Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

FR260
rel.02
Manuale di installazione uso e manutenzione
Installation, use and maintenance guide
Manuel d'instruction et de maintenance
Manual de uso y mantenimiento
M04.42762 - R2019.07.15
Istruzioni originali
Original instructions
Instructions originales
Instrucciónes originales
loading

Resumen de contenidos para Frigomat FR260

  • Página 1 FR260 rel.02 Manuale di installazione uso e manutenzione Installation, use and maintenance guide Manuel d’instruction et de maintenance Manual de uso y mantenimiento M04.42762 - R2019.07.15 Istruzioni originali Original instructions Instructions originales Instrucciónes originales...
  • Página 2 IMPORTANTE Vi raccomandiamo di leggere attentamente e interamente questo manuale prima di utilizzare la Vostra macchina. Nel Vostro proprio interesse fate attenzione in particolare alle avvertenze contrassegnate nel modo seguente: Il mancato rispetto di questo segnale causa rischi molto gravi per la salute, morte, danni permanenti a medio o a lungo termine.
  • Página 3 Nelle pagine seguenti sono presenti tutte le indicazioni necessarie per eseguire correttamente le operazioni di installazione, funzionamento, regolazione e manutenzione ordinaria. La FRIGOMAT S.r.l. si riserva il diritto di apportare senza preavviso le modifiche che riterrà necessarie per migliorare il proprio prodotto o il proprio manuale tecnico inserendo le varianti nelle successive edizioni.
  • Página 4 INDICE 1. TRASPORTO, MOVIMENTAZIONE E IMMAGAZZINAMENTO ……… Ispezione preliminare ……………………………………… Dimensioni e pesi delle macchine imballate ……………… Indicazioni per la messa fuori servizio ……………… 2. MARCATURA E SEGNI GRAFICI ………………………………………… 3. NORME GENERALI DI SICUREZZA …………………………………… 7 4. INSTALLAZIONE ………………………………………… 4.1 Impieghi …………………………………………...
  • Página 5 1 TRASPORTO, MOVIMENTAZIONE E IMMAGAZZINAMENTO. 1.1 ISPEZIONE PRELIMINARE E IMMAGAZZINAMENTO La macchina viaggia a rischio e pericolo del committente, se notate danneggiamenti all’imballaggio, fate immediatamente eccezione al vettore. Fate ugualmente eccezione al vettore subito dopo l’apertura dell’imballo, anche se ciò avviene qualche giorno dopo la consegna, se riscontrate qualche danneggiamento alla macchina.
  • Página 6 2. MARCATURA E SEGNI GRAFICI La macchina è dotata di una targa e alcuni pittogrammi la cui conoscenza, unitamente al presente manuale, garantisce un utilizzo più sicuro. Targa dati macchina targa adesiva posta retro permette l’identificazione del modello e riporta le seguenti indicazioni: Nome e indirizzo del costruttore;...
  • Página 7 Attenzione! Alta tensione presente all’interno, pericolo folgorazione. La seguente targhetta viene applicata sul coperchio del box elettrico ed avverte l’operatore che non deve in nessun caso rimuoverlo evitando così il pericolo di folgorazioni che possono risultare letali. Anche in questo caso ogni manutenzione dei componenti interni deve essere eseguita da personale qualificato.
  • Página 8 Si raccomanda nelle operazioni di manutenzione di utilizzare solo ricambi originali FRIGOMAT. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni causati dall’utilizzo di accessori non originali. L’uso di ricambi non originali comporta l’automatica perdita della garanzia.
  • Página 9 4. INSTALLAZIONE 4.1 IMPIEGHI Apparecchio idoneo alla mantecazione delle miscele per gelato e alla produzione di granita, secondo gli usi consentiti nei termini di Legge. 4.2 LIMITI DI IMPIEGO Non utilizzare la macchina con tensioni di alimentazione incostanti e/o oltre +/- 10% del valore indicato in targa o con cavo di alimentazione danneggiato;...
  • Página 10 4.5 MESSA IN FUNZIONE FRIGOMAT declina ogni e qualsiasi responsabilità per i danni causati dalla mancata osservanza delle seguenti indicazioni. L’inosservanza è motivo della decadenza della garanzia. L’allacciamento della macchina alla rete idrica deve essere effettuato nel rispetto dei regolamenti nazionali del paesi dove si installa la macchina.
  • Página 11 • Se necessario effettuare collegamento equipotenziale utilizzando la vite posta nella parte posteriore della macchina, sotto al telaio, e contraddistinta dal simbolo illustrato a sinistra. • Verificare che l’alimentazione di rete della linea di acqua fredda, destinata alla condensazione, abbia valori di pressione compresi fra 1 e 3 BAR (fra 100 kPa e 300 kPa) e temperatura compresa fra 13°...
  • Página 12 95°F). • L’umidità ottimale deve essere compresa tra 30 e 60%. La FRIGOMAT s.r.l. declina ogni responsabilità per eventuali danni a persone e/o cose derivanti da una errata installazione e/o dalla inosservanza delle norme per la prevenzione degli infortuni sul lavoro. Non intervenire mai sulla macchina con le mani, sia durante le normali funzioni di ciclo che durante la pulizia e manutenzione, senza prima aver fermato la macchina mediante il pulsante STOP e aver staccato l’interruttore generale.
  • Página 13 5. DISPOSITIVI DI SICUREZZA Sicurezza anticesoiamento: Realizzata mediante circuito di sicurezza conforme alla direttiva UL 621; interviene all’apertura del portello e/o al sollevamento della griglia di sicurezza sulla tramoggia, commutando temporaneamente la macchina in STOP. Sicurezza surriscaldamento motore agitatore: Realizzata mediante relè termico; protegge da sovraccarichi il funzionamento del motore agitatore della macchina, segnalando sul display il relativo messaggio di allarme, emettendo un avviso acustico intermittente e consentendo il ripristino direttamente da pulsantiera.
  • Página 14 6. FUNZIONAMENTO 6.1 MACCHINA 1. Portello Chiude ermeticamente il cilindro durante le fasi di lavorazione. Può essere facilmente rimosso per permetterne la pulizia. 2. Griglia sicurezza – coperchio tramoggia Permette all’operatore di effettuare la carica del prodotto in tutta sicurezza. Il coperchio impedisce alla miscela di venire a contatto con polveri.
  • Página 15 6.2 COMANDI DISPLAY Visualizza le informazioni relative ai programmi di lavoro e alle regolazioni consentite. Il led si accende per segnalare l’apertura del portello, il sollevamento della griglia di sicurezza o eventuali anomalie all’impianto. STOP Qualunque sia la fase operativa della macchina, premendo il tasto STOP si ferma la macchina annullando la funzione in atto.
  • Página 16 3. CICLO SEMIAUTOMATICO con controllo di consistenza. Con macchina in ciclo automatico Hard, premendo nuovamente il tasto PRODUZIONE è possibile accedere al ciclo semiautomatico con controllo di consistenza, che consente all’operatore di selezionare manualmente il livello di consistenza che si vuole ottenere.
  • Página 17 6.3 PRODUZIONE DI GELATO E GRANITA Dopo aver provveduto all’installazione della macchina conformemente alle istruzioni del capitolo 3 ed averla accuratamente lavata e sanitizzata, secondo le istruzioni contenute nel capitolo 7, procedere nel modo seguente per iniziare la produzione di gelato: - Verificare che il rubinetto a saracinesca per l’alimentazione di acqua fredda destinata alla condensazione sia aperto (solo mod.
