Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
Instruction manual
Notice d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Bruksanvisning
Instrucciones de uso
Brugsvejledning
Bruksveiledning
5DS99770
Dunstabzugshaube
Extractor hood
Hotte
Afzuigkap
Cappa aspirante
Fläkt
Campana extractor
Emhætte
Kjøkkenvifte
loading

Resumen de contenidos para Blaupunkt 5DS99770

  • Página 1 Bedienungsanleitung Instruction manual Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Bruksanvisning Instrucciones de uso Brugsvejledning Bruksveiledning 5DS99770 Dunstabzugshaube Extractor hood Hotte Afzuigkap Cappa aspirante Fläkt Campana extractor Emhætte Kjøkkenvifte...
  • Página 2 ............................3 ............................8 ............................13 ............................18 ............................23 ............................27 ............................32 ............................37 ............................41...
  • Página 3 1. SICHERHEITSINFORMA- entspricht. Das Typenschild ist im Inneren der Haube ange- TIONEN bracht. Zu Ihrer eigenen Sicherheit • Trennvorrichtungen müssen und für die korrekte Funktion in der festen Anlage gemäß des Gerätes lesen Sie bitte Normen über Verkabelungssy- diese Betriebsanleitung aufmerk- steme installiert werden.
  • Página 4 als Rauchabzug für Gasgeräte physischen oder sensorischen oder Geräte verwendet wird, Fähigkeiten oder mangels Er- die mit anderen Brennstoffen fahrung und/oder mangels Wis- betrieben werden. sen benutzt werden, vorausge- • Wenn das Gerätekabel beschä- setzt, sie werden aufmerksam digt ist, muss es vom Hersteller beaufsichtigt oder über den oder von einem Kundendienst- sicheren Gebrauch des Geräts...
  • Página 5 • Wenn die Abzugshaube gleich- neuen Elektro- oder Elektronik- zeitig mit Geräten verwendet gerätes an einen Endnutzer wird, die Gas oder andere ein Altgerät des Endnutzers Brennstoffe benutzen, muss der gleichen Geräteart, das im Raum eine ausreichende im Wesentlichen die gleichen Belüftung vorhanden sein (gilt Funktionen wie das neue Gerät nicht für Geräte, die nur Luft...
  • Página 6 2. GEBRAUCH • Die Abzugshaube wurde ausschließlich für den häuslichen Gebrauch entwickelt, um Kochdünste zu beseitigen. • Die Haube darf nur für die ihr zuge- dachten Zwecke benutzt werden. • Unter der eingeschalteten Haube keine offenen Flammen benutzen. • Die Flamme so regulieren, dass sie nicht über den Boden des Kochgeschirrs hinausreicht.
  • Página 7 4. BEDIENELEMENTE Taster Funktion Display/Led Wenn der Taster für zirka 1 Sekunde gedrückt gehalten wird, Das Display zeigt 1 an. schaltet sich die Abzugshaube bei der Geschwindigkeit 1 ein/aus. Drücken Sie auf das Symbol “-” und scrollen Sie mit dem Finger Das Display zeigt die gewählte Geschwindigkeit an.
  • Página 8 1. SAFETY INFORMATION earthing. • Connect the extractor to the For your safety and correct exhaust flue through a pipe of operation of the appliance, minimum diameter 120 mm. read this manual carefully The route of the flue must be before installation and use.
  • Página 9 accessible place. • Children should be supervised • With regards to the technical to ensure that they do not play and safety measures to be with the appliance. adopted for fume discharging • The appliance is not to be used it is important to closely follow by persons (including children) the regulations provided by the...
  • Página 10 the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact • Clean the hood using a damp cloth and your local city office, your a neutral liquid detergent.
  • Página 11 4. CONTROLS Button Function Display/Led Press and hold for approximately 1 second to turn the The display indicates 1. hood on/off at speed 1. Press the “-” symbol and swipe your finger towards The display indicates the selected speed. the “+” symbol: The display shows an animation when Intensive swipe once = speed 1 speed is selected.
  • Página 12 5. LIGHTING • For replacement contact technical support (“To purchase contact technical support”).
  • Página 13 1. CONSIGNES DE indiquée sur la plaque des caractéristiques apposée à SÉCURITÉ l’intérieur de la hotte. Pour votre sécurité et pour • Les dispositifs de sectionnement garantir le fonctionnement doivent être montés dans correct de l’appareil, veuillez lire l’installation fixe conformément attentivement ce manuel avant aux normes sur les systèmes d’installer et de mettre en fonction...
  • Página 14 où se trouve la hotte. un incendie. • Ne pas évacuer l’air à travers une • Cet appareil peut être utilisé conduite utilisée pour l’évacuation par des enfants de plus de des fumées des appareils de 8 ans et par des personnes combustion alimentés au gaz dont les capacités physiques, ou avec d’autres combustibles.
  • Página 15 • Nettoyer et/ou remplacer les exclusivement pour un usage domes- tique, dans le but d’éliminer les odeurs filtres après le délai indiqué de cuisine. (danger d’incendie). Voir le • Ne jamais utiliser la hotte pour des paragraphe Nettoyage et objectifs différents de ceux pour lesquels Entretien.
