Página 1
UPster H 500 M2 Lavavajillas de capota Instrucciones de uso Para los tipos de la serie: M004DWHT10M2-20 ¡Leer las instrucciones antes de usar la máquina! test 9760430 / Válido a partir de: 2018-02 / Actualización: 2023-03 www.meiko.info...
Página 2
Instrucciones de uso originales Índice INDICACIONES SOBRE LAS INSTRUCCIONES DE USO ......... 4 Identificación del producto Volumen de suministro Documentos aplicables RESPONSABILIDAD Y GARANTÍA ................5 SEGURIDAD ......................... 6 Descripción de los símbolos 3.1.1 Indicaciones en las instrucciones 3.1.2 Símbolos de seguridad en las instrucciones Requerimientos para el personal Riesgos restantes Utilización conforme a la finalidad prevista...
Página 3
UPster H 500 M 2 Realizar la puesta en marcha FUNCIONAMIENTO/ MANEJO .................. 27 Teclado a membrana Preparar el lavavajillas 8.2.1 Puesta en funcionamiento del lavavajillas Lavar 8.3.1 Dosificación manual del detergente 8.3.2 Colocar los objetos a lavar 8.3.3 Seleccionar el programa de lavado 8.3.4 Iniciar el proceso de lavado 8.3.5...
Página 4
M004DWHT10M2-20 Volumen de suministro El volumen de suministro incluye: • 1x Lavavajillas de capota UPster H 500 M2 • Cestas adecuadas para vajilla y recipientes según el modelo de la máquina • Mangueras de conexión para agua de red y agua residual •...
Página 5
Responsabilidad y garantía Todos los compromisos del fabricante tienen su fundamento en el presente contrato de compra, el cual contiene las normas de garantía completas y de validez exclu- siva. La garantía contractual no se verá limitada ni ampliada por las explicaciones ofrecidas en estas instrucciones.
Página 6
Seguridad Descripción de los símbolos 3.1.1 Indicaciones en las instrucciones En estas instrucciones de uso las indicaciones sobre seguridad se señalan me- diante símbolos específicos. Es imprescindible observar estas indicaciones con el fin de evitar accidentes y daños en la instalación. Indicaciones de advertencia Peligro Descripción breve del peligro:...
Página 7
3.1.2 Símbolos de seguridad en las instrucciones Los siguientes símbolos de advertencia y peligro se utilizan tanto en el documento como en la máquina. ¡Observe los símbolos y rótulos en la máquina con el fin de evitar daños personales o materiales! Los símbolos tienen el siguiente significado: Símbolo Significado...
Página 8
Requerimientos para el personal Las puestas en marcha, instrucciones, reparaciones, mantenimientos, montajes y colocaciones de y en máquinas de MEIKO solo deben ser realizadas o encargadas por socios de servicio autorizados. En el funcionamiento se debe asegurar que: • Solo personal cualificado y suficientemente formado pueda trabajar en la má- quina.
Página 9
Riesgos restantes Fase de vida Actividad Tipo de peligro Medida para evitarlo • La capacidad de carga de la carretilla eleva- dora debe ser suficiente para soportar el peso de la máquina Carga y descarga con Aplastamiento/impacto • carretilla elevadora Tener en cuenta el centro de gravedad de la máquina •...
Página 10
Las vajillas deben ser aptas para lavavajillas. En caso de duda, contacte con la em- presa MEIKO para aclarar la idoneidad (tamaño, modelo, conveniencia general de lavavajillas, etc.) ([email protected]). Estas aplicaciones son expresamente no conformes al uso previsto: •...
Página 11
• Lavar rejillas para fogones/parrillas para hornos de gas • Llenar la máquina desde una fuente externa (p. ej., ducha) • Eliminar agua sucia a través del lavavajillas (p. ej., de un cubo de limpieza) • Subirse o sentarse sobre partes de la máquina (p. ej., puerta) •...
Página 12
• Se lleve a cabo la conservación (mantenimiento e inspección) de componentes suministrados opcionales según las indicaciones de las instrucciones corres- pondientes. • Una vez que el lavavajillas se haya instalado, puesto en servicio y entregado al cliente/usuario, no pueda ser realizada ninguna modificación (por ejemplo: componentes eléctricos y mecánicos de la máquina).
Página 13
Descripción de producto Descripción del funcionamiento El UPster H 500 M2 es un lavavajillas de capota industrial con cesta cuadrada. La máquina tiene un ciclo de lavado y otro de aclarado final. Un regulador de temperatura mantiene la temperatura de lavado seleccionada de 58-60 °C.
