigorífi co.
  • Página 44: Bebidas Special

    ESPAÑOL Tras el suministro de la crema de leche, la máquina dará inicio al sumi- CAFFELATTE nistro del café. Una vez alcanzada la cantidad de café deseada, pulsar el botón “STOP CAFÉ”. MEMO STOP CAFÉ El botón “ ” ha quedado programado. Cada vez que se pulse, la má- quina suministrará...
  • Página 45: Leche Caliente

    ESPAÑOL Leche caliente Atención: ¡riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de leche y vapor. Riesgo de quemaduras. No agarrar la empuñadura de la jarra durante el ciclo de limpieza: ¡pe- ligro de quemaduras! Esperar a que el ciclo termine antes de extraer la jarra de leche.
  • Página 46: Suministro De Vapor

    ESPAÑOL Suministro de vapor Atención: ¡riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente y vapor. Riesgo de quema- duras. No tocar el tubo de vapor/agua caliente directamente con las manos. Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor/agua caliente. Pulsar el botón “...
  • Página 47: Café Americano

    ESPAÑOL Café americano Colocar la taza bajo la salida de café. Pulsar el botón “ ” para acceder al menú BEBIDAS SPECIAL. MENÚ USUA SELEC USUA Pulsar el botón “CAFÉ AMERICANO” para dar inicio a la preparación. BEBIDAS SPECIAL CAFÉ AMERICANO CAFÉ...
  • Página 48: Café Cortado

    ESPAÑOL Café cortado Atención: ¡riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de leche y vapor. Riesgo de quemaduras. No agarrar la empuñadura de la jarra durante el ciclo de limpieza: ¡pe- ligro de quemaduras! Esperar a que el ciclo termine antes de extraer la jarra de leche.
  • Página 49: Suministro De Agua Caliente

    ESPAÑOL SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE Atención: ¡riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de vapor/agua calien- te puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar el contacto directo con las manos. Utilizar sólo la empuñadura específi ca. Antes de suministrar agua caliente, comprobar que la máquina esté...
  • Página 50: Programación De Las Bebidas

    ESPAÑOL PROGRAMACIÓN DE LAS BEBIDAS La máquina puede programarse para adaptar el sabor del café a los gustos personales. Es posible personalizar la confi guración de cualquiera de las bebidas disponibles. 21/12/12 MENÚ BEBIDA Pulsar el botón “MENÚ BEBIDA” para acceder al menú principal de las bebidas.
  • Página 51 ESPAÑOL Esta opción permite confi gurar la función de preinfusión. Durante la PREINFUSIÓN preinfusión, el café es ligeramente humedecido para potenciar al máximo su aroma. : la función de preinfusión está activada. : la función de preinfusión dura más para potenciar el sabor del café. : la función de preinfusión está...
  • Página 52: Programación Del Agua Caliente

    ESPAÑOL Esta sección permite programar el método de montado de la leche: ESPUMADO LECHE = montado mínimo = montado intermedio 1.3.6. CAPPUCCINO = montado máximo ESPUMADO LECHE = sin montado (disponible sólo para café con leche y leche caliente) MÍNIMO NORMAL MÁXIMO Pulsar los botones de desplazamiento “...
  • Página 53: Programación De La Máquina

    ESPAÑOL ALTURA AGUA Ajustando la barra de la pantalla por medio de los botones de desplaza- miento “ ” o “ ”, es posible seleccionar la cantidad de agua caliente a 1.6.1. AGUA CALIENTE suministrar. ALTURA AGUA Pulsar “OK” para confi rmar el ajuste. Para restablecer la confi guración de fábrica original.
  • Página 54: Confi Guración General

    ESPAÑOL Confi guración general La CONFIGURACIÓN GENERAL permite modifi car las confi guraciones de CONFIGURACIÓN GENERAL funcionamiento. Esta función permite activar/desactivar el calentamiento de la superfi cie CALIENTATAZAS calientatazas situada en la parte superior de la máquina. La FUNCIÓN MODO ECO permite ahorrar energía manteniendo al nivel FUNCIÓN MODO ECO uno la activación de la caldera al poner en marcha la máquina.
  • Página 55: Confi Guración De La Pantalla