  • Página 18 6.3.1 CICLO AUTOMATICO - Premere il tasto PRODUZIONE per iniziare il ciclo automatico di mantecazione. (Fig. 1) - Sul display viene visualizzata per alcuni istanti la sigla AUT a conferma dell’avvenuta selezione del ciclo automatico (Fig. successivamente, durante la mantecazione, viene visualizzato il valore numerico di consistenza istantanea.(Fig.
  • Página 19 6.3.2 CICLO AUTOMATICO HARD - Premere il tasto PRODUZIONE per iniziare il ciclo automatico di mantecazione, come descritto nel paragrafo precedente. - Sul display viene visualizzata per alcuni istanti la sigla AUT a conferma dell’avvenuta selezione del ciclo automatico. - Per attivare il ciclo automatico Hard, premere Fig.1 nuovamente il tasto PRODUZIONE (Fig.
  • Página 20 6.3.3 CICLO SEMIAUTOMATICO CON CONTROLLO DI CONSISTENZA (solo utenti esperti) - Premere il tasto PRODUZIONE, come descritto nei paragrafi precedenti. - Sul display è visualizzata per alcuni istanti la sigla AUT o HRD a conferma dell’avvenuta selezione del ciclo automatico o automatico HARD. - Per attivare il ciclo semiautomatico con controllo di Fig.1 consistenza,...
  • Página 21 - In qualsiasi momento, è possibile passare alla fase d’estrazione del prodotto. fine correggere eventuali errori Fig.1 programmazione iniziali, durante l’esecuzione del ciclo semiautomatico è sempre possibile variare il set consistenza impostato tramite seguente Fig.2 procedura: Con ciclo in atto, premere 1 volta il tasto PRODUZIONE.
  • Página 22 6.3.4 CICLO SEMIAUTOMATICO CON CONTROLLO DEL TEMPO (solo utenti esperti) - Premere il tasto CICLO SEMIAUTOMATICO A TEMPO per selezionare il ciclo semiautomatico di mantecazione con controllo del tempo (fig.1). - I led dei tasti UP, Conferma e DOWN si accendono e sul display è...
  • Página 23 fine correggere eventuali errori programmazione iniziali, durante l’esecuzione del ciclo semiautomatico è sempre possibile variare il set di tempo impostato tramite la seguente procedura: Con ciclo in atto, premere nuovamente il tasto Fig.1 CICLO SEMIAUTOMATICO A TEMPO (fig.1). - I led dei tasti UP, Conferma e DOWN si accendono e sul display è...
  • Página 24 6.3.5 PROGRAMMA GRANITA CON CONTROLLO DI CONSISTENZA - Premere il tasto GRANITA (fig.1). - I led dei tasti UP, Conferma e DOWN si accendono e sul display è visualizzata la sigla GR1, che caratterizza il programma di produzione granita con controllo di consistenza e agitazione continua (fig.
  • Página 25 fine correggere eventuali errori programmazione iniziali, durante l’esecuzione del ciclo GR1 è sempre possibile variare il set di consistenza impostato tramite seguente Fig.1 procedura: Con ciclo in atto, premere 1 volta il tasto GRANITA (Fig.1). - I led dei tasti UP, Conferma e DOWN si accendono e sul display è...
  • Página 26 6.3.6 PROGRAMMA GRANITA AL CAFFE’ - Premere il tasto GRANITA (fig.1). - I led dei tasti UP, Conferma e DOWN si accendono e sul display è visualizzata la sigla GR1 (fig. 2). - Premere il tasto UP per visualizzare sul display la sigla GR2, che caratterizza il programma di Fig.1 produzione granita con controllo del tempo di...
  • Página 27 fine correggere eventuali errori programmazione iniziali, durante l’esecuzione del ciclo GR2 è sempre possibile variare il set di tempo Fig.1 impostato tramite la seguente procedura: Con ciclo in atto, premere 1 volta il tasto GRANITA. (fig. 1) - I led dei tasti UP, Conferma e DOWN si accendono e sul display è...
  • Página 28 6.4 ESTRAZIONE Per estrarre il prodotto al termine di un ciclo produttivo, fare riferimento alle seguenti istruzioni: - Posizionare sulla mensola frontale della macchina una vaschetta fredda e pulita di capacità adeguata. - Verificare che il ciclo di produzione sia terminato. - Ruotare in senso antiorario il pomolo in acciaio collegato al piattello erogatore e tirare verso di sè.
  • Página 29 è sufficiente per impedire la formazione di muffe e batteri causate da insufficiente o errata pulizia. La società FRIGOMAT consiglia di lavare e sanificare accuratamente gli organi direttamente a contatto con il prodotto dopo ogni sessione di lavoro e comunque conformemente alle norme igieniche in vigore nel paese ove la macchina è...
  • Página 30 PREPARARE soluzione disinfettante / detergente APPROVATO (100 ppm) (Esempio: KAY-5 secondo le specifiche del produttore) • Terminato il ciclo di prelavaggio è necessario procedere allo smontaggio di tutte le parti mobili a contatto del prodotto e la loro successiva sanificazione in vasca separata. SANIFICAZIONE DELLE PARTI MOBILI PREPARAZIONE VASCA DI LAVAGGIO •...
  • Página 31 • Appoggiare il portello su un banco pulito e scomporlo nelle sue parti: 1. Rimuovere il coperchio dalla tramoggia (Fig.6) 2. Rimuovere il portello erogatore (Fig.7). 3. Abbassare la leva, sfilare il perno e rimuovere il pistone dalla sua sede (Fig.8). 4.
  • Página 32 SMONTAGGIO E PULIZIA DELL’AGITATORE • Rimuovere la boccola di centraggio (Fig.10). Rimuovere la guarnizione OR in essa contenuta (Fig.11). • Tirare verso di se l’agitatore per sfilarlo dal cilindro di mantecazione (Fig.12). • Sfilare l’albero centrale dall’agitatore (Fig.13). • Recuperare la guarnizione di tenuta posta sul retro dell’agitatore (Fig.14).
  • Página 33 SANIFICAZIONE DELLE PARTI FISSE Mentre parti mobili precedentemente smontate rimangono immerse nella vasca con soluzione sanificante, si può procedere alla sanificazione delle parti fisse della macchina: SANIFICAZIONE DEL CILINDRO • Immergere un panno di carta monouso nel liquido sanificante. • Passare il panno su tutte le superfici del cilindro.
  • Página 34 RISCIACQUO E ASCIUGATURA • Lavarsi bene le mani e/o utilizzare guanti monouso in lattice. • Estrarre dalla vasca di sanificazione tutti i componenti precedentemente smontati, scovolinati e immersi. • Sciacquarli con abbondante acqua potabile calda avendo cura di rimuovere tutti i possibili residui di soluzione sanificante.
  • Página 35 7.2 MANUTENZIONE STRAORDINARIA (RIVOLTO AL PERSONALE QUALIFICATO) Queste operazioni devono essere eseguite solo ed esclusivamente da personale qualificato autorizzato. FRIGOMAT S.r.l. declina ogni responsabilità per danni a cose o persone che possano verificarsi a causa dall’inosservanza di quanto sopra. Per la programmazione della scheda elettronica fare riferimento alle istruzioni seguenti: 1.
  • Página 36 TABELLA PROGRAMMAZIONE SCHEDA “MEB²” (**) DESCRIZIONE STEP FR 260 Modello macchina Coefficiente Granita Isteresi consistenza (%del set) 0= 115-230/50-60/1 Selezione tensione e 1= 400-440/50-60/3 frequenza 2= 220/230/50-60/3 (senza neutro) SET OK Campionamento 1 (soglia minima ciclo AUTO) Tempo Campionamento 1 4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,1 (Ciclo AUTO) 7,18,20,22 sec.