Página 14
Representación esquemática Vista exterior 1 Capota 2 Asa de la capota 3 Rail guía de la capota 4 Rebosadero para sistema de agua de red 5 Raíl de guía de cestas 6 Panel de operaciones 7 Módulo de ósmosis inversa independiente (módulo GiO), opcional 8 Parte inferior con bombas, caldera, armario de conexiones...
Página 15
Placa de identificación La placa de identificación se encuentra en el lado izquierdo o derecho de la parte inferior trasera de la UPster H 500. En el armario de conexiones detrás del panel frontal y en el módulo GiO independiente (si es parte de la máquina) se encuentran otras placas de identificación.
Página 16
La dosificación correcta se consigue cuando el agua gotea uniformemente de la va- jilla y depende de la calidad del agua disponible en el lugar. Este ajuste se realiza durante la puesta en servicio por un técnico de servicio autorizado por MEIKO o por el proveedor de los productos químicos.
Página 17
30°dH. Durante la puesta en servicio dicho valor se ajustará de acuerdo con la dureza real del agua. Si en algún momento hubiera cambios de la dureza del agua, un técnico de servicio (autorizado por MEIKO) deberá modificar este parámetro.
Página 18
Asegurarse que la vajilla y los vasos usados son adecuados para la alta de- manda. MEIKO ofrece dos variantes de máquina con desinfección térmica para instituciones con altos requerimientos de higiene. Ambas variantes poseen una mayor potencia de calentamiento en el depósito de lavado que las máquinas estándares.
Página 19
ÖGSV (Sociedad austríaca para la esterilización de productos sanitarios). Datos técnicos MEIKO incluye una hoja técnica especificando las dimensiones y los valores de co- nexión y de consumo de la máquina. Se puede consultar información adicional en la hoja técnica de MEIKO.
Página 20
Comprobar que la máquina no ha sufrido daños durante el transporte. Nota Si sospecha de cualquier deterioro ocurrido durante el transporte deberá informar a la compañía de transportes y a MEIKO por escrito. Fotografiar las partes dañadas y enviar las fotografías a MEIKO. 20 / 54...
Página 21
6.1.2 Requerimientos para el área de colocación El lavavajillas es resistente a las heladas tan solo en el estado en que se entrega o cuando está provista de equipamiento especial (opción: anticongelante). Si el lavavajillas se coloca en un área en que las temperaturas ambiente son inferio- res a 0°C, pueden producirse daños en los componentes que lleven agua (como la bomba, la válvula magnética, la caldera, etc.).
Página 22
Quién puede realizar la conexión La máquina debe ser conectada por un electricista cualificado (autorizado por MEIKO) de acuerdo con las normas y reglamentos locales vigentes. Sistema de conexión a tierra in situ La seguridad eléctrica de la máquina solo queda garantizada cuando se conecta a un sistema de conexión de tierra instalado según la normativa.
Página 23
En corrientes de fugar > 10 mA no se recomienda el uso de un RCD/FI. Las activa- ciones fallidas ocasionan una disponibilidad limitada de la máquina. MEIKO excluye toda responsabilidad por daños que surjan por la conexión no auto- rizada de la máquina.
Página 24
Las medidas de protección, así como la conexión equipotencial deberán efectuarse observando las normativas de la compañía eléctrica local y las normas locales vi- gentes (en Alemania es la norma VDE 0100, parte 540). Incluir la máquina así como las bases y sistemas de mesas conductoras en el sistema de conexión equipoten- cial.
Página 25
Atención Daños materiales por penetración de medios bajo presión • Cerrar el grifo principal del suministro de agua de red antes de realizar tra- bajos de instalación. • Inspeccionar todas las uniones de conductos y comprobar que estén firme- mente conectadas. Atención Daños materiales por salida de vapor Pequeñas cantidades de vapor pueden escapar a través de la capota del lavavaji-...
Página 26
Comprobar las condiciones para la puesta en marcha Atención Daños materiales por salida de vapor Pequeñas cantidades de vapor pueden escapar a través de la capota del lavavaji- llas. Existe la posibilidad de que los muebles adyacentes se hinchen. • Proteger los muebles adyacentes contra el hinchamiento.
Página 27
Funcionamiento/ manejo Teclado a membrana El lavavajillas está equipado con un teclado de membrana. En los lavavajillas con ActiveClean, este incluye 5 teclas de operación y 6 lámparas de control. Sin Acti- veClean se omiten 2 lámparas de control. Una pantalla informa sobre las temperatu- ras actuales del agua de lavado y del agua de aclarado y, si es necesario, muestra avisos de información y códigos de error.