    ESPAÑOL Confi guración de la pantalla La CONFIGURACIÓN PANTALLA permite confi gurar el idioma y la lumino- sidad de la pantalla. CONFIGURACIÓN PANTALLA Esta confi guración es importante para ajustar automáticamente los pará- IDIOMA metros de la máquina según el país del usuario. Esta confi guración permite ajustar la luminosidad de la pantalla.
  • Página 56: Confi Guración Del Calendario

    ESPAÑOL Confi guración del calendario Esta función permite confi gurar la hora, el calendario, el tiempo de stand- CONFIGURACIÓN CALENDARIO by y el temporizador de encendido. Para confi gurar la hora, los minutos y el formato de la hora (24h o AM/PM). HORARIO Para confi gurar el formato año/mes/día.
  • Página 57 ESPAÑOL CONFIGURACIÓN CALENDARIO La función temporizador de encendido activa automáticamente la máquina en el día de la semana y a la hora establecidos por el usuario. La TEMPOR. ENCENDIDO máquina realiza esta función sólo si el interruptor general se encuentra en MÁQUINA posición “ON”.
  • Página 58: Confi Guración Del Agua

    ESPAÑOL Confi guración del agua La CONFIGURACIÓN AGUA permite ajustar los parámetros relativos al CONFIGURACIÓN AGUA agua para un café óptimo. En DUREZA AGUA es posible confi gurar el grado de dureza del agua. DUREZA AGUA Para medir la dureza del agua, consultar el capítulo “Medición y programa- ción de la dureza del agua”.
  • Página 59: Confi Guración Del Mantenimiento

    ESPAÑOL Confi guración del mantenimiento Las CONFIG. DE MANTENIMIENTO permiten confi gurar todas las funcio- CONFIG. DE MANTENIMIENTO nes para un correcto mantenimiento de la máquina. La función CONTADORES PRODUCTO permite visualizar la cantidad de CONTADORES PRODUCTO productos que se han preparado de cada tipo de café desde la última puesta a cero.
  • Página 60: Limpieza Y Mantenimiento

    ESPAÑOL LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Limpieza diaria de la máquina Advertencia: la limpieza y el mantenimiento regulares de la máquina son funda- mentales para prolongar su ciclo de vida. ¡La máquina está continua- mente expuesta a humedad, café y cal! En este capítulo se describen analíticamente las operaciones que han de llevarse a cabo y con qué...
  • Página 61: Limpieza Diaria Del Depósito De Agua

    ESPAÑOL Vaciar el cajón de recogida de posos y lavarlo con agua fresca. Vaciar y lavar la bandeja de goteo (interna) y la tapa con agua fresca. Volver a colocar correctamente los componentes. Introducir la bandeja junto con el cajón de recogida de posos y cerrar la puerta de servicio.
  • Página 62: Limpieza Diaria De La Jarra De Leche: Ciclo De Autolimpieza "Clean" (Tras Cada Uso)

    ESPAÑOL Limpieza diaria de la jarra de leche: ciclo de autolimpieza “CLEAN” (tras cada uso) Al fi nalizar la preparación de una bebida a base de leche, la máquina efectúa un ciclo de limpieza automático expulsando chorros de vapor por la boquilla de la jarra de leche.
  • Página 63 ESPAÑOL Extraer la rejilla y lavarla cuidadosamente. Extraer el soporte ubicado bajo la rejilla. Lavar el soporte y la bandeja de goteo. Secar la rejilla, montarla y volver a instalarla en la máquina. Extraer la salida de café y lavarla con agua. Limpiar con un pincel o un paño seco el compartimiento de café...
  • Página 64: Limpieza Semanal De La Jarra De Leche

    ESPAÑOL Limpiar con un paño húmedo el tubo de vapor/agua caliente y la pan- talla. Limpieza semanal de la jarra de leche La limpieza semanal es más compleja y sirve para eliminar los posibles restos de leche de la boquilla de la jarra. Antes de la limpieza, extraer la jarra de la máquina y vaciar su conteni- Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj.
  • Página 65 ESPAÑOL Extraer el conector que entra en contacto con la máquina. Extraer el mango junto con el tubo de aspiración. Quitar el tubo de aspiración. Nota: comprobar que el tubo de aspiración esté introducido hasta el fondo. En caso contrario, la jarra podría no ser capaz de aspirar la leche y, por tanto, no funcionar correctamente.
  • Página 66: Limpieza Semanal Del Grupo De Café

