Página 1
Prescriptions de montage et mode d’emploi [nl] Montagevoorschriften en Gebruiksaanwiizing [it] Istruzioni di montaggio e d’uso Monterings- och bruksanvisningar Montaje y modo de empleo [hr] Uputstva za montažu i uporabu [si] Navodila za montažo in uporabo Dunstabzugshaube 5DA36258 Extractor hood 5DA36258 Hotte 5DA36258 5DA36258 Afzuigkap Cappa aspirante 5DA36258 Fläkt 5DA36258 Campana extractora...
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Per la propria sicurezza e per il corretto funzionamento dell’apparecchio, si prega di leggere attentamente questo manuale prima dell’installazione e della messa in funzione. Tenere queste istruzioni sempre insieme all’apparecchio, anche in caso di cessione o trasferimento a terzi. È importante che gli utilizzatori conoscano tutte le caratteristiche di funzionamento e sicurezza dell’apparecchio.
Página 5
• Se la cappa è utilizzata in combinazione con apparecchi non elettrici (per es. apparecchi a gas), deve essere garantito un sufficiente grado di aerazione nel locale per impedire il ritorno di flusso dei gas di scarico. Quando la cappa per cucina è...
Página 6
• L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite. Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi di cottura. •...
CARATTERISTICHE Componenti Rif. Q.tà Componenti di Prodotto Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo Ventilatore, Filtri Griglia direzionata Uscita Aria Profilo chiusura Rif. Q.tà Componenti di Installazione Viti 4,2 x 44,4 Viti 4,2 x 12 Viti 2,9 x 9,5 Q.tà Documentazione Libretto Istruzioni...
Página 8
INSTALLAZIONE Foratura Piano di supporto e Montaggio Cappa MONTAGGIO CON VITI • Il Piano di supporto della Cappa deve essere rientrante di 135 mm dal Piano inferiore dei Pensili. • Forare ø 4,5 mm il supporto utilizzando la Dima di foratura in dotazione.
Connessioni USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø120 mm, la cui scelta è lasciata all'installatore. ø 120 • Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale occorrente non è...
Página 10
Quadro comandi M - V Luci Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione. Motore Accende e spegne il motore Aspirazione. Velocità Determina la velocità di esercizio: . 1 Velocità minima, adatta ad un ricambio d’aria continuo particolarmente silenzioso, in presenza di pochi vapori di cottura. .
PULIZIA E MANUTENZIONE Filtri antigrasso PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI • Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso. • Estrarre il carrello aspirante. •...
Página 12
ILLUMINAZIONE Se in qualunque momento una lampada non funziona, aprire la griglia metallica e controllare che sia ben avvitata. Se è necessario cambiarla, utilizzare una lampada dello stes- so tipo e potenza. Lampada Assorbimento (W) Attacco Voltaggio (V) Dimensione (mm) Codice ILCOS DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 220 –...
SAFETY INFORMATION For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance. The wire connection has to be done by specialized technician.
Página 14
If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
Página 15
The appliance is not to be used by persons (including children) with re- duced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. Accessible parts may become hot when used with cooking appliances. ...
Página 16
CHARACTERISTICS Components Ref. Q.ty Product Components Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Fil- ters Directional Air Outlet grille Closing element Ref. Q.ty Installation Components Screws 4,2 x 44,4 Screws 4,2 x 12 Screws 2,9 x 9,5 Q.ty Documentation Instruction Manual...
Página 17
INSTALLATION Drilling the Support surface and Fitting the Hood SCREW FITTING • The hood support surface must be 135 mm above the bot- tom surface of the wall units. • Drill the support with a ø 4,5 mm drill bit, using the drill- ing template provided.
Connections DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø120 mm, the choice of which is left to the installer. • Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps ø...
Página 19
Control panel M - V Light Switches the lighting system on and off. Motor Switches the extractor motor on and off. Speed Sets the operating speed of the extractor: 1. Low speed, used for a continuous and silent air change in the presence of light cooking vapour.
CARE AND CLEANING Grease filters CLEANING METAL CASSETTE GREASE FILTERS • The filters must be cleaned every 2 months, or more frequently in case of particularly heavy use of the hood. Filters can be washed in a dishwasher. • Pull out the sliding suction panel. •...