Página 28
Preparar el lavavajillas Advertencia Peligro de lesiones por contacto con productos químicos • Tener en cuenta las fichas de datos de seguridad y las recomendaciones de dosificación de los fabricantes de los productos químicos. • Utilizar protección ocular. • Utilizar guantes de protección. •...
Página 29
El lavavajillas no debe usarse sin un previo conocimiento exacto de las instruccio- nes de uso. El manejo inadecuado puede ocasionar daños personales y materiales. 1. Proporcionar suministro de agua. 2. Encender el interruptor principal de conexión de red del cliente. 3.
Página 30
Lavar 8.3.1 Dosificación manual del detergente Si no se dispone de ninguna bomba de dosificación de detergente, se deberá añadir manualmente el detergente al agua de lavado. Partiendo de una concentración de detergente de 2 g/l, se obtiene una predosifica- ción de 40 g.
Página 31
Asignación del programa La asignación del programa varía según la conexión eléctrica y la conexión de agua. La asignación de programa se puede consultar en la siguiente tabla. Tabla de programas Programa de la- Valor nominal Valor nominal tiempo de lavado vado temperatura de Lavado...
Página 32
8.3.4 Iniciar el proceso de lavado Precaución Peligro de aplastamiento Al cerrar la capota pueden quedar aplastadas partes del cuerpo. • Asegurarse de que durante el movimiento hacia abajo no se encuentre ninguna parte del cuerpo entre la capota y los objetos que estén debajo de la misma. •...
Página 33
8.3.5 Extracción de los objetos lavados Precaución Peligro por agua de lavado, vajilla y piezas de la máquina muy calientes • Llevar guantes de protección en caso necesario. • En caso necesario, dejar enfriar la vajilla antes de extraerla de la máquina. •...
Página 34
Recargar consumibles Advertencia Peligro de lesiones por contacto con productos químicos • Tener en cuenta las fichas de datos de seguridad y las recomendaciones de dosificación de los fabricantes de los productos químicos. • Utilizar protección ocular. • Utilizar guantes de protección. •...
Página 35
2. Limpiar la junta y la rosca del depósito de sal, y cerrarlo bien. ¡La entrada de agua de lavado puede conllevar pérdidas de capacidad en el ablandador de agua! 3. Cerrar la capota con las dos manos. 4. Iniciar el programa de autolimpieza (en caso necesario, apagar el lavavajillas con la tecla de encendido/apagado y accionar luego la tecla de lavado) para di- solver las partículas de sal que hayan salido y bombearlas fuera del tanque.
Página 36
Cambiar el agua Es posible asignar un programa de cambio de agua a las teclas de programa de lavado. En la configuración estándar, el programa de cambio de agua se almacena en la tecla de programa de lavado III (si está disponible). El lavavajillas lava normalmente y vacía el depósito.
Página 37
Fallos En caso de que cualquiera de los fallos descritos se produjese repetidamente, es imprescindible aclarar la causa. Fallos ocasionales Fallo Posible causa Solución No hay agua disponible Abrir el grifo de cierre El lavavajillas no se llena Colector de suciedad obstruido Limpiar colector de suciedad Capota abierta Cerrar la capota...
Página 38
INFO Descripción Posible causa Medidas/Solución • No hay calefacción del tan- • Es posible continuar traba- que/calentador Programa de emer- jando con restricciones gencia activo • No hay suministro de agua • ¡Llamar al técnico de servicio! fresca • Puerta/capota abierta •...
Página 39
Descripción Posible causa Medidas / Solución • EEPROM • Continuación de trabajo im- – No disponible/defectuoso posible Error EEPROM – Enchufe incorrecto • ¡Llamar al técnico de servi- cio! – Datos incorrectos/sin datos • Continuación de trabajo im- posible • Fuga en la cubeta inferior Existe una fuga •...
Página 40
Descripción Posible causa Medidas / Solución • • Posición del sensor incorrecta ¡Llamar al técnico de servi- Interrupción del sensor de tem- cio! • Contacto enchufable no conec- peratura del calentador tado correctamente • Continuación de trabajo im- • El contactor está pegado posible Temperatura real del calentador excesiva (>95 °C)
Página 41
Descripción Posible causa Medidas / Solución • Conector desconectado • Sensor de nivel del depósito de- ¡Llamar al técnico de servi- fectuoso • cio! Sensor o placa E/S defectuosa • Cortocircuito en el sensor de Sensor defectuoso • Continuación de trabajo im- temperatura •...