    ESPAÑOL Limpieza semanal del grupo de café El grupo de café se debe limpiar cada vez que se llene el contenedor de café en grano o al menos una vez a la semana. Presionar el pulsador y abrir la puerta de servicio. Sacar la bandeja de goteo (interna) y el cajón de recogida de posos.
  • Página 67 ESPAÑOL Presionar delicadamente la palanca hacia abajo hasta que toque la base del grupo de café y hasta que las dos marcas de referencia del lateral del grupo de café coincidan. Asegurarse de que el gancho de bloqueo del grupo de café esté en la posición correcta presionando hasta el fondo el pulsador “PUSH”...
  • Página 68: Limpieza Mensual De La Jarra De Leche

    Limpieza mensual de la jarra de leche El ciclo de limpieza mensual prevé el uso del limpiador del circuito de la leche “Saeco Milk Circuit Cleaner” para eliminar los posibles restos de leche del circuito. El Milk Circuit Cleaner se vende por separado. Para más deta- lles, consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento.
  • Página 69 ESPAÑOL Volver a colocar la tapa. Llevar la boquilla de la jarra de leche a la posición de bloqueo girándo- la en el sentido contrario a las agujas del reloj. Introducir la jarra de leche en la máquina. Colocar un recipiente grande (1,5 l) bajo la salida de café. Abrir la bo- quilla de la jarra girándola en el sentido de las agujas del reloj.
  • Página 70 ESPAÑOL Pulsar el botón “OK” para poner en marcha el ciclo. La máquina INTRODUCIR EL DETERGENTE EN LA JAR Y LLENARLA CON AGUA FRESCA comienza a distribuir la solución a través de la boquilla de la jarra de leche. Se visualiza el icono adyacente. La barra permite visualizar el progreso CICLO DE LIMPIEZA JARRA del ciclo.
  • Página 71: Lubricación Mensual Del Grupo De Café

    Lubricar el grupo de café cada 500 suministros aprox. o una vez al mes. La grasa Saeco para lubricar el grupo de café se vende por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos para el manteni- miento en las presentes instrucciones de uso.
  • Página 72: Limpieza Mensual Del Grupo De Café Con Pastillas Desengrasantes

    Para la des- calcifi cación, utilizar el producto descalcifi cante Saeco realizando el procedimiento descrito en el capítulo “Descalcifi cación”. Seleccionar la opción “CONFIG. DE MANTENIMIENTO” en el MENÚ...
  • Página 73: Introducir Una Pastilla Desengrasante En El Compartimento De Café

    ESPAÑOL Pulsar el botón “OK” para confi rmar. 2.5.3. CONFIG. DE MANTENIMIENTO ¿REALIZAR EL CICLO DE LIMPIEZA DEL GRUPO? Llenar el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel MAX. Pulsar el LLENAR DEPÓSITO DE AGUA botón “OK”. Introducir una pastilla desengrasante en el compartimento de café INTRODUCIR LA PASTILLA PAR premolido.
  • Página 74: Limpieza Mensual Del Contenedor De Café En Grano

    ESPAÑOL Se visualiza el icono adyacente. La barra permite visualizar el progreso CICLO DE LIMPIEZA GRUPO del ciclo. Atención: no beber la solución suministrada durante este proceso. Una vez terminado el suministro, retirar y vaciar el recipiente. Limpiar el grupo de café tal como se describe en el capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”.
  • Página 75: Descalcificación

    Utilizar únicamente el producto descalcifi cante Saeco, específi camente formulado para optimizar el rendimiento de la máquina. El producto descalcifi cante Saeco se vende por separado. Para más deta- lles, consultar el capítulo “Pedido de productos para el mantenimiento”. Atención: no beber la solución descalcifi cante ni los productos suministrados...
  • Página 76: Colocar Un Recipiente Grande (1,5 L) Bajo El Tubo De Vapor/Agua Caliente