WORKTOP ILLUMINATION If a lamp fails to function at any time, open the metal grille panel and check that the lamp is fully screwed into the holder. When changing the lamp, an identical replacement must be fitted to ensure a safe working of the hood. Lamp Power (W) Socket...
SICHERHEITSINFORMATIONEN Zu Ihrer eigenen Sicherheit und für die korrekte Funktion des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät installieren und benutzen. Verwahren Sie die Bedienungsanleitung stets zusammen mit dem Gerät, auch wenn Sie dieses an Dritte weitergeben oder übertragen.
Página 23
Falls die Abzugshaube mit Geräten verwendet wird, die nicht elektrisch betrieben sind (z.B. Gasgeräte), muss im Raum für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht elektrisch betriebenen Geräten eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
Página 24
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit beschränkten geistigen, physischen oder sensorischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, außer sie werden aufmerksam beaufsichtigt und eingewiesen. Die frei zugänglichen Teile können während des Kochens mit Kochgeräten sehr heiß...
MONTAGE Bohren der Trägerplatte und Montage der Dunstabzugshaube MONTAGE MIT SCHRAUBEN • Die Hauben-Trägerplatte muss 135 mm oberhalb der Ober- schrank-Unterfläche positioniert werden. • Mit Hilfe des beiliegenden Bohrplanes Löcher ø 4,5 mm in die Trägerplatte bohren. • Mit Hilfe des beiliegenden Bohrplanes ein Loch ø 125 mm in die Trägerplatte bohren.
Página 27
Anschlüsse ANSCHLUSS IN ABLUFTVERSION Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø120 mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden. • Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das ø 120 hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert. • Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen. ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION •...
BEDIENUNG Bedienfeld M - V Beleucht. Schaltet die Beleuchtung ein und aus. Motor Schaltet den Gebläsemotor ein und aus. Geschw. bestimmt die Gebläsegechwindigkeit und steuert folgende Geschwindig- keitsstufen: 1. . geringst Gebläsestufe, diese Stufe ist für einen ständigen und besonders leisen Luftaustausch bei geringer Kochdunstentwicklung geeignet.
REINIGUNG UND WARTUNG Fettfilter REINIGUNG DER METALLFETTFILTER • Die Filter können im Geschirrspüler gereinigt werden und müssen nach spätestens zwei Monaten Betriebszeit oder, bei besonders intensiver Nutzung, häufiger gereinigt werden. • Den Wrasenleitschirm herausziehen. • Die Verriegelung des Fettfilters zuerst nach hinten, dann nach unten herausnehmen.
Página 30
BELEUCHTUNG Sollte die Lampe nicht funktionieren, öffnet man das Metallgitter und prüft, ob sie gut eingeschraubt ist. Bei Austausch muss eine Lampe des gleichen Typs und mit der gleichen Leistung verwendet werden. Lampe Leistung (W) Fassung Spannung (V) Größe (mm) ILCOS-Code 220-240 107 x 37...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour votre sécurité et pour garantir le fonctionnement correct de l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel avant d’installer et de mettre en fonction l’appareil. Toujours conserver ces instructions avec l’appareil, même en cas de cession ou de transfert à une autre personne. Il est important que les utilisateurs connaissent toutes les caractéristiques de fonctionnement et de sécurité...
Página 32
Si vous utilisez l’aspirateur en même temps que des appareils non électriques (par ex. fonctionnant au gaz), veillez à ce que la pièce soit adéquatement ventilée, afin d’empêcher le retour du flux des gaz d’évacuation. Si vous utilisez la hotte de cuisine en même temps que des appareils non alimentés à l’électricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar, afin d’éviter que les fumées soient réaspirées dans la pièce où...
Página 33
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que celles-ci ne soient attentivement surveillées et instruites. Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.
CARACTERISTIQUES Composants Réf. Q.té Composants de Produit Corps Hotte équipé de:Commandes, Lumière, Groupe Ventilateur, Filtres Grille orientée Sortie de l ’Air Profil fermeture Réf. Q.té Composants pour l ’installation Vis 4,2 x 44,4 Vis 4,2 x 12 Vis 2,9 x 9,5 Q.té...