  • Página 37 TABELLA PROGRAMMAZIONE SCHEDA “MEB²” (**) – continua – DESCRIZIONE STEP FR 260 Allarme Time-Out 0= 35 min. mantecazione 1= 20 min. 0= Off Filtro indicazione numeri 1= On Non attivo Non attivo 0= Off Correzione Voltmetrica 1= On V/Vrete consistenza 2= On V/Vrete x coefficiente Questi parametri variano per ogni unità...
  • Página 38 8. ISTRUZIONI PER L’IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI 8.1 GESTIONE DEGLI ALLARMI MESSAGGIO DESCRIZIONE RIMEDI Assicurarsi che il portello sia Il portello è aperto e/o la griglia di assemblato chiuso sicurezza è sollevata. correttamente. Verificare che la Il led lampeggia e il buzzer emette un griglia sicurezza avviso acustico intermittente.
  • Página 39 8.2 RICERCA DEI GUASTI INCONVENIENTE PROBABILI CAUSE RIMEDI Interruttore generale aperto Chiudere l’interruttore La macchina non parte Anomalia elettrica Chiamare il tecnico (pulsante STOP spento) Fusibili bruciati Chiamare il tecnico Pulire il condensatore con una spazzola, verificare il Macchine ad aria: condensatore ad funzionamento del motoventilatore aria sporco o ventola guasta.
  • Página 40 IMPORTANT We recommend that you read this manual fully and carefully before using your appliance. It is in your interest to pay special attention to the warnings marked as follows: Failure to comply with this signal causes very serious risks for health, death, and medium and long term permanent damage.
  • Página 41 The following pages carry all of the indications required to correctly perform installation, operation, adjustments and routine maintenance. FRIGOMAT S.r.l. reserves the right to carry out the modifications it deems necessary to improve its product or the technical manual without prior warning, inserting the variations in the subsequent editions.
  • Página 42 INDEX 1. TRANSPORTATION, HANDLING AND STORAGE……… Preliminary inspection …………………………………… Dimensions and weights of packaged machines…………… Indications for decommissioning ……………… 2. MARKING AND GRAPHIC SIGNS ………………………………………… 3. GENERAL SAFETY STANDARDS …………………………………… 4. INSTALLATION ………………………………………… 4.1 Use ………………………………………… 4.2 Working limits ………………………………………… 4.3 Noise …………………………………………...
  • Página 43 1 TRANSPORTATION, HANDLING AND STORAGE. 1.1 PRELIMINARY INSPECTION AND STORAGE The machine is transported at the risk and peril of the customer. If you notice any damage to the packaging, immediately inform the carrier. Inform the carrier right after opening the package if the machine is damaged even if it is a few days after delivery.
  • Página 44 2. MARKING AND GRAPHIC SIGNS The machine is provided with an identification plate and some pictograms. They must be known along with the manual to guarantee safe use. Machine data plate The adhesive plate applied on the rear enables to identify the model.
  • Página 45 Attention! High voltage inside; danger of electrocution. This plate is applied on the cover of the electrical box and warns the operator that it must not be removed for any reason whatsoever, thus avoiding the danger of electrocution which could be fatal. In this case as well, maintenance of internal components is reserved for qualified personnel.
  • Página 46 Use only original FRIGOMAT spare parts when performing maintenance. The manufacturer will not be held liable for damage caused by use of non-original spare parts. Use of non-original spare parts entails automatic termination of the warranty.
  • Página 47 4. INSTALLATION 4.1 USE Appliance suitable for batch freezing of ice cream mixtures and slush production, according to use allowed by Law. 4.2 WORKING LIMITS Do not use the machine with inconstant power supplies or +/- 10% beyond the value indicated on the plate or with the power cable damaged;...
  • Página 48 4.5 ACTIVATION FRIGOMAT declines all and any liability for damage caused by failure to comply with the following indications. This lack of compliance causes the warranty to terminate. Connection of the machine to the water mains must be performed respecting national regulations of the Country where the machine is installed.
  • Página 49 • If needed, carry out an equipotential bonding, using the screw placed on the rear of the machine below the frame and marked with the symbol shown to the left. • Make sure that the cold water supply line intended for condensation has pressure values between 1 and 3 BAR (between 100 kPa and 300 kPa) and temperature between 13°C (55°F)
  • Página 50 • Operating temperature should be between 15°C (55°F) and 35°C (95°F). • Humidity should be between 30 and 60%. FRIGOMAT s.r.l. will not be held liable for personal harm and/or damage to objects deriving from incorrect installation and/or by failure to comply with work accident- prevention standards.
  • Página 51 5. SAFETY DEVICES Shearing-prevention safety device: Implemented by means of a safety circuit compliant with UL 621 standards, it intervenes when the door is opened and/or when the safety grid on the hopper is lifted, temporarily switching the machine to STOP mode. Beater motor overheating safety device: Implemented by means of a thermal relay;...
  • Página 52 6. OPERATION 6.1 MACHINE 1. Door Closes the cylinder hermetically during the processing phases. It can be easily removed for cleaning. 2. Safety grid – hopper cover Allows the operator to load the product safely. The cover keeps the mixture from coming into contact with dust.
  • Página 53 6.2 CONTROLS DISPLAY Displays the information relative to work programs and allowed adjustments. The LED switches on to signal when the door is opened, when the safety grid is lifted or any anomalies of the system. STOP In whatever operating phase the machine is in, pressing the STOP key stops the machine and cancels the function in progress.
  • Página 54 3. SEMI-AUTOMATIC CYCLE with consistency control. With the machine in automatic Hard cycle, by pressing the PRODUCTION key again it is possible to access the semi- automatic cycle with consistency control that enables the operator to manually select the level of consistency one wishes to achieve. 4.
  • Página 55 6.3 ICE CREAM AND SLUSH PRODUCTION After having installed the machine in compliance with the instructions of chapter 3 and having accurately washed and sanitised it, according to the instructions contained in chapter 7, proceed as follows to start ice cream making: - Make sure that the gate valve of cold water for condensation is open (water models only).
  • Página 56 6.3.1 AUTOMATIC CYCLE - Press the PRODUCTION key to start the automatic batch freezing cycle. (Fig. 1) - The AUT message is viewed on the display for a few seconds to confirm the automatic cycle has been selected (Fig. 2); subsequently, during batch freezing, the instantaneous consistency numerical value is displayed.(Fig.
  • Página 57 6.3.2 AUTOMATIC HARD CYCLE - Press the PRODUCTION key to start the automatic batch freezing cycle, as described in the previous section. - The AUT message is viewed on the display for a few seconds to confirm the automatic cycle has been selected - To activate the automatic Hard cycle, press the Fig.1...
  • Página 58 6.3.3 SEMI-AUTOMATIC CYCLE WITH CONSISTENCY CONTROL (only for experts) - Press the PRODUCTION key, as described in the previous sections. - The AUT or HRD message is viewed on the display for a few seconds to confirm the automatic or automatic HARD cycle has been selected.
  • Página 59 In order to correct any initial programming errors, during the execution of the semi-automatic cycle it is Fig.1 always possible to vary the consistency setting via the following procedure: - With cycle progress, press Fig.2 PRODUCTION key once. - The LEDs of the UP, Confirm and DOWN keys light up and the SAC message relative to the cycle in progress is viewed on the display.
  • Página 60 6.3.4 SEMI-AUTOMATIC CYCLE WITH TIME CONTROL (only for experts) - Press the SEMI-AUTOMATIC TIME CYCLE key to select the semi-automatic batch freezing cycle with time control (fig. 1). - The LEDs of the UP, Confirm and DOWN keys light up and the time setting, expressed in minutes and between 0’...
