Página 1
RCT basic Betriebsanleitung safety control Ursprungssprache Operating instructions Mode d’emploi Руководство по эксплуатации RU Instrucciones de manejo Instruções de serviço Návod na použitie 使用说明 取扱説明書 사용 설명서 Veiligheidsaanwijzingen Avvertenze per la sicurezza Säkerhetsanvisningar Sikkerhedshenvisninger Sikkerhetsveiledning Turvallisuusohjeet Wskazówki bezpieczeństwa Bezpečnostní pokyny Biztonsági utasitások...
Página 2
Hauptschalter Mains switch Einstellbarer Sicherheitskreis Adjustable safety circuit Dreh- / Druckknopf - Temperatureinstellung Rotating / pressing knob - Temperature setting Dreh- / Druckknopf - Drehzahleinstellung Rotating / pressing knob - Speed setting LED-Display Heizung LED display, heater LED-Display Motor LED display, motor LED Heizplatte LED, heating plate LED, external temperature sensor (PT 1000)
Página 3
メインスイッチ Interruptor principal Interruptor principal 메인 스위치 調整可能安全回路 Circuito de seguridad regulable Circuito de segurança ajustável 조절식 안전 회로 回転ノブ - 温度設定 Mando giratorio / pulsador: ajuste de la temperatura Botão giratório / de pressão - Ajuste da temperatura 회전/누름 노브 - 온도 설정 回転ノブ...
Página 4
Geräte, die entflammbare Flüssigkeiten enthalten oder nutzen“ • Beachten Sie, dass nur geschultes Personal mit dem Gerät arbeitet. Seite • Sicheres Arbeiten ist nur mit IKA Original Zubehör gewährleistet. eingestellt werden. • Beachten Sie die Sicherheitshinweise, Richtlinien, • Der externe Temperaturfühler muss beim Anschluss mindestens 20 mm tief EU-Konformitätserklärung...
Página 5
/// Verwendung › Lesen Sie vor Verwendung die Montageanleitung und die Vor Inbetriebnahme Schutzfolie von der Aufstellplatte entfernen! Sicherheitshinweise der IKA Kreuzmuffe (siehe „Zubehör“). • Der Magnetrührer kann zum Mischen und/oder Erhitzen von F Hauptschalter (A) in OFF-Stellung bringen. › Das Gerät darf nicht am Stativstab aufgehängt werden! Stoffen verwendet werden.
Página 6
Betriebsmodi einstellen Sicherheitstemperaturgrenze einstellen Gerätebetrieb mit Modus A, b oder d Er5 ist eine Schutzfunktion und erkennt, dass der Temperaturfüh- Die max. erreichbare Heizplattentemperatur wird durch einen Einstellen der Sicherheitstemperatur ler nicht in das Medium eingeführt wurde, wenn die Heizung ein- einstellbaren Sicherheitstemperaturbegrenzer begrenzt.
Página 7
Fordern Sie hierzu das Formular „Unbedenklichkeitserklärung“ Bei aktiver Heizfunktion im 2P-Mode (mit externem nicht, da immer ein Wärmegefälle zwischen Heizplatte und Medium bei IKA an, oder verwenden Sie den download Ausdruckdes PT 1000-Temperaturfühler) blinkt die Ist-Temperatur - das ist ein auftritt.
Página 8
Fehlercodes Technische Daten Eine Störung während des Betriebes wird durch eine Fehlermel- - Gerät am Hauptschalter (A) ausschalten Gerät dung im Display (E und F) angezeigt. - Korrekturmaßnahmen treffen Gehen Sie dann wie folgt vor: - Gerät erneut starten Betriebsspannungsbereich (220 ...
Página 9
A copy of the complete EU Declaration of Conformity or further Reklamationsgründe direkt an unser Werk. Frachtkosten gehen zu - combustible media with a low boiling temperature, declarations of conformity can be requested at [email protected]. Ihren Lasten. - glass breakage,...
Página 10
• Warning! head clamp prior to using it. (see “Accessories”) • Safe operation is guaranteed only with the use of original IKA accessories. • The magnetic stirrer is suitable for mixing and / or heating subs- The safety temperature must be set in accordance with EN 61010-2-010 •...