INSTALLATION Perçage du Plan de support et Montage de la Hotte MONTAGE AU MOYEN DE VIS • Le Plan de support de la Hotte doit être monté plus en haut de 135 mm. par rapport au Plan inférieur des Armoires murales. •...
Branchements SORTIE AIR VERSION EVACUATION En cas d’installation en version évacuation, brancher la hotte à la tuyauterie de sortie via un tube rigide ou flexible de ø 120 mm, au choix de l’installateur. • Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau ø...
UTILISATION Tableau de commande M - V Lumières Allume et éteint l’éclairage. Moteur Allume et éteint le moteur aspiration. Vitesses Détermine les vitesses d’exploitation ainsi subdivisées: 1. Vitesse minimale, pour un rechange d’air permanent particulièrement silencieux en cas de faibles vapeurs de cuisson. 2.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Filtres anti-graisse NETTOYAGE DES FILTRES ANTI-GRAISSE MÉTALLIQUES AUTOPOR- TEURS • Les filtres peuvent être également lavés au lave-vaisselle; il faut les laver tous les 2 mois d’emploi environ, ou bien plus souvent, en cas d’emploi particulièrement intense. •...
Página 39
ECLAIRAGE Si une des ampoules d'éclairage faillit de fonctionner, ouvrir la grille métallique et côntroller que l'ampoule soit bien vissée. Si nécessaire, remplacer l'ampoule en utilisant une am- poule du même type ayant la même puissance. Ampoule Absorption (W) Culot Voltage (V) Dimensions (mm) Code ILCOS...
VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees voor uw eigen veiligheid en voor een correcte werking van het appa- raat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te ins- talleren en te gebruiken. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, ook wanneer u het verkoopt of overdraagt aan derden. Gebruikers moe- ten volledig op de hoogte zijn van de werking en de veiligheidsfuncties van het apparaat.
Página 41
Als de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat de uitgestoten gassen terugstromen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onderdruk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het vertrek gezogen wordt.
Página 42
Het apparaat mag niet gebruikt worden door personen (waaronder kinderen) met geestelijke, lichamelijke of zintuiglijke beperkingen, of door personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat. Tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden.
INSTALLATIE Boren van gaten in draagvlak en montage kap MONTAGE MET SCHROEVEN • Het draagvlak van de kap moet 135 mm hoger zijn dan het ondervlak van de hangkastjes. • Boor een gat van ø 4,5 mm in de drager met behulp van de bijgeleverde boormal.
Página 45
Aansluitingen LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uitlaatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame leiding van ø 120 mm, naar keuze van de installateur. ø 120 • Zet de leiding vast met geschikt leidingklemmen. Het benodigde materiaal wordt niet bij de wasemkap ge- leverd.
GEBRUIK Bedieningspaneel M - V Lichten Hiermee schakelt u de erlichting aan en uit. Motor Hiermee schakelt u de afzuigmotor aan en uit. Snelheid Instelling van de werkingssnelheid: 1. Minimumsnelheid, geschikt voor een continue en zeer stille luchtverver- sing, als er weinig kookdampen zijn. 2.
REINIGING EN ONDERHOUD Vetfilters REINIGING VAN DE METALEN ZELFDRAGENDE VETFILTERS • Deze filters moeten minstens om de 2 maanden of, bij een bij- zonder intensief gebruik vaker, gereinigd worden. Ze kunnen ook in de vaatwasmachine afgewassen worden. • Trek de rolletjes met de zuiggroep naar voren. •...
Página 48
VERLICHTING Het afzuigraster openen en controlleren dat de verlich- tingslampen goed aangeschroeft zijn. Indien nodig vervangen door steeds lampen van het zelfde type en vermogen te gebruiken. Lamp Stroomopname Aansluitin Voltage (V) Afmeting ILCOS-code (mm) 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 GU10 52 x 50...