Página 42
8.10 Nivel de servicio Visualización de códigos Significado Ver parámetros, véase la página 42. Purgar la tubería de aclarado, véase la pá- gina 42. Purgar la tubería de detergente, véase la página 42. Iniciar regeneración manualmente, véase la página 43. Reiniciar el contador para el cambio del cartucho de desalinización parcial, véase la página 43.
Página 43
La purga de la tubería correspondiente está en marcha, se muestra el tiempo res- tante en segundos. Repetir la purga, si fuese necesario. Es posible cancelar la purga con la tecla de encendido/apagado. 8.10.3 Iniciar regeneración manualmente 1. Pasar al nivel de autorización 1 Nivel de servicio (10001), véase la página 41. 2.
Página 44
Visualización Significado Margen de ajuste de códigos P104 Cantidad de dosificación del abrillantador 0,10–1,00 ml/L P105 Cantidad de dosificación del detergente 0,10–20,0 ml/L P218 Falta de abrillantador 1/0 = indicación encendida/apagada P219 Falta de detergente 1/0 = indicación encendida/apagada 0 = no activar 1 = activar mediante el tiempo de marcha calculado P224...
Página 45
Advertencia Peligro de lesiones por entrar en una zona de peligro Durante los trabajos de transporte, montaje, puesta en servicio, mantenimiento y reparación es posible que personas no autorizadas entren o se encuentren en la zona de peligro. Esto puede provocar lesiones. •...
Página 46
Trabajos de mantenimiento Nota MEIKO recomienda que la máquina sea revisada por un técnico de servicio autori- zado al menos una vez al año. Como parte del mantenimiento, también se lleva a cabo una comprobación de la seguridad eléctrica de acuerdo con la norma DIN VDE 0701-0702 / DGUV 3.
Página 47
Instrucciones Mantenimiento de manteni- Inspección visual miento 4. Carcasa Revisar que la carcasa, el depósito, las cubiertas estén sin daños y fun- anualmente cionen bien Comprobar el funcionamiento de la puerta y la compensación de peso de anualmente la puerta 5.
Página 48
Cumplimentar el protocolo separado Certificación de puesta en marcha anualmente Desalinización parcial (DP) / desalinización total (DT) (si está disponible) Comprobación de funcionamiento anualmente Recuperación de calor del aire de salida (si está disponible) Comprobación del funcionamiento del ventilador anualmente Comprobación del funcionamiento de la válvula magnética anualmente Comprobación visual y de estanqueidad...
Página 49
Limpieza de las superficies de acero inoxidable Atención Daños materiales por limpieza inadecuada La limpieza de las partes de acero inoxidable con productos de limpieza y mante- nimiento o utensilios de limpieza inadecuados causa daños, depósitos o decolora- ciones en la máquina. •...
Página 50
Instrucciones para realizar la descalcificación: • Para descalcificar la máquina, use solamente productos apropiados para lava- vajillas industriales. Observe las indicaciones del fabricante. • Elimine completamente el producto descalcificador del lavavajillas. Para lo- grarlo, son necesarios 1 o 2 ciclos de aclarado final con agua de red. •...
Página 51
Desmontaje y eliminación de desechos Además de contener materias primas valiosas y materiales reutilizables, el embalaje y el aparato viejo pueden contener también productos nocivos para la salud y el me- dio ambiente, productos que eran necesarios para el funcionamiento y la seguridad del aparato.
Página 52
Índice Dosificación manual ................30 Ablandador de agua ..........17 Dosificadores ............16 Abreviaturas ............51 Abrillantador ............16 Eliminación del aparato viejo ......51 ActiveClean ............17 Eliminación del material de empaque ....51 AirConcept ............18 Emisión de ruidos ..........20 Brazo de lavado ...........
Página 53
Servicio ................41 Recuperación de calor del aire de salida ... 18 Técnica de dosificación ............ 41 Regeneración ............35 Nivel de servicio ........... 42 Representación esquemática ......14 Nivel de técnica de dosificación ....16, 43 Vista exterior..............14 Normas de prevención de accidentes y seguridad Vista interior ..............
Página 54
MEIKO Maschinenbau GmbH & Co. KG Englerstraße 3 77652 Offenburg Germany www.meiko-global.com [email protected] ¡Se reserva el derecho a realizar modificaciones en la ejecución y la construcción! 9760430 / Válido a partir de: 2018-02 / Actualización: 2023-03...