  • Página 16 4. COMMANDES Touche Fonction Afficheur/Led L’afficheur indique 1. Appuyer sur la touche pendant environ 1 seconde pour brancher/ débrancher la hotte à la 1 vitesse. ère Appuyer sur le symbole “-” et faire glisser le doigt L’afficheur indique la vitesse sélectionnée. vers le symbole “+”...
  • Página 17 5. ÉCLAIRAGE • Pour le remplacement, contacter le Service après-vente (« Pour l’achat, s’adresser au service après-vente »).
  • Página 18 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE binnenkant van de afzuigkap staat vermeld. Lees voor uw eigen veiligheid • Er moeten lastscheiders in de en voor een correcte werking vaste installatie worden geïn- van het apparaat eerst deze stalleerd in overeenstemming handleiding aandachtig door, met de normen over bedra- alvorens het apparaat te instal- dingssystemen.
  • Página 19 voerd door een kanaal dat wordt gebruikt door kinderen ouder gebruikt voor de rookgasafvoer dan 8 jaar en door personen door apparaten op gas of an- met een lichamelijke, zintuig- dere brandstoffen. lijke of geestelijke beperking of • Een beschadigde voedings- met onvoldoende ervaring en kabel moet door de fabrikant kennis, mits ze onder toezicht...
  • Página 20 3. REINIGING EN tegelijk met apparaten op gas of andere brandstoffen wordt ONDERHOUD gebruikt (niet van toepassing - Het actieve koolstoffilter is niet afwas- op apparaten die alleen lucht baar of regenereerbaar en moeten ongeveer om de 4 maanden worden in de ruimte blazen).
  • Página 21 4. BEDIENINGSELEMENTEN Toets Functie Display/Led Als de toets ongeveer 1 seconde ingedrukt wordt Het display toont 1. gehouden, wordt de afzuigkap in-/uitgeschakeld op snelheid 1. Druk op het symbool ‘-’ en schuif met uw vinger naar Het display toont de geselecteerde snelheid. het symbool ‘+’: Als de Hoge snelheid is geselecteerd, toont het display eerste verplaatsing = snelheid 1...
  • Página 22 5. VERLICHTING • Neem voor de vervanging contact op met de klantenservice (‘Wend u voor de aankoop tot de klantenservice’).
  • Página 23 1. INFORMAZIONI SULLA • I dispositivi di sezionamento devono essere installati nell’im- SICUREZZA pianto fisso in conformità alle Per la propria sicurezza e per normative sui sistemi di ca- il corretto funzionamento blaggio. dell’apparecchio, si prega di leg- • Per gli apparecchi di Classe I, gere attentamente questo ma- controllare che la rete di alimen- nuale prima dell’installazione e...
  • Página 24 da apparecchi di combustione psico-fisico-sensoriali o con alimentati a gas o altri combu- esperienza e conoscenze stibili. insufficienti, purché attenta- • Il cavo di alimentazione, se dan- mente sorvegliati e istruiti su neggiato, deve essere sostituito come utilizzare in modo sicuro dal fabbricante o da un tecnico l’apparecchio e sui pericoli che del servizio assistenza.
  • Página 25 3. PULIZIA E le ad apparecchi che scaricano unicamente l’aria nel locale). MANUTENZIONE • Il simbolo sul prodotto o - Il filtro al carbone attivo non è lavabile né è rigenerabile e deve essere so- sulla sua confezione indica stituito ogni 4 mesi di funzionamento che il prodotto non può...
  • Página 26 4. COMANDO Tasto Funzione Display/Led Tenendo il tasto premuto per circa 1 secondo, si accende/ Il display visualizza 1. spegne la cappa alla 1 velocità. Premere sul simbolo “-” e scorrere il dito verso il simbolo “+“: Il display indica la velocità selezionata. primo scorrimento = velocità...
  • Página 27 1.SÄKERHETSINFORMATION en lämplig jordanslutning. • Anslut köksfläkten till imkanalen För din säkerhet och korrekt med ett rör med min. diameter funktion av apparaten ber vi på 120 mm. Sträckan där matos dig läsa denna bruksanvisning avleds ska vara så kort som noggrant innan apparaten instal- möjligt.
  • Página 28 säkerhetsmässiga åtgärder das av personer (inkl. barn) med som ska vidtas för avledning nedsatt fysisk, sensorisk eller av rök. mental funktionsförmåga eller personer som saknar erfaren- VARNING: Ta bort skyddsfil- het eller kunskap om hur den men innan du installerar används, om de inte övervakas köksfläkten.
  • Página 29 ningstjänsten eller affären där du köpte apparaten. 2. ANVÄNDNING • Köksfläkten har uteslutande konstrue- rats för hushållsbruk, för att avlägsna matos i köket. • Använd aldrig köksfläkten för andra ändamål än vad den är konstruerad för. • Se till att det aldrig uppkommer höga lågor under köksfläkten när den är igång.