SÄKERHETSINFORMATION För din säkerhet och korrekt funktion av apparaten ber vi dig läsa denna bruksanvisning noggrant innan apparaten installeras och tas i bruk. För- vara alltid denna bruksanvisning tillsammans med apparaten, så att du kan lämna över den till ev. ny ägare. Det är viktigt att användarna känner till apparatens samtliga funktions- och säkerhetsegenskaper.
Página 50
Om köksfläkten används i kombination med andra apparater som inte är eldrivna (t.ex. gasdrivna apparater), ska du sörja för tillräcklig ventilation av lokalen för att förhindra returflöde av förbränningsgas. När köksfläkten används i kombination med andra apparater som inte är eldrivna, får lokalens negativa lufttryck inte överskrida 0,04 mbar för att förhindra att rök sugs tillbaka in i lokalen via köksfläkten.
Página 51
Denna apparat får inte användas av personer (inkl. barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmåga eller personer som saknar erfarenhet eller kunskap om hur den används, om de inte övervakas och instrueras. De åtkomliga delarna kan bli mycket varma under användningen av spisar, matlagningsapparater o.dyl.
INSTALLATION Borrning i stödplan och montering av köksfläkt MONTERING MED SKRUVAR • Köksfläktens stödplan måste vara insvängt 135 mm från väggskåpens undre del. • Borra stödet ø 4,5 mm genom att använda den medföl- jande borrmallen. • Borra ett ø 125 mm hål på stödet, genom att använda den medföljande borrmallen.
Anslutningar ANSLUTNING AV VERSION MED FRÅNLUFTKANAL Vid installation av versionen med frånluftkanal, anslut köksfläkten till skorstenen med slang eller rör, ø120 mm. Installatören kan fritt välja mellan de båda dimen- sionerna. ø 120 • Fixera röret med hjälp av lämpliga rörklämmor (med- följer ej).
ANVÄNDING Kontrollpanel M - V L Belysning Tänder och släcker belysningen. M Motor Startar och stänger av utsugningsmotorn. V Hastighet Bestämmer drifthastigheten. . 1 Min. hastighet, lämpligt för ett kontinuerligt luftutbyte speciellt tystgå- ende, när det finns litet matos. . 2 Medelhastighet, lämplig för den största delen av användningar, för dess optimala kapacitet av behandlad luft och bullernivå.
NGÖRING OCH UNDERHÅL Fettfilter RENGÖRING AV SJÄLVBÄRANDE METALLFETTFILTER • Dessa kan även diskas i diskmaskin, de ska diskas varannan månad cirka eller oftare vid intensiv användning. • Dra ut utsugningsvagnen. • Ta bort ett filter i taget genom att lossa hakarna. •...
Página 57
BELYSNING Om en lampa inte fungerar, öppna utsugningsgrillen och kontrollera så att den är ordentligt fastskruvad. Om det är nödvändigt att byta den, använd en lampa av samma typ och med samma effekt. Lampa Förbrukning (W) Sockel Spänning (V) Mått (mm) ILCOS art.nr 220-240 107 x 37...
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Por su propia seguridad y para el correcto funcionamiento del aparato, lea atentamente este manual antes de la instalación y puesta en mar- cha. Guarde siempre estas instrucciones con el aparato, incluso si se cede o transfiere a un tercero. Es importante que los usuarios estén familiarizados con todas las características de funcionamiento y segu- ridad del aparato.
Página 59
Si la campana se utiliza en combinación con equipos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), debe asegurarse un grado suficiente de ventilación en el local para evitar el retorno del flujo de gases de escape. Cuando la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no eléctricos, la presión negativa en el local no debe ser superior a 0,04 mbar para evitar que los humos vuelvan al local a través de la campana extractora.
Página 60
El aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades psico-físico-sensoriales reducidas o con experiencia y conocimientos insuficientes, a menos que sean cuidadosamente supervisados e instruidos. Las piezas accesibles pueden calentarse mucho cuando se utilizan aparatos de cocina. ...
CARACTERÍSTICAS Componentes Ref. Cant. Componentes del producto Cuerpo campana dotado con:mandos,luz,grupo de ventila- ción,filtros. Rejilla de dirección de salida del aire Perfil de cierre Ref. Cant. Componentes de instalación Tornillos 4,2 x 44,4 Tornillos 4,2 x 12 Tornillos 2,9 x 9,5 Cant.