Página 11
Operation Setting operation mode Ensure that the protective film is removed from the base plate before use! Operating the device in mode A, b or d Providing safety protection, Er5 is taken to recognise that the Mode A sensor has not been placed in the medium when the heating is F Move mains switch (A) to the OFF position.
Página 12
Setting the safe temperature limit Controlling the medium temperature limit using a contact thermometer The maximum achievable heating plate temperature is restricted Setting the safety temperature limit The preferable method for controlling the average temperature is Settings: by an adjustable safety temperature limit. Once this limit has been After switching on the device, the safety temperature limit can be with contact thermometer.
Página 13
- For cleaning disconnect the mains plug! safety temperature > (control temperature + Carry out an internal test on the device to check the plug-in - Use only cleaning agents which have been approved by IKA to 40 K) connector for the temperature sensor clean IKA devices.
Página 14
Warranty Speed control rotating / pressing knob In accordance with IKA warranty conditions, the warranty period The warranty does not cover worn out parts, nor does it apply Speed range 50 ... 1500 is 24 months. For claims under the warranty please contact your...
Página 15
• Conserver le mode d’emploi de manière à ce qu’il soit accessible à tous. page • La sécurité du travail n‘est garantie qu‘en utilisant les accessoires d‘origine IKA. 010 chapitre « Exigences aux appareils contenant ou utilisant des liquides • Veiller à ce que seul un personnel formé travaille avec l‘appareil.
Página 16
/// Utilisation › Avant l‘utilisation, lire les instructions de montage et les consig- nes de sécurité des noix de serrage IKA (voir « Accessoires ») F Placez l‘interrupteur principal (A) sur OFF. • L‘agitateur magnétique convient pour le mélange et/ou le ›...
Página 17
Régler les modes d‘utilisation Régler la température limite de sécurité Fonctionnement de l‘appareil en mode A, b our d À des fins de sécurité, l‘Er5 signale que le capteur n‘est pas placé La température maximale atteignable par la plaque chauffante est Réglage de la température de sécurité...
Página 18
Si le courant de test est interrompu, par exemple en cas de casse du milieu n‘atteint pas la température de consigne car il y a toujours un nation» uprès d’IKA, ou téléchargez le formulaire sur le site web est activé, 2P est affiché à côté du mode de fonctionnement A/b/d. Si d’IKA www.ika.com.
Página 19
Messages d‘erreurs Caractéristiques techniques Tout dysfonctionnement pendant l‘utilisation est matérialisé par un message - Eteindre l‘appareil à l‘interrupteur (A) Appareil - Prendre les mesures correctives d‘erreur à l‘affichage (E et F). Plage de la tension de réseau (220 ... 230 )± 10% Procédez alors comme suit: - Redémarrer l‘appareil Code erreur Cause...
Página 20
/// Допустимые рабочие среды / загрязнения / побочные реакции или стандартизованным документам: EN 61010-1, En conformité avec les conditions de vente et de livraison d‘IKA, la La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas valable • Обрабатывайте только среды, не развивающие опасных реакций под...
Página 21
галогенуглеводороды оказывают обратимое расширяющее действие. /// Комплект поставки: прямоугольником. (Источник: Römpps Chemie-Lexikon и Ullmann, том 19) /// Проведение исследований • RCT basic • Используйте средства индивидуальной защиты в соответствии с • кабель питания классом опасности обрабатываемой среды. В противном случае • Руководство по эксплуатации...
Página 22
Эксплуатация Установка режима работы Перед включением удалите защитную пленку с рабочей поверхности устройства! Работа в режиме А, b или d При использовании средств защиты Er5 означает следующее: Режим А F Установите включатель питания (А) в положение OFF (выключено) при включении нагрева обнаружено, что датчик не помещен Все...
Página 23
Установка предела безопасной температуры Регулирование температуры среды с помощью контактного термометра Максимальная достигаемая температура нагревательных Установка безопасной температуры Регулировать температуру среды предпочтительно с помощью 3-жильный кабель с необходимой перемычкой можно заказать пластин ограничивается с помощью регулируемого После включения прибора возможна регулировка...
Página 24
Er24 Температура нагревательной поверхности (температура Выключение нагрева - Выключите устройство и дождитесь охлаждения нагревательной IKA или загрузите ее сами с сайта IKA www.ika. com и распечатайте. При включении устройства на дисплее также отображается режим контроля 2Р контрольного датчика): выше установленного предела...
