Página 1
GEA Compressor HA12P Instrucciones de montaje HA12P/60-4 HAX12P/60-4 HA12P/75-4 HAX12P/75-4 HA12P/90-4 HAX12P/90-4 HA12P/110-4 HAX12P/110-4 engineering for a better world...
Página 2
Observe las advertencias de seguridad de estas instrucciones. Estas instrucciones deben entregarse al cliente final junto con la instalación en la que se instala el compresor. Fabricante GEA Bock GmbH 72636 Frickenhausen Contacto GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemania Teléfono +49 7022 9454-0...
Página 3
Contenido Página Campos de aplicación 3.1 Refrigerante 3.2 Carga de aceite 3.3 Límites de aplicación Montaje del compresor 4.1 Almacenamiento y transporte 4.2 Emplazamiento 4.3 Conexiones de tubos 4.4 Tuberías 4.5 Tendido de la conducción de aspiración y presión 4.6 Manejo de las válvulas de cierre 4.7 Modo de funcionamiento de las conexiones de servicio susceptible de cierre Conexión eléctrica 5.1 Indicaciones sobre los interruptores y dispositivos de seguridad...
Página 4
1| Seguridad 1.1 Identificación de las advertencias de seguridad: PELIGRO Advierte de una situación peligrosa que, si no se evita, ocasiona inminentemente la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Advierte de una situación peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Advierte de una situación peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar lesiones leves o moderadas.
Página 5
¡No se permite el uso del compresor en zonas con riesgo de explosión! En las siguientes instrucciones de montaje se describe el en la versión estándar fabricada por GEA. El compresor frigorífico de GEA mencionado en la portada está previsto para el montaje en una máquina (dentro de la UE conforme a las directivas de la UE 2006/42CE –directiva de máquinas–,...
Página 6
2| Descripción del producto 2.1 Descripción breve • Compresor de pistón de dos cilindros semihermético con lubricación con bomba de aceite. • Motor de accionamiento refrigerado por aire. Armella de transporte Tapa del cilindro Valvula de corte de aspiración Bomba de Placa de características aceite Mirilla del nivel de aceite...
Página 7
2| Descripción del producto Typschild (Beispiel) 2.2 Placa de características (ejemplo) GEA Bock GmbH 72636 Frickenhausen, Germany HAX12P/110-4 AS35830A001 SE 55 Fig. 3 Typbezeichnung Spannung, Schaltung, Frequenz Tensión, conexión, frecuencia Denominación del tipo 50 Hz Maschinennummer Nenndrehzahl 50 Hz Velocidad nominal de revoluciones Número de máquina...
Página 8
3| Campos de aplicación 3.1 Refrigerante • HFKW / HFC: R404A/R507 • (H)FCKW / (H)CFC: 3.2 Carga de aceite Los compresores se llenan en fábrica con la siguiente calidad de aceite: - para R404A/R507 FUCHS Reniso Triton SE 55 - para R22 FUCHS Reniso SP 46 Los compresores con llenado de aceite diéster (FUCHS Reniso Triton SE 55) están marcados con una X en la denominación del tipo (p.
Página 9
3| Campos de aplicación R404A/R507 Fig. 5 Fig. 6 Temperatura de evaporación (°C) Campo de aplicación ilimitado Temperatura de condensación (°C) Temperatura reducida del gas de Sobrecalentamiento del gas de aspiratión (K) aspiración Temperatura del gas de aspiratión (°C) Sobrepresión máx. admisible Dimensionado para otras (LP/HP) : 19/28 bar...
Página 10
4| Montaje del compresor L os compresores nuevos salen de fábrica llenos de gas de pro- INFO tección (3 bar de nitrógeno). Dejar la carga de gas de protección dentro del compresor el máximo posible y evitar la entrada de aire. Comprobar que el compresor no presente daños de trans- porte antes de empezar con los trabajos. 4.1 Almacenamiento y transporte Almacenamiento a (-30 °C) - (+70 °C), humedad relativa del aire máx.
Página 11
4| Montaje del compresor Las conexiones de tubo poseen un diámetro interior escalonado, lo cual permite utilizar tubos convencionales con dimensiones en milímetros y pulgadas. Los diámetros de conexión de las válvulas de cierre han sido concebidos con vista a la potencia máxima del compresor. La sección tubular real- mente necesaria debe adaptarse a la potencia.
Página 12
4| Montaje del compresor 4.6 Manejo de las válvulas de cierre Antes de abrir o cerrar la válvula de cierre debe aflojarse la junta del husillo de válvula aprox. ¼ de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj. Después de accionar la válvula de cierre, apretar la junta del husillo de válvula en el sentido de las agujas del reloj.
Página 13
5| Conexión eléctrica PELIGRO ¡Peligro de electrocución! ¡Alta tensión! ¡Realizar trabajos sólo cuando la instalación eléctrica esté sin tensión! ATENCIÓN En caso de montar otros accesorios con cable eléctrico, se ha de mantener para el tendido de cables un radio mínimo de curvatura de 3 x el diámetro del cable. INFO Conectar el motor del compresor según el esquema de conexiones (véase el interior de la caja de bornes).
Página 14
5.3 Esquema de conexiones para el arranque directo 230 V Δ / 400 V Y --> compresor con MP10 I> I> I> X1 L1 L1 N N 43 43 11 -EC1 Θ MP10 X2 1 Caja de conexión del compresor Klemmenkasten Verdichter Fig.