INSTALACIÓN Taladrado de la superficie de soporte y montaje de la cam- pana MONTAJE CON TORNILLOS • La superficie de soporte de la campana debe encontrarse 135 mm por encima de la superficie inferior del mueble colgante. • Taladrar ø 4,5 mm el soporte utilizando la plantilla de per- foración suministrada en dotación.
Conexiones SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE Para la instalación de la versión aspirante, conectar la campana al tubo de salida mediante un tubo rígido o flexible de ø120 mm, a discreción del instalador. • Fijar el tubo con abrazaderas adecuadas. Este mate- ø...
Página 64
Panel de mandos M - V L Luces Enciende y apaga la instalación de iluminación. M Motor Enciende y apaga el motor de aspiración V Velocidad Determina las velocidades de ejercicio: 1. . Ve cidad mínima, indicada para un recambio de aire continuo muy si- lencioso, en presencia de pocos vapores de cocción.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS • Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy in- tenso. • Abrir el carro aspirante. •...
ILUMINACION Si una de las bombillas no funziona, abrir la rejilla me- tálica y comprobar que esté enroscada bien. Si hay que cambiarla, usar una bombilla del mismo tipo y potencia. Lámpara Consumo de energía (W) Casquillo Voltaje (V) Dimensión Código ILCOS (mm) 220-240...
INFORMACIJE O SIGURNOSTI Radi vlastite sigurnosti i ispravnog rada uređaja, molimo da pažljivo pročitate ovaj priručnik prije instalacije i stavljanja u funkciju uređaja. Ove upute uvijek držite uz uređaj, čak i u slučaju ustupanja ili prijenosa trećim osobama. Važno je da su korisnici upoznati sa svim značajkama rada i sigurnosti uređaja.
Página 68
Ako se napa koristi u kombinaciji s neelektričnim uređajima (npr. uređajima na plin), mora biti osiguran dovoljan stupanj prozračenosti u prostoriji radi sprječavanja vraćanja toka ispušnih plinova. Kad se kuhinjska napa koristi u kombinaciji s uređajima koje ne napaja električna energija, negativni tlak u prostoriji ne smije prelaziti 0,04 mbara kako bi se izbjeglo da napa ponovno usisa dim u prostoriju.
Página 69
Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu) smanjenih psihofizičkih i senzorskih sposobnosti ili nedovoljnog znanja, osim ako ih se pažljivo ne nadzire i instruira. Dostupni dijelovi mogu postati jako vrući tijekom korištenje uređaja za kuhanje. Očistite i/ili zamijenite filtre nakon naznačenog razdoblja (opasnost od požara). Pogledajte dio Održavanje i čišćenje.
SVOJSTVA PROIZVODA Komponente Ref.Količina Komponente proizvoda Tijelo nape koje se sastoji od: komande, svjetla, uređaj za ventilaciju, filtri Usmjerena rešetka za izlaz zraka Profil za zatvaranje Ref.Količina Komponente za instalaciju Vijci 4,2 x 44,4 Vijci 4,2 x 12 Vijci 2,9 x 9,5 Količina Dokumentacija Knjižica s uputama...
INSTALIRANJE Bušenje površine podloge i montaža nape MONTAŽA VIJCIMA • Površina podloge nape mora ulaziti 135 mm od donje površine visećih elemenata. • Probušite ø 4,5 mm podlogu koristeći pločicu za bušenje koji je dio opreme. • Probušite rupu ø 125 mm na površini podloge koristeći pločicu za bušenje koji je dio opreme.
Página 72
Spojevi IZLAZ ZRAKA VERZIJA S USISAVANJEM Za instalaciju u usisnoj verziji spojite napu na izlazni cijevni vod preko čvrste ili fleksibilne cijevi od ø120, čiji izbor je ostavljen instalateru. ø 120 • Učvrstite cijev prikladnim trakama za stezanje cijevi. Potreban materijal ne ide uz opremu. •...