  • Página 61 In order to correct any initial programming errors, during the execution of the semi-automatic cycle it is always possible to vary the time setting via the following procedure: With the cycle in progress, press the SEMI- Fig.1 AUTOMATIC TIME CYCLE key (fig. 1). - The LEDs of the UP, Confirm and DOWN keys light up and the time value is viewed on the display: press the UP and DOWN keys to correct...
  • Página 62 6.3.5 SLUSH PROGRAM WITH CONSISTENCY CONTROL - Press the SLUSH key (fig.1). - The LEDs of the UP, Confirm and DOWN keys light up and the GR1 message is viewed on the display, which distinguishes the slush production program with consistency control and continuous mixing (fig.
  • Página 63 In order to correct any initial programming errors, during the execution of the GR1 cycle it is always possible to vary the consistency setting via the following procedure: Fig.1 With the cycle in progress, press the SLUSH key (Fig.1) once. - The LEDs of the UP, Confirm and DOWN keys light up and the GR1 message relative to the cycle in progress is viewed on the display (fig.
  • Página 64 6.3.6 COFFEE SLUSH PROGRAM - Press the SLUSH key (fig.1). - The LEDs of the UP, Confirm and DOWN keys light up and the GR1 message (fig. 2) is viewed on the display. - Press the UP key to view the GR2 message on the display that distinguishes the slush production Fig.1 program with processing time control and cyclic...
  • Página 65 In order to correct any initial programming errors, during the execution of the GR2 cycle it is always possible to vary the time setting via the following Fig.1 procedure: With the cycle in progress, press the SLUSH key once. (fig. 1) - The LEDs of the UP, Confirm and DOWN keys light up and the GR2 message relative to the cycle in progress is viewed on the display.
  • Página 66 6.4 EXTRACTION To extract the product at the end of a productive cycle, refer to the following instructions: - Position cold and clean tub of adequate capacity on the front shelf of the machine. - Check that the production cycle has ended. Turn the knob counterclockwise steel plate connected to the dispenser and pull it towards himself.
  • Página 67 However this is not enough to prevent the formation of mould and bacteria caused by insufficient or incorrect cleaning. FRIGOMAT recommends thoroughly washing and sanitising the parts in direct contact with the product after each work shift and in compliance with hygienic standards in force in the Country where the machine is installed.
  • Página 68 PREPARE APPROVED (100 PPM) CLEANING/SANITIZING SOLUTION (Example: KAY-5 ACCORDING TO THE MANUFACTURER’S SPECIFICATIONS) • Pour the maximum admitted load of cold drinking water into the machine to rinse the surfaces which were just treated with the sanitiser. • Drain the rinse water and turn the machine off. •...
  • Página 69 Handle the door with great care: because of its great weight, should it fall, it could cause injuries to staff and damages to things. Fig.6 • Rest the door on a clean work surface and disassemble its parts: 1. Remove the lid from the hopper (Fig.6). Remove the front door (Fig.7).
  • Página 70 REMOVING AND CLEANING THE BEATER (Fig. 10) • Remove the centering bushing (Fig. 11) Remove the O-ring contained therein • Pull of whether the beater to remove it from the (Fig. 12) freezing cylinder • Remove the center shaft from the agitator (Fig.
  • Página 71 SANITISING FIXED PARTS While the removable parts soak in the sanitizer inside the tub, proceed sanitising the fixed parts of the machine: SANITISING THE CYLINDER • Immerse a disposable paper cloth in the sanitising liquid. • Pass the cloth over all the cylinder surfaces. •...
  • Página 72 RINSING AND DRYING • Wash your hands well and/or wear disposable latex gloves. • Remove from the sanitising tank all the components which were previously disassembled, brushed and immersed. • Rinse them with plenty of warm drinking water, making sure to remove all possible leftover sanitising solution. •...
  • Página 73 7.2 EXTRAORDINARY MAINTENANCE (INTENDED FOR QUALIFIED PERSONNEL) These operations are reserved exclusively for authorised qualified personnel. FRIGOMAT S.r.l. will not be held liable for damage to objects or harm to persons which occur due to failure to comply with the above.
  • Página 74 "MEB²" (**) BOARD PROGRAMMING TABLE DESCRIPTION STEP T4S=5 Machine model T5S=6 Slush coefficient Consistency hysteresis (%of setting) 0= 115-230/50-60/1 Voltage and frequency 1= 400-440/50-60/3 selection 2= 220/230/50-60/3 (without neutral) Sampling 1 SET OK (AUTO cycle minimum threshold) Sampling 1 Time 4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,1 (AUTO cycle) 7,18,20,22 sec.
  • Página 75 "MEB²" (**) BOARD PROGRAMMING TABLE – continue – DESCRIPTION STEP Batch freezing Time-Out 0= 35 min. alarm 1= 20 min. 0= Off Numbers indication filter 1= On Not active Not active 0= Off Consistency Voltmeter 1= On V/mainsV correction 2= On V/mainsV x coefficient These parameters vary for each unit and variant.
  • Página 76 8. INSTRUCTIONS FOR TROUBLESHOOTING 8.1 MANAGEMENT OF ALARMS MESSAGE DESCRIPTION REMEDIES The door is open and/or the safety grid is Make sure that the door is lifted. assembled closed The led flashes and the buzzer emits an properly. Check that the safety intermittent acoustic signal.
  • Página 77 8.2 TROUBLESHOOTING PROBLEM PROBABLE CAUSES REMEDIES Master switch open Close the switch The machine does not start Electrical anomaly Contact the technician (STOP button off) Fuses blown Contact the technician Clean the condenser with a brush, Air-cooled machines: air condenser check functioning of the fan and dirty or fan faulty.
  • Página 78 IMPORTANT Nous vous recommandons de lire attentivement et entièrement ce manuel avant d'utiliser la machine. Dans votre propre intérêt, nous vous conseillons de faire particulièrement attention aux avertissements suivants: Le non respect de cet avertissement peut entraîner des accidents graves, la mort ou des dommages permanents à...
  • Página 79 Dans les pages qui suivent figurent toutes les indications permettant d’effectuer correctement les opérations d’installation, de fonctionnement, de réglage et de maintenance ordinaire. La FRIGOMAT S.r.l. se réserve le droit d’apporter toutes les modifications qu’elle jugera nécessaires à l’amélioration de son produit ou de son manuel technique, en insérant les variantes dans les éditions successives.
  • Página 80 TABLE DES MATIERES 1. TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE ..........4 1.1 Inspection préliminaire ................. 4 1.2 Dimensions et poids des machines emballées ........4 1.3 Indications pour la mise hors service ........... 4 2. MARQUAGE ET SIGNES GRAPHIQUES ............5 3.
  • Página 81 1. TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE. 1.1. INSPECTION PRELIMINAIRE ET STOCKAGE La machine voyage aux risques et périls du client; si vous remarquez que l’emballage est abîmé, émettez immédiatement une réserve auprès du transporteur. Emettez également une réserve auprès du transporteur tout de suite après le déballage ou même quelques jours après la livraison si vous remarquez que la machine est abîmée.
  • Página 82 2. MARQUAGE ET SIGNES GRAPHIQUES La machine est dotée d’une plaque et de pictogrammes; la connaissance de ceux-ci ainsi que du contenu de ce manuel rendent l'utilisation de la machine plus fiable. Plaque des données de la machine plaque adhésive située à...