    Sacar el depósito de agua y extraer el fi ltro de agua “INTENZA+” (en su LLENAR EL DEPÓSITO CON LA SOLUCIÓN DESCALCIFICANTE caso). Verter todo el contenido del producto descalcifi cante Saeco. Rellenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX. Pulsar el botón “OK”.
  • Página 77 ESPAÑOL Vaciar la bandeja de goteo (interna) y volver a instalarla. A continua- VACIAR LA BANDEJA COLOCADA BAJO EL GRUPO DE CAFÉ ción, pulsar el botón “OK”. Vaciar la jarra de leche y llenarla con agua fresca. Volver a introducirla LLENAR LA JARRA HASTA LA MITAD CON AGUA E INTRODUCIRLA EN POSICIÓN DE SUMINISTRO...
  • Página 78 ESPAÑOL Se ha completado el ciclo de descalcifi cación. Nota: una vez que el ciclo de descalcifi cación haya concluido, lavar el grupo de café según lo descrito en el capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”. El ciclo de enjuague realiza el lavado del circuito con una cantidad de agua predeterminada, garantizando las óptimas prestaciones de la máquina.
  • Página 79: Significado De Los Mensajes De La Pantalla

    ESPAÑOL SIGNIFICADO DE LOS MENSAJES DE LA PANTALLA Mensaje visualizado Signifi cado del mensaje Cerrar la tapa interna del contenedor de café en grano. CERRAR PUERTA GRANOS Llenar el contenedor de café en grano. AÑADIR CAFÉ El grupo de café debe estar introducido en la máquina. INTRODUCIR GRUPO Introducir el cajón de recogida de posos y la bandeja de goteo interna.
  • Página 80 Si la máquina no se pone en marcha, contactar con la línea de asistencia al cliente de Philips SAECO del país y comunicar el código indicado en la pantalla. Los datos de contacto se indican en el libro de garantía sumi- (E xx) nistrado por separado y en la dirección www.philips.com/support.
  • Página 81: Resolución De Problemas

    Si la información incluida a continuación no le ayuda a resolver el proble- ma, consulte la sección FAQ de la página www.philips.com/support o bien contacte con la línea de atención al cliente de Philips Saeco de su país. Los datos de contacto se indican en el libro de garantía suministrado por separado y en la dirección www.philips.com/support.
  • Página 82 ESPAÑOL Problemas Causas Soluciones La máquina necesita El circuito de la máquina está Descalcifi car la máquina. demasiado tiempo para obstruido por la cal. calentarse o la cantidad de agua que sale por el tubo es limitada. Imposible extraer el El grupo de café...
  • Página 83 Esto puede suceder cuando la Suministrar algunos cafés tal como se máquina está ajustando automáti- describe en el capítulo “Saeco Adapting camente la dosis. System”. La salida de café está sucia. Limpiar la salida de café.
  • Página 84: Ahorro Energético

    ESPAÑOL AHORRO ENERGÉTICO Stand-by La máquina de café exprés superautomática Saeco ha sido diseñada para ahorrar energía, tal como lo demuestra la etiqueta energética de Clase A. Tras un determinado período de inactividad, el cual puede ser programado por el usuario (véase capítulo “Programación de la máquina”), la máquina se apaga automáticamente.
  • Página 85: Eliminación

    ESPAÑOL Eliminación Al fi nal de su ciclo de vida, la máquina no debe ser tratada como un dese- cho doméstico normal, sino que debe entregarse a un centro de recogida ofi cial para poder ser reciclada. Este comportamiento contribuye a cuidar el medio ambiente.
  • Página 86: Características Técnicas

    Si necesita asistencia o soporte técnico, visite la página web de Philips en la dirección www.philips.com/support o bien contacte con la línea de asistencia al cliente de Philips Saeco de su país. El número de contacto se indica en el libro de garantía suministrado por separado y en la dirección...
  • Página 87: Pedido De Productos Para El Mantenimiento

    En caso de difi cultad para encontrar los productos para el mantenimiento de la máquina, contactar con la línea de atención al cliente de Philips Saeco del país. Los datos de contacto se indican en el libro de garantía suministrado por separado y en la dirección www.philips.com/support.
  • Página 88 ESPAÑOL Pastillas desengrasantes CA6704 Limpiador del circuito de la leche CA6705 Kit de mantenimiento CA 6706...
  • Página 92 El fabricante se reserva el derecho a modifi car el producto sin previo aviso. www.philips.com/saeco...

Este manual también es adecuado para:

Xelsis evo hd8954

Tabla de contenido