  • Página 30 4. KOMMANDON Knapp Funktion Display/Lysdiod Displayen visar 1. Tryck på knappen i ca 1 sekund för att slå på/stänga av köksfläkten på den första hastigheten. Tryck på symbolen ”–” och dra fingret mot symbolen Displayen visar den valda hastigheten. ”+”: Displayen visar en animering om du väljer den intensiva första fingerdragningen = första hastigheten hastigheten.
  • Página 31 5. BELYSNING • För byte kontakta servicecenter (”För inköpet vänd dig till ett servicecentra”).
  • Página 32 1. INFORMACIÓN DE nexión deben instalarse en la instalación fija de acuerdo con SEGURIDAD las regulaciones para sistemas Por su propia seguridad y para de cableado. el correcto funcionamiento del • Para los aparatos de la clase aparato, lea atentamente este I, compruebe que el suministro manual antes de la instalación y de corriente eléctrica de la casa...
  • Página 33 combustión de gas u otros cuidadosamente supervisados combustibles. e instruidos sobre cómo utilizar • Si el cable de alimentación está el aparato de forma segura y dañado, debe ser reemplazado sobre los peligros que conlleva. por el fabricante o por un téc- Asegúrese de que los niños nico de servicio.
  • Página 34 3. LIMPIEZA en su embalaje indica que este producto no debe desecharse Y MANTENIMIENTO como residuo doméstico nor- - El filtro de carbón activo no se puede mal. Tenga en cuenta que el lavar ni regenerar, y se debe cambiar cada 4 meses de funcionamiento apro- producto a eliminar debe reco- ximadamente, o con mayor frecuencia...
  • Página 35 4. MANDOS Tecla Función Display/Led Si se mantiene la tecla presionada durante aproximadamente En el display se visualiza 1. 1 segundo, se enciende/apaga la campana a la velocidad 1. Tocar el signo “-” y deslizar el dedo hacia el signo “+“: El display indica la velocidad seleccionada.
  • Página 36 5. ILUMINACIÓN • Para la sustitución ponerse en contacto con la Asistencia Técnica (“Para la compra dirigirse a la asistencia técnica”).
  • Página 37 1. OPLYSNINGER OM ne om kabelsystemer. • For apparater i klasse I: SIKKERHED Kontrollér, at husstandens For din sikkerhed og for at strømforsyning har en passen- sikre korrekt brug af apparatet de jordforbindelse. anbefaler vi, at du læser denne • Forbind emhætten med røgka- brugsanvisning omhyggeligt in- nalen med et rør med min.
  • Página 38 • Slut stikket til en lettilgængelig må ikke udføres af børn, med- stikkontakt, der opfylder de mindre de er under opsyn. gældende lovbestemmelser. • Der skal holdes øje med bør- • Hvad angår de tekniske tiltag og nene for at sørge for, at de ikke sikkerhedsforanstaltningerne, har mulighed for at lege med der skal træffes for udledningen...
  • Página 39 Ved at sørge for, at dette - Fedtfiltrene skal rengøres hver 2. måned eller hyppigere i tilfælde af apparat bortskaffes korrekt, meget intensiv brug. De kan vaskes i bidrager du til at forebygge opvaskemaskine (Z). alvorlige følger for miljøet og menneskers helbred;...
  • Página 40 4. BETJENINGSANORDNINGER Tast Funktion Display/ LED Emhætten tænder/slukker på hastighed 1 ved at holde knappen Displayet viser 1. trykket i ca. 1 sekund. Tryk på symbolet “-” og skub fingeren mod symbolet “+“: Displayet viser den valgte hastighed. første skub = hastighed 1 Displayet viser en animering , hvis man andet skub = hastighed 2 vælger Intensiv hastighed.
  • Página 41 1.SIKKERHETSINFORMASJON nett er jordet. • Koble kjøkkenviften til røkrøret For din egen sikkerhet og en med et rør med en diameter på riktig funksjon av apparatet, min. 120 mm. Røret må være må du lese denne veiledningen så kort som mulig. nøye før apparatet installeres og •...
  • Página 42 De tilgjengelige delene kan ADVARSEL: Fjern beskyt- bli veldig varme når plate- telsesfilmene før kjøkkenvif- topper/komfyrer er i bruk. ten installeres. • Bruk kun skruer og beslag som • Rengjør og/eller skift ut filtrene passer til kjøkkenviften. etter oppgitt intervall (brannfa- ADVARSEL: Manglende re).
  • Página 43 2. BRUK • Kjøkkenviften er kun utviklet til hushold- ningsbruk for å fjerne matos fra kjøkkenet. • Bruk aldri kjøkkenviften til annet formål enn tiltenkt bruk. • Gå aldri fra en tent brenner uten at det står en gryte oppå mens kjøkkenviften er i funksjon.
  • Página 44 4. KONTROLLER Tast Funksjon Display/Led Ved å holde inne tasten i cirka 1 sekund vil ventilatoren slå seg Displayet viser 1. på/av ved hastighet 1. Trykk på symbolet “-” og dra fingeren mot symbolet “+“: Displayet viser valgt hastighet. første kontakt = hastighet 1 Hvis det velges intensiv hastighet vil andre kontakt = hastighet 2 displayet vise en animasjon.