KORIŠTENJE Komandna ploča M - V Svjetla Pali i gasi rasvjetni uređaj Motor Pali i gasi usisni motor Brzina Određuje brzinu rada: . 1 Najmanja brzina, prikladna za stalnu izmjenu zraka posebno tiha, kod male prisutnosti isparavanja od kuhanja. . 2 Srednja brzina, prikladna za najveći dio uvjeta korištenja, budući da ima izvrstan odnos između dometa obrađenog zraka i zvučne razine.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Filtri protiv masnoće ČIŠĆENJE METALNIH SAMONOSIVIH FILTRA PROTIV MASNOĆE • Mogu se prati i u perilici za posuđe i treba ih prati otprilike nakon svaka 2 mjeseca korištenja ili češće, kod posebno intenzivnog korištenja. • Izvucite usisna kolica. •...
Página 75
RASVJETA Ako u bilo kojem trenutku neka žarulja ne funkcionira, otvorite metalnu rešetku i provjerite je li dobro zavrnuta. Ako je potrebno zamijeniti, koristite žarulju istog tipa i snage. Žarulja Apsorpcija (W) Grlo Voltaža (V) Dimenzije Sustav označavanja ILCOS žarulje (mm) DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 220 –...
VARNOSTNE INFORMACIJE Zaradi lastne varnosti in za pravilno delovanje naprave priporočamo, da pred namestitvijo in prvo uporabo pozorno preberete ta priročnik. Ta na- vodila vedno shranjujte skupaj z napravo, tudi v primeru, da jo odstopite ali predate tretji osebi. Pomembno je, da uporabniki poznajo vse značil- nosti delovanja in varnosti naprave.
Página 77
Če napo uporabljate skupaj z neelektričnimi napravami (npr. plinskimi napravami), morate zagotoviti zadostno stopnjo prezračevanja prostora, da bi preprečili povratni tok izpušnih plinov. Kadar se kuhinjska napa uporablja skupaj z napravami, ki jih ne napaja električni tok, negativni tlak v prostoru ne sme presegati vrednosti 0,04 mbar, da napi preprečimo vsesavanje dima v prostor.
Página 78
Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi psihičnimi, fizičnimi ali čutilnimi sposobnostmi ali z nezadostnimi izkušnjami in znanjem, razen če jih pri tem ne vodi in pozorno nadzoruje oseba. Dostopni deli se lahko med uporabo kuhalnih naprav močno segrejejo. ...
ZNAČILNOSTI Sestavni deli Ref. Kol. Sestavni deli izdelka Napa je opremljena z: Upravljalnimi gumbi, žarnico, siste- mom ventilatorjev, filtri Rešetke za izhod zraka Zaključni profil Ref. Kol. Sestavni deli za priključitev Vijaki 4,2 x 44,4 Vijaki 4,2 x 12 Vijaki 2,9 x 9,5 Kol.
NAMESTITEV Preluknjanje podporne plošče in namestitev nape NAMESTITEV Z VIJAKI • Podporna plošča nape mora biti zožana za 135 mm od spodnjega dela stranskih kosov pohištva. • S pomočjo priloženega vzorca izvrtajte luknjo ř 4.5 mm v podporo. • S pomočjo priloženega vzorca izvrtajte luknjo ř 125 mm na podporni plošči.
Priključitev IZHOD ZA ZRAK, MODEL ZA IZSESAVANJE Za namestitev modela za izsesavanje priključite napo na odvodne cevi, tako da namestite trdo ali upogljivo cev ř 120 mm, po izbiri. ø 120 • Pritrdite cev z ustreznimi fiksirnimi trakovi. Potrebni material ni priložen. •...
UPORABA Upravljalna plošča M - V Žarnice Prižgite in ugasnite osvetljavo. Motor Vključite in izključite motor za izsesavanje. Hitrost Določa hitrost izsesavanja: . 1 Minimalna hitrost omogoča zelo hitro in konstantno menjavanje zraka, kadar je v prostoru malo pare. . 2 Srednja hitrost v povprečju ustreza vsem pogojem kuhanja, ker je raz- merje med količino prečiščenega zraka in glasnostjo nape optimalno.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Protimaščobni filtri ČIŠČENJE KOVINSKIH SAMONOSILNIH PROTIMAŠČOBNIH FILTROV • Filtre lahko operete v pomivalnem stroju, in sicer vsaka 2 me- seca pri normalni uporabi ali pogosteje pri večji uporabi. • Izvlecite voziček za izsesavanje. • Odstranite vsak filter posebej, tako da ga snamete z nastavkov. •...