Página 15
L1.1 L2.1 L3.1 L1.2 Alarma del contactor del motor A1 Alarm Motorschutz Sobretemperatura BT1, BT2 A2 Übertemperatur BT1, BT2 P< Alarma de alta presión A3 Alarm Hochdruck Interruptor de la tensión de mando Motor del compresor Motor de ventilador Protección del compresor MP10 Disparador electrónico MP10 Calefacción del sumidero del lodo de aceite...
Página 16
5| Conexión eléctrica 5.4 Disparador electrónico MP10 El motor del compresor está equipado con sondas térmicas con termistor (PTC), conectadas con el disparador eléctrico MP10 en la caja de bornes. Tras aplicar la tensión de red, el diodo luminoso H3 (verde) señaliza la disponibilidad para funcionar.
Página 17
5| Conexión eléctrica 5.6 Prueba de funcionamiento del disparador MP10 Se debe comprobar el funcionamiento del disparador antes de la puesta en servicio así como tras la reparación de averías o modificaciones en el circuito de mando: LED H1 LED H2 LED H3 Operación rojo rojo...
Página 18
5.7 Esquema de conexiones para el arranque directo 230 V Δ / 400 V Y --> compresor con INT69 G I> I> I> B1 B2 -EC1 INT69 G Θ Caja de conexión del compresor Klemmenkasten Verdichter Fig. 20 Termistor (sonda PTC) bobinado del motor Termostato de protección térmica (sonda PTC) Dispositivo de protección del circuito de carga Fusible del circuito de mando...
Página 19
L1.1 Alarma del contactor del motor A1 Alarm Motorschutz Sobretemperatura BT1, BT2 A2 Übertemperatur BT1, BT2 P< Alarma de alta presión A3 Alarm Hochdruck Interruptor de la tensión de mando Motor del compresor Motor de ventilador Protección del compresor INT69 G Disparador electrónico INT69 G Calefacción del sumidero del lodo de aceite...
Página 20
5 | Conexión eléctrica 5.8 Disparador electrónico INT69 G El motor del compresor está equipado con sondas térmicas con termistor (PTC), conecta- das con el disparador eléctrico INT69 G en la caja de bornes. En caso de exceso de tem- peratura en el bobinado del motor, el INT69 G desconecta la protección del motor.
Página 21
5 | Conexión eléctrica 5.10 Prueba de funcionamiento del disparador INT69 G Después de solucionar una avería o de realizar modificaciones en el circuito de mando, es necesario comprobar el funcionamiento del disparador antes de la puesta en marcha. Para ello, realice esta prueba con ayuda de un comprobador de continuidad o de un aparato de medición.
Página 22
6| Puesta en funcionamiento 6.1 Preparativos para la puesta en funcionamiento INFO Es obligatorio, a cargo del instalador, el uso de presostatos de alta y baja presión para proteger el compresor de condiciones de servicio inadmisibles. El compresor ha sido sometido a una prueba de funcionamiento en fábrica y se han comprobado todas sus funciones.
Página 23
6| Puesta en funcionamiento 6.5 Carga de refrigerante PRECAUCIÓN ¡Llevar ropa de protección así como gafas protectoras y guantes de protección! Asegurarse de que las válvulas de cierre de aspiración y de presión del compresor estén abiertas. Con el compresor desconectado, introducir el refrigerante (romper vacío) en estado líquido directamente en el condensador o en el colector.
Página 24
7.3 Recomendación de piezas de repuesto HA12P / ... 60-4 75-4 90-4 110-4 Denominación N° art. N° art. N° art. N° art. Juntas BS 80339 Placa de válvulas BS 80352 80353 Bomba de aceite BS 08324 Utilizar exclusivamente piezas de repuesto originales de GEA.
Página 25
7| Mantenimiento 7.4 Accesorios Encontrará los accesorios disponibles en Internet en www.gea.com 7.5 Extracto de la tabla de lubricantes La calidad de aceite llenado en fábrica está indicada en la placa de características. Debe utilizarse preferentemente dicha calidad de aceite. El siguiente extracto de nuestra tabla de lubricantes contiene alternativas.
Página 26
8| Datos técnicos 220-240 V ∆ / 380-420 V Y - 3 - 50 Hz 265-290 V ∆ / 440-480 V Y - 3 - 60 Hz...
Página 27
9| Medidas y conexiones Maße Zub Dimension Dimension Centro de gravedad de la masa Maße Zubehör Dimensions Accessories Dimensions Accessoires ca.240 H,D1 H,D1 Schwingungsdämpfer ca.150 H,D1 Maße in mm Vibration absorbers Dimensions in mm Amortisseurs de vibration Schwingungsdämpfer Cotes en mm ca.150 Maße in mm Vibration absorbers...
Página 28
Unión Europea (conforme a la directiva de máquinas 2006/42/CE) El fabricante: GEA Bock GmbH, Benzstraße 7 72636 Frickenhausen, Tel.: 07022/9454-0 declara por la presente, que el compresor frigorífico HA12P cumple con los requisitos del Anexo II 1B de la directiva de máquinas 2006/42/CE.
Página 29
En caso de consultas sobre el montaje, el funcionamiento y los accesorios, diríjase a nuestro departa- mento de técnica de aplicación, al mayorista de refrigeración o bien a nuestra representación. Puede contactar con el equipo de asistencia técnica de GEA por teléfono gratuito 00 800 / 800 000 88 o por correo electrónico: [email protected]...
Página 30
• • GEA Group es una empresa global de ingeniería mecánica con un volumen de ventas de miles de millones de euros, que realiza operaciones en más de 50 países. Fundada en 1881, la empresa es uno de los mayores proveedores de equipamiento innovador y tecnología de procesos. GEA Group forma parte del índice STOXX...