  • Página 83 Attention! Haute tension présente à l’intérieur, danger d’électrocution. La plaque ci-contre appliquée sur le couvercle du box électrique prévient l’opérateur qu’il ne doit absolument pas ôter le couvercle pour éviter les risques d’électrocution qui peuvent être mortels. Dans ce cas également, la maintenance des composants internes doit toujours être effectuée par du personnel qualifié.
  • Página 84 à la masse (poids) de la machine en utilisant des dispositifs et accessoires de levage ayant les caractéristiques adéquates et en parfait état. Nous vous recommandons d'utiliser les pièces de rechange originales FRIGOMAT pendant la maintenance. Le fabricant se décharge de toute responsabilité pour les dommages causés par l'utilisation d'accessoires non originaux.
  • Página 85 4. INSTALLATION 4.1 UTILISATIONS Il s'agit d'un appareil approprié pour la congélation des mélanges pour glace et à la production des granités, selon les utilisations autorisées par la loi. 4.2 LIMITES D’UTILISATION Ne pas utiliser la machine si les tensions d'alimentation sont inconstants et/ou s’ils s’écartent de +/- 10% de la valeur indiquée sur la plaque ou avec le câble d’alimentation endommagé;...
  • Página 86 4.5 MISE EN MARCHE FRIGOMAT se décharge de toute responsabilité pour les dommages causés par le non respect des indications ci-après. Le non respect est un motif de déchéance de la garantie. Le branchement de la machine au réseau hydrique doit être effectué dans le respect des règlements nationaux du pays où...
  • Página 87 • En cas de nécessité, effectuer un branchement équipotentiel en utilisant la vis placée dans la partie arrière de la machine, sous le châssis et signalée par le symbole illustré à gauche. • Vérifier que la température de la ligne d'eau froide destinée à...
  • Página 88 (95°F). • L’humidité optimale doit être comprise entre 30 et 60%. La société FRIGOMAT S.r.l. décline toute responsabilité en cas de dommages aux personnes et/ou aux choses qui se produiraient suite à une installation non correcte et/ou au non-respect des normes de prévention des accidents du travail. Durant les cycles de production, de nettoyage ou de maintenance, ne jamais toucher la machine avec les mains avant d’avoir au préalable arrêté...
  • Página 89 5. DISPOSITIFS DE SECURITE Sécurité anti-cisaillement: Réalisée à l’aide de circuit de sécurité conforme à la directive UL 621; il intervient quand on ouvre la porte et/ou au lavage de la grille sur la trémie en commutant provisoirement la machine en STOP. Sécurité...
  • Página 90 6. FONCTIONNEMENT 6.1 MACHINE 1. Porte Fermer hermétiquement le cylindre pendant les phases de travail. Il peut être facilement enlevé pour permettre de la nettoyer. 2. Grille de sécurité – couvercle trémie Elle permet à l'opérateur d'effectuer la charge du produit en toute sûreté. Le couvercle empêche au mélange d’entrer au contact avec les poussières.
  • Página 91 6.2. COMMANDES DISPLAY Visualise les informations relatives aux programmes de travail et aux réglages permis. Il led s'allume pour signaler l'ouverture de la porte, le levage de la grille de sécurité ou les éventuelles anomalies de l'installation. STOP Quelque soit la phase opérationnelle de la machine, en appuyant sur la touche STOP on arrête la machine en annulant la fonction en cours.
  • Página 92 Avec la machine en cycle automatique Hard, en appuyant de nouveau sur la touche PRODUCTION, il est possible d'accéder au cycle semi-automatique avec contrôle de consistance qui permet à l'opérateur de sélectionner manuellement le niveau de consistance désiré. 4. Pendant la programmation, en appuyant sur la touche PRODUCTION/CONFIRMATION, vous confirmez l'élément de menu ou la valeur du paramètre sélectionné.
  • Página 93 6.3 PRODUCTION DE GLACE ET DE GRANITE Après avoir effectué l'installation de la machine conformément aux instructions du chapitre 3 et l'avoir soigneusement lavée et assainie selon les instructions contenues dans le chapitre 7, procéder de la manière suivante pour commencer la production de glace: - Vérifier robinet à...
  • Página 94 6.3.1 CYCLE AUTOMATIQUE - Appuyer sur la touche PRODUCTION pour commencer le cycle automatique de congélation. (Fig. 1) - Le cycle AUT s'affiche quelques instants sur le display pour confirmer que le cycle automatique (Fig. 2) a été sélectionné; par la suite, pendant la congélation, la valeur numérique de consistance instantanée (Fig.
  • Página 95 6.3.2 CYCLE AUTOMATIQUE HARD - Appuyer touche PRODUCTION pour commencer le cycle automatique de congélation comme décrit dans le paragraphe précédent. - Le cycle AUT s'affiche quelques instants sur le display pour confirmer que le cycle automatique a été sélectionné. - Pour activer le cycle automatique hard, appuyer de Fig.1 nouveau sur la touche PRODUCTION (Fig.
  • Página 96 6.3.3 CYCLE SEMI-AUTOMATIQUE AVEC CONTROLE DE CONSISTANCE (uniquement pour les utilisateurs experts) - Appuyer sur la touche PRODUCTION comme décrit dans les paragraphes précédents. - Le cycle AUT ou HRD s'affiche quelques instants sur le display pour confirmer que le cycle automatique ou le cycle automatique HARD a été...
  • Página 97 glace dans le temps sans changer ultérieurement la consistance. - Il est possible de passer à la phase d'extraction du produit à tout moment. Pour corriger les erreurs de programmation initiale, Fig.1 pendant l'exécution du cycle semi-automatique, il est toujours possible de changer le paramétrage de la consistance configurée à...
  • Página 98 6.3.4 CYCLE SEMI-AUTOMATIQUE AVEC CONTROLE DU TEMPS (uniquement pour les utilisateurs experts) - Appuyer sur la touche CYCLE SEMI-AUTOMATIQUE TEMPS pour sélectionner cycle semi- automatique de congélation avec contrôle du temps (fig.1). - Les led des touches UP, Confirmation et DOWN s'allument et sur le display, le paramétrage du temps s'affiche, exprimé...
  • Página 99 Pour corriger les erreurs de programmation initiale, pendant l'exécution du cycle semi-automatique, il est toujours possible de changer le paramétrage du temps configuré à l'aide de la procédure suivante: Avec le cycle en cours, appuyer de nouveau sur la Fig.1 touche CYCLE SEMI-AUTOMATIQUE A TEMPS (fig.1).
  • Página 100 6.3.5 PROGRAMME GRANITE AVEC CONTROLE DE CONSISTANCE - Appuyer sur la touche GRANITE (fig.1). - Les led des touches UP, Confirmation et DOWN s'allument et sur le display, le sigle GR1 qui caractérise le programme de production de granité avec le contrôle de consistance et agitation continue (fig.
  • Página 101 Pour corriger les erreurs de programmation initiale, pendant l'exécution du cycle GR1, il est toujours possible changer paramétrage consistance configurée à l'aide de la procédure Fig.1 suivante: Avec le cycle en cours, appuyer 1 fois sur la touche GRANITE (fig.1). - Les led des touches UP, Confirmation et DOWN s'allument et sur le display, le sigle GR1 relatif au cycle en cours s'affiche (fig.
  • Página 102 6.3.6 PROGRAMME GRANITE AU CAFE - Appuyer sur la touche GRANITE (fig.1). - Les led des touches UP, Confirmation et DOWN s'allument et sur le display, le sigle GR1 (fig. 2) s'affiche. - Appuyer sur la touche UP pour visualiser sur le display le sigle GR2 qui caractérise le programme de Fig.1 production granité...