Página 84
OSVETLJAVA Če v katerem koli trenutku svetilka ne sveti, odprite kovinsko rešetko in se prepričajte, da je dobro privita. Po potrebi jo zamenjajte in uporabite novo svetilko istega tipa in moči. Svetilka Absorpcija (W) Vtičnica Napetost (V) Mere (mm) Koda ILCOS 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100...
БЕЗБЕДНОСНЕ ИНФОРМАЦИЈЕ Ради ваше безбедности и правилног коришћења уређаја, пре монтаже и употребе пажљиво прочитајте ово упутство. Увек чувајте ово упутство заједно са уређајем, чак и приликом пресељења или продаје. Корисници морају у потпуности да познају рад и безбедносне карактеристике уређаја. Спајање...
Página 86
Ако се аспиратор користи заједно са неелектричним уређајима (нпр. уређаји који сагоревају гас), мора се обезбедити довољна проветреност просторије да би се спречио повратни ток издувног гаса. Када се аспиратор користи заједно са уређајима који не користе електричну енергију, негативан притисак у просторији не сме прећи 0,04 mbar да...
Página 87
Овај уређај не треба да користе особе (укључујући и децу) са смањеним физичким, чулним или менталним способностима, као и особе које немају довољно искуства и знања, сем ако их надзиру или о употреби уређаја саветују особе одговорне за њихову безбедност.
КАРАКТЕРИСТИКЕ Делови Озн. Кол. Делови производа Тело аспиратора, заједно са: командама, осветљењем, вентилатором и филтерима Решетка усмеривача одвода ваздуха Затварачки елемент Озн. Кол. Делови за монтажу Завртњи 4,2 x 44,4 Завртњи 4,2 x 12 Завртњи 2,9 x 9,5 Кол. Документација Упутство...
ИНСТАЛИРАЊЕ Бушење носеће површи и причвршћивање аспира- тора ПОСТАВЉАЊЕ ЗАВРТЊЕВА • Носећа површ за аспиратор мора бити 135 mm изнад доње површине уградног елемента. • Избушите носећу површ бургијом ø 4,5 mm користећи приложени шаблон. • Исеците отвор ø 125 mm на носећој површи користећи...
Página 90
Прикључци ВЕНТИЛАЦИОНИ СИСТЕМ СА ОДВОДНОМ ЦЕВИ При постављању модела за издувавање причврстите тело аспиратора за димњак користећи савитљиву или чврсту цев ø120 mm по избору инсталатера. ø 120 • Фиксирајте цев помоћу одговарајућих обујмица (нису приложене). • Уклоните све активирате филтере са активним угљем.
УПОТРЕБА Контролна табла M - V Осветљење Укључује и искључује сијалице. Мотор Укључује и искључује мотор аспиратора. Брзина Подешава брзину рада аспиратора: 1. Мала брзина, користи се за непрекидан и нечујан проток ваздуха у случају мале количине кухињских испарења. 2. Средња брзина, погодна за већину радних услова, пружа оптималан однос...
ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ Филтери за маст ЧИШЋЕЊЕ КАСЕТНИХ МЕТАЛНИХ ФИЛТЕРА ЗА МАСТ • Филтере треба чистити свака 2 месеца, па и чешће у случају нарочито интензивне употребе аспиратора. Филтери могу да се перу у машини за прање посуђа. • Извуците клизни усисни панел. •...
Página 93
ОСВЕТЉЕЊЕ РАДНЕ ПОВРШИНЕ Ако сијалица престане да ради, отворите металну решетку и проверите да ли је сијалица добро уврну- та у грло. При замени мора да се користи исти тип сијалице како би се осигурао безбедан рад аспиратора. Сијалица Снага (W) Грло...