  • Página 103 Pour corriger les erreurs de programmation initiale, pendant l'exécution du cycle GR2, il est toujours possible de changer le paramétrage du temps Fig.1 configuré à l'aide de la procédure suivante: Avec le cycle en cours, appuyer 1 fois sur la touche GRANITE.
  • Página 104 6.4 EXTRACTION Pour extraire le produit à la fin du cycle de production, faire référence instructions suivantes: - Positionner sur l'étagère frontale de la machine cuvette froide propre capacité appropriée. - Vérifier que le cycle de production soit terminé. Tournez le bouton dans le sens antihoraire plaque d'acier relié...
  • Página 105 Cependant, ils ne peuvent pas empêcher la formation de moisissures etc. causées par un nettoyage insuffisant. La société FRIGOMAT conseille de nettoyer et désinfecter soigneusement les organes directement au contact avec le produit après chaque utilisation néanmoins conformément aux normes d’hygiène en...
  • Página 106 PRÉPARER LA SOLUTION DE NETTOYAGE / DÉSINFECTION (100 PPM) APPROUVÉE (Exemple: KAY-5 SELON LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT) • Verser dans une machine une quantité d'eau chaude potable qui équivaut à la charge admise pour rincer les surfaces aussitôt traitées avec le désinfectant.
  • Página 107 Manutentionner la porte avec beaucoup de soin: En cas de chute, le poids de l'élévateur pourrait être la cause de lésions au personnel et de dommages aux choses. • Poser la porte sur un banc propre et la Fig.6 décomposer en partie: 1.
  • Página 108 DEMONTAGE NETTOYAGE L'AGITATEUR • (Fig. 10) Retirez la douille de centrage . Retirer (Fig. 11) le joint torique qui y est contenu • Tirer l'agitateur pour le retirer du cylindre de (Fig. 12) congélation • Retirer l'agitateur à arbre central (Fig. 13). •...
  • Página 109 DESINFECTION DES COMPOSANTS FIXES Pendant que les composants mobiles sont plongés dans cuve avec solution désinfectante, vous pourriez procéder à la désinfection des composants fixes de la machine: DESINFECTION DU CYLINDRE • Plonger un papier essuie-main à usage unique dans le liquide désinfectant. •...
  • Página 110 RINÇAGE ET SECHAGE • Bien se laver les mains et/ou utiliser les gants à usage unique en latex. • Extraire de la cuve de désinfection tous les composants précédemment démontés, écouvillonnés et plongés. • Rincer les abondamment avec de l'eau chaud potable en prenant soin d'enlever tous les résidus de solution désinfectante.
  • Página 111 7.2 MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE (ADRESSE A UN PERSONNEL QUALIFIE) Ces opérations doivent être exécutées seulement et exclusivement par un personnel qualifié autorisé. La société FRIGOMAT S.r.l. décline toute responsabilité pour les dommages provoqués aux choses ou personnes dérivant de l'inobservance de ce qui a été cité plus haut.
  • Página 112 TABLEAU DE PROGRAMMATION CARTE “MEB²” (**) DESCRIPTION STEP FR 260 Modèle machine Coefficient granité Hystérésis de consistance (%du set) 0= 115-230/50-60/1 Sélectionner tension et 1= 400-440/50-60/3 fréquence 2= 220/230/50-60/3 (sans neutre) SET OK Echantillonnage 1 (seuil minimum cycle AUTO) Temps Echantillonnage 1 4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,1 (cycle AUTO) 7,18,20,22 sec.
  • Página 113 TABLEAU DE PROGRAMMATION CARTE “MEB²” (**)– suite DESCRIPTION STEP FR 260 0= 35 min. Alarme Time-Out congélation 1= 20 min. 0= Off Filtre indication chiffres 1= On Non activé Non activé 0= Off Correction Volumétrique 1= On V/Vréseau consistance 2= On V/Vréseau x coefficient Ces paramètres varient pour chaque unité...
  • Página 114 8. INSTRUCTIONS POUR L’IDENTIFICATION DES PANNES 8.1 GESTION DES ALARMES MESSAGE DESCRIPTION REMEDES La porte est ouverte et/ou la grille de S'assurer que la porte soit sécurité est soulevée. assemblée correctement Le led clignote et le buzzer émet un fermée. Vérifier que la grille de avertissement sonore intermittent.
  • Página 115 8.2 RECHERCHE DES PANNES INCONVENIENT CAUSES PROBABLES REMEDES Interrupteur général ouvert Fermer l'interrupteur La machine ne se met pas en marche Anomalie électrique Contacter le technicien (touche STOP éteint) Fusibles brûlés Contacter le technicien Nettoyer le condensateur avec une brosse, vérifier le fonctionnement Machine à...
  • Página 116 IMPORTANTE Antes de usar la máquina, le recomendamos que lea con atención este manual completo. En su propio beneficio, preste atención en particular a las advertencias que se indican de la siguiente forma: No respetar este aviso puede generar riesgos muy graves para la salud, peligro de muerte o daños permanentes a mediano o largo plazo.
  • Página 117 La máquina está incluida en la garantía según las condiciones indicadas en la "TARJETA DE GARANTÍA" suministrada. Esta se debe completar correctamente y devolver a: FRIGOMAT s.r.l., via 1° Maggio, 28 26862 GUARDAMIGLIO (LODI) – ITALIA Escriba en el campo siguiente el número de matrícula de su máquina.
  • Página 118 ÍNDICE 1. TRANSPORTE, DESPLAZAMIENTO Y ALMACENAMIENTO ……… Inspección preliminar ……………………………………… Dimensiones y pesos de las máquinas embaladas …………… 4 Indicaciones para la puesta fuera de servicio ..………………4 2. MARCADO Y SIGNOS GRÁFICOS ………………………………………… 3. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD …………………………………… 7 4.
  • Página 119 1. TRANSPORTE, DESPLAZAMIENTO Y ALMACENAMIENTO 1.1 INSPECCIÓN PRELIMINAR Y ALMACENAMIENTO Los riesgos y peligros por los que pase la máquina durante el transporte corren por cuenta del comitente. Si encuentra daños en el embalaje, informe inmediatamente al transportista. Informe también de inmediato al transportista, después de abrir el embalaje, si encuentra algún daño en la máquina, incluso si esto sucede algunos días después de la entrega.
  • Página 120 2. MARCADO Y SIGNOS GRÁFICOS La máquina cuenta con una placa y algunos pictogramas que usted debe conocer y estudiar (junto con este manual) para garantizar un uso más seguro. Placa de los datos de la máquina La placa adhesiva colocada en la parte posterior permite identificar el modelo y muestra los siguientes datos: Nombre y dirección del fabricante;...
  • Página 121 ¡Atención! Alta tensión en el interior, peligro de electrocución. La siguiente tarjeta se aplica en la tapa del box eléctrico y advierte al operador que en ningún caso debe quitarla para evitar el peligro de electrocuciones que puedan ser mortales. Incluso en este caso, el personal cualificado es el único que puede llevar a cabo cada operación de mantenimiento de los componentes internos.
  • Página 122 Durante las operaciones de mantenimiento, se recomienda usar solamente piezas de repuesto originales FRIGOMAT. El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados por el uso de accesorios que no sean originales. El uso de piezas de repuesto que no sean originales implica la pérdida automática de la...
  • Página 123 4. INSTALACIÓN 4.1 USOS El equipo es apto para la mantecación de las mezclas para helado y para la producción de granizado, según los usos permitidos por la ley. 4.2 LÍMITES DE USO No use la máquina con tensiones de alimentación inconstantes y/o a +/- 10% del valor indicado en la placa o con cable de alimentación dañado;...
  • Página 124 4.5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO FRIGOMAT no asume ninguna responsabilidad por los daños que se generen por no respetar las siguientes indicaciones. Si no se respetan las instrucciones que figuran en el manual, caduca la garantía. La conexión de la máquina a la red de abastecimiento de agua se debe llevar a cabo respetando las normas nacionales del país en el que se instala el equipo.
  • Página 125 • De necesario, realice conexión equipotencial usando el tornillo colocado en la parte posterior de la máquina, debajo del bastidor, como se indica en el símbolo de la izquierda. • Compruebe que la alimentación de red de la línea de agua fría (destinada a la condensación) cuente con valores de presión comprendidos entre 1 y 3 BAR (entre 100 kPa y 300 kPa) y una temperatura comprendida entre los 13°...
  • Página 126 • El nivel óptimo de humedad debe estar comprendido entre el 30 y el 60%. La empresa FRIGOMAT s.r.l. declina todo tipo de responsabilidad por posibles daños a personas y/o cosas, generados por una instalación errónea y/o por no respetar las normas para prevenir accidentes en el trabajo.
  • Página 127 5. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Dispositivo de seguridad anticizallamiento: Se realizan mediante un circuito de seguridad de acuerdo con lo estipulado por la directiva UL 621; interviene en la apertura de la puerta y/o al elevar la rejilla de seguridad de la tolva, conmutando temporalmente la máquina a STOP.
  • Página 128 6. FUNCIONAMIENTO 6.1 MÁQUINA 1. Puerta Cierra herméticamente el cilindro durante las fases elaboración. Puede extraerse fácilmente para permitir la limpieza. 2. Rejilla de seguridad – tapa de la tolva Permite que el operador cargue el producto con total seguridad. La tapa impide que la mezcla entre en contacto con polvo.
  • Página 129 6.2 MANDOS DISPLAY Visualiza la información relativa a los programas de trabajo y a las regulaciones permitidas. Éste se enciende para señalar la apertura de la puerta, la elevación de la rejilla de seguridad o posibles anomalías de la instalación. STOP Cualquiera sea la fase operativa de la máquina, al presionar la tecla STOP, la misma se detiene cancelándose la función en curso.
  • Página 130 3. CICLO SEMIAUTOMÁTICO con control de consistencia. Con la máquina en ciclo automático HARD, presionando otra vez tecla PRODUCCIÓN posible acceder ciclo semiautomático con control de consistencia. Éste permite que el operador seleccione manualmente el nivel de consistencia deseado. 4. Con la máquina en programación, al presionar la tecla PRODUCCIÓN/CONFIRMACIÓN, se confirma la selección de la opción del menú...
  • Página 131 6.3 PRODUCCIÓN DE HELADO Y GRANIZADO Luego de haber instalado la máquina conforme a las instrucciones del capítulo 3 y de haberla lavado y desinfectado minuciosamente según las instrucciones del capítulo 7, siga los siguientes pasos para iniciar la producción de helado: - Compruebe que esté...
  • Página 132 6.3.1 CICLO AUTOMÁTICO - Presione la tecla PRODUCCIÓN para iniciar el ciclo automático de mantecación. (Fig. 1) - En la pantalla se muestra la sigla AUT durante algunos instantes para confirmar la selección del ciclo automático (Fig. 2). Luego, durante la mantecación, se visualiza el valor numérico de consistencia instantánea (Fig.
  • Página 133 6.3.2 CICLO AUTOMÁTICO HARD - Presione la tecla PRODUCCIÓN para iniciar el ciclo automático de mantecación, como se describió en el apartado precedente. - En la pantalla se muestra la sigla AUT durante algunos instantes para confirmar la selección del ciclo automático.
  • Página 134 6.3.3 CICLO SEMIAUTOMÁTICO CON CONTROL DE CONSISTENCIA (sólo usuarios expertos) - Presione la tecla PRODUCCIÓN, como se muestra en los apartados precedentes. - La sigla AUT o HRD se muestra en la pantalla durante algunos segundos para confirmar la selección del ciclo automático o automático HARD.
  • Página 135 - automáticamente el helado sin modificarse su consistencia. - En cualquier momento, se puede pasar a la fase de extracción del producto. Fig. 1 Para corregir posibles errores iniciales de programación, durante la ejecución del ciclo semiautomático siempre se puede cambiar el set de consistencia configurado mediante el siguiente procedimiento: Fig.
  • Página 136 6.3.4 CICLO SEMIAUTOMÁTICO CON CONTROL DEL TIEMPO (sólo usuarios expertos) - Presione la tecla CICLO SEMIAUTOMÁTICO TIEMPO para seleccionar ciclo semiautomático de mantecación con control del tiempo (fig.1). - Los LED de las teclas UP, Confirmación y DOWN se encienden y se visualiza en la pantalla el set de tiempo, expresado en minutos y que va de 0' a 30', que se quiere seleccionar (fig.
  • Página 137 Para corregir posibles errores iniciales programación, durante ejecución ciclo semiautomático siempre se puede cambiar el set de tiempo configurado mediante siguiente procedimiento: ciclo funcionamiento, presione Fig. 1 nuevamente la tecla CICLO SEMIAUTOMÁTICO POR TIEMPO (fig. 1). - Los LED de las teclas UP, Confirmación y DOWN se encienden y en la pantalla aparece el valor del tiempo: presione las teclas UP y DOWN para corregir el valor (fig.
  • Página 138 6.3.5 PROGRAMA GRANIZADO CON CONTROL DE CONSISTENCIA - Presione la tecla GRANIZADO (fig.1). - Los LED de las teclas UP, Confirmación y DOWN se encienden y en la pantalla se visualiza la sigla GR1, que caracteriza el programa de producción de granizado con control de consistencia y agitación continua (fig.
  • Página 139 Para corregir posibles errores iniciales programación, durante la ejecución del ciclo GR1 siempre se puede cambiar el set de consistencia configurado mediante el siguiente procedimiento: Fig. 1 Con ciclo en funcionamiento, presione 1 vez la tecla GRANIZADO (Fig.1). - Los LED de las teclas UP, Confirmar y DOWN se encienden y se visualiza en la pantalla la sigla GR1 relativa al ciclo en funcionamiento (fig.
  • Página 140 6.3.6 PROGRAMA GRANIZADO AL CAFÉ - Presione la tecla GRANIZADO (fig.1). - Los LED de las teclas UP, Confirmar y DOWN se encienden y se visualiza en la pantalla la sigla GR1 (fig. 2). - Presione la tecla UP para visualizar en la pantalla la sigla GR2, que caracteriza al programa de producción Fig.
  • Página 141 El programa GR2 NO prevé la conservación automática del producto al finalizar el ciclo de producción. Para corregir posibles errores iniciales Fig. 1 programación, durante la ejecución del ciclo GR2 siempre se puede cambiar el set de tiempo configurado mediante el siguiente procedimiento: Con el ciclo en funcionamiento, presione 1 vez la tecla GRANIZADO.
  • Página 142 6.4 EXTRACCIÓN Para extraer el producto al finalizar un ciclo productivo, refiérase a las siguientes instrucciones: - Coloque sobre la ménsula frontal de la máquina una cuba fría y limpia de capacidad adecuada. - Controle que el ciclo de producción haya finalizado.
  • Página 143 Sin embargo, esto no alcanza para impedir la formación de mohos y bacterias causados por la limpieza insuficiente e inadecuada. empresa FRIGOMAT recomienda lavar desinfectar con cuidado las partes que entren en contacto directo con el producto después de cada...
  • Página 144 PREPARAR LA SOLUCIÓN DE LIMPIEZA / SANITIZACIÓN APROBADA (100 PPM) (Ejemplo: KAY-5 SEGÚN LAS ESPECIFICACIONES DEL FABRICANTE) • Vierta en la máquina una cantidad de agua potable fría similar a la máxima carga admitida para enjuagar las superficies recién tratadas con el desinfectante.
  • Página 145 Mueva la puerta con extremo cuidado: debido a su peso elevado, en caso de caída, podría causar lesiones al personal y daños a las cosas. • Apoye la puerta sobre una mesa limpia y Fig.6 desármela: 1. Quite la tapa de la tolva (Fig.6). Retire la puerta (Fig.7).
  • Página 146 DESMONTAJE Y LIMPIEZA DEL AGITADOR • Retirar el casquillo de centrado (Fig. 10). Retire la junta tórica contenida en el mismo (Fig. 11). • Tire hacia usted el agitador para extraerlo del cilindro de mantecación (Fig. 12). • Retirar el agitador eje central (Fig. 13). •...
  • Página 147 DESINFECCIÓN DE LAS PARTES FIJAS Mientras partes móviles desmontadas anteriormente están sumergidas en el depósito con solución desinfectante, se puede continuar con la desinfección de las partes fijas de la máquina: DESINFECCIÓN DEL CILINDRO • Sumerja un paño de papel desechable en el líquido desinfectante.
  • Página 148 ENJUAGUE Y SECADO • Lávese bien las manos y/o use guantes desechables de látex. • Extraiga del depósito de desinfección todos los componentes antes desmontados, limpiados con la escobilla y sumergidos. • Enjuáguelos con abundante agua potable caliente y asegúrese de quitar todos los posibles restos de solución desinfectante.
  • Página 149 7.2 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO (DIRIGIDO AL PERSONAL CUALIFICADO) Solo el personal cualificado autorizado puede llevar a cabo estas operaciones. FRIGOMAT S.r.l. no asume ninguna responsabilidad por los daños causados a cosas o a personas que se generen por no respetar las indicaciones antes mencionadas.
  • Página 150 TABLA DE PROGRAMACIÓN TARJETA “MEB²” (**) DESCRIPCIÓN STEP (PASO) MÍN. MÁX. FR 260 T4S=5 Modelo de la máquina T5S=6 Coeficiente Granizado Histéresis de consistencia (%del set) 0= 115-230/50-60/1 Selección de tensión y 1= 400-440/50-60/3 frecuencia 2= 220/230/50-60/3 (sin neutro) SET OK Muestreo 1 (umbral mínimo ciclo AUTO) Tiempo Muestreo 1 4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,1...
  • Página 151 TABLA DE PROGRAMACIÓN TARJETA “MEB²” (**) – continua – DESCRIPCIÓN STEP (PASO) MÍN. MÁX. FR 260 Alarmas Time-Out 0= 35 min. mantecación 1= 20 min. 0= Off Filtro indicación números 1= On No activo No activo 0= Off Corrección voltimétrica de 1= On V/Vred consistencia 2= On V/Vred x coeficiente...
  • Página 152 8. INSTRUCCIONES PARA IDENTIFICAR ANOMALÍAS 8.1 GESTIÓN DE LAS ALARMAS MENSAJE DESCRIPCIÓN SOLUCIONES Asegúrese de que la puerta La puerta está abierta y/o la rejilla de esté ensamblada y cerrada seguridad está levantada. correctamente. Controle que la El LED parpadea y el buzzer emite un rejilla seguridad aviso acústico intermitente.
  • Página 153 8.2 BÚSQUEDA DE AVERÍAS PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIONES Interruptor general abierto Cierre el interruptor La máquina no arranca Anomalía eléctrica Llame al técnico (botón de STOP apagado) Fusibles quemados Llame al técnico Limpie el condensador con una escobilla. Compruebe el Máquinas de aire: condensador de aire funcionamiento del motoventilador sucio o ventilador gastado.
  • Página 154 FR260 S02 - IT EN FR ES rel.2019.07.15 R449A.pdf 9 APPENDICI / APPENDICES / ANNEXES / APENDICES 9.1 Dati tecnici / Machine specifications / Caractéristiques techniques / Datos Tecnicos Modello Alimentaz. Condensazione Potenza Altezza Largh. Profondità Peso Model Current...
  • Página 155 9.2 Schema circuito frigorifero / Refrigerant circuit diagram / Schéma du circuit frigorifique / Esquema circuito frigorifico. APPENDICI - 2...
  • Página 156 In case it is necessary to replace a component, always ask a distributor or an authorized retailer for ORIGINAL spare parts. FRIGOMAT declines any liability for damages to people and/or things due to employment of non-original spare parts.
  • Página 157 APPENDICI - 4...
  • Página 158 FR260 S02 Tav.1 5 - APPENDICI...
  • Página 159 FR260 S02 Tav.1 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION A02.42555 Cappello Cover Couvercle Deckel Tapa A02.42743 Pannello anteriore Front panel Panneau antérieur Frontblech Panel anterior A02.42557 Pannello laterale sx Side panel sx Panneau lat. sx Seitenblech sx Panel lateral sx A02.42556...
  • Página 160 FR260 S02 Tav.2 7 - APPENDICI...
  • Página 161 FR260 S02 Tav.2 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION Valvola Soupape Thermostatisches Válvula B09.42737 Thermostatic valve termostatica thermostatique Ventil termostática Orificio per valvola Orifice for Orifice suopape Öffnung für Orificio válvula A02.170 termostatica thermostatic valve thermostatique thermost. Ventil termostática A06.153...
  • Página 162 FR260 S02 Tav.3 9 - APPENDICI...
  • Página 163 FR260 S02 Tav.3 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION Arandela de P11.043 Anello di tenuta Seal Ring Joint Dichtung sujeccion L21.38698 Corpo supporto Body Corp du support Gehäuse Cuerpo suporte B14.007 Cuscinetto Bearing Galet Kugellager Cojinete L21.38699 Perno condotto Driven pin...
  • Página 164 FR260 S02 Tav.4 11 - APPENDICI...
  • Página 165 FR260 S02 Tav.4 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION Vorderes- P03.120.01 Isolante anteriore Front insulator Isolant antérieur Aslante anterior Isolationselement P12.005 Premistoppa Stuffing nut Presse-étoupe Stopfbüchse Prensaestopa Z67.42534 Albero agitatore Beater shaft Arbre mélangeur Ruerwerkswelle Eje Agitador B61.42542 Agitatore Beater assy Agitateur Rührwerk...
  • Página 166 FR260 S02 Tav.5 13 - APPENDICI...
  • Página 167 FR260 S02 Tav.5 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION P19.42947 Pistone Piston Piston Kolben Piston E07.37566 Magnete Magnet Aimant Magnet Imán B60.42011 Borchia per magnete Magnet stud Bosage pour magnet Magnet Buckel Jefe para magnete A19.42964 Staffa porta magnete Magnet bracket...
  • Página 168 FR260 S02 Tav.6 15 - APPENDICI...
  • Página 169 FR260 S01 Tav.6 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION E15.40496 Scheda comando Control card Carte de commande Bedienungskarte Tarjeta de mando Fusibile 5x20 fuse 5x20 fusible 5x20 Sicherung 5x20 fusibile 5x20 E08.38486 500 mA 500 mA 500 mA 500 mA 500 mA E08.37283...
  • Página 170 NOTE / NOTES / NOTES / NOTA 17 - APPENDICI...
  • Página 172 19 - APPENDICI...