Página 25
Места для перемешивания Направление вращения право Гарантия Контроль диапазона скоростей Поворотно-нажимная ручка В соответствии с условиями гарантии IKA срок гарантии Гарантия не распространяется на изношенные детали, Диапазон скоростей 50 ... 1500 составляет 24 месяца. Обращения по гарантии направляйте неисправности, вызванные неправильной эксплуатацией, Производимая...
Página 26
• La seguridad del funcionamiento solo está garantizada si se utilizan los La temperatura de seguridad debe ajustarse conforme a lo dispuesto en accesorios originales de IKA. el aparato y observe las advertencias de seguridad. el capítulo «Requisitos para los aparatos que contienen o utilizan líquidos •...
Página 27
/// Uso › Antes del uso, lea las instrucciones de montaje y las advertenci- as de seguridad del manguito en cruz IKA. (consulte “Accesori- F Mueva el interruptor del aparato (A) a la posición OFF. • El agitador magnético es apto para mezclar o calentar sustancias.
Página 28
Ajuste del modo de operación Ajustar límite de temperatura de seguridad Funcionamiento del aparato con el modo A, b o d El Er5 es una función protectora y detecta que el sensor de tem- La temperatura máxima que puede alcanzar la placa calefactora Ajuste de la temperatura de seguridad Modo A peratura no se introdujo en el fluido cuando se activó...
Página 29
Si la corriente de prueba se interrumpe, p. ej., por la rotura del termó- blecería en +120 °C), se logra un buen equilibrio entre un tiempo de ón” a IKA, o descargue el formulario en la página web de IKA, metro de contacto o por el desprendimiento del conector del cable, Cuando la función de calentamiento está...
Página 30
Códigos de error Datos técnicos Todos los errores de funcionamiento que se producen durante el uso del - Apague el aparato con el interruptor principal (A) Aparato aparato se identifican mediante un mensaje de error en la pantalla (E y F). - Tome las medidas correctivas que procedan Proceda tal como se indica a continuación: - Reinicie el aparato...
Página 31
2014/35/UE, 2006/42/CE, /// Meios permitidos / Impurezas / Reações secundárias Según las condiciones de compra y suministro de IKA, la garantía La garantía no se aplica a piezas de desgaste ni tampoco a errores 2014/30/UE e 2011/65/UE e está de acordo com as seguintes nor- •...
Página 32
• O agitador magnético é adequado para misturar e / ou aquecer A temperatura de segurança deve ser ajustada de acordo com EN 61010-2-010 “Acessórios“) • A operação segura somente está garantida com acessórios originais IKA. substâncias. capítulo “Requisitos para aparelhos que contêm ou utilizam líquidos inflamáveis”.
Página 33
Operação Definir o modo de operação Antes da colocação em funcionamento, remover a película protetora da placa de apoio! Operação do aparelho em modo A, b ou d Er5 é uma função de segurança que detecta quando o sensor tér- Modo A mico não foi submergido no meio, quando o aquecimento estiver F Mover o interruptor do dispositivo (A) para a posição DESLIGADO.
Página 34
Ajustar o limite de temperatura de segurança Regulagem da temperatura do meio com termômetro de contato A temperatura máxima da placa de aquecimento é limitada por Ajuste da temperatura de segurança A regulagem da temperatura do meio deve ser feita prioritaria- Cabos de conexão de 3 fios: um limitador de temperatura de segurança ajustável.
Página 35
- Retirar o plugue de rede da tomada para a limpeza. - entre em contato com o departamento de assistência técnica, - Use somente agentes de limpeza aprovados pela IKA para efetu- - encaminhe o aparelho, acompanhado de breve descrição da falha.
Página 36
A prestação da garantia não se aplica a peças de desgaste e não é Faixa de velocidade 50 ... 1500 IKA, o prazo de entrega é de 24 meses. Em caso de prestação de válida para falhas que possam ser atribuídas ao manuseio incorre- Saída nominal do motor garantia, entre em contato com o revendedor especializado ou to, cuidados e manutenção insuficientes, contrários às instruções...
Página 37
Obsah • Prečítajte si celý návod na obsluhu už pred uvedením zariadenia kapitola „Požiadavky na zariadenia obsahujúce alebo používajúce horľavé • Bezpečná práca je zaručená len s originálnym príslušenstvom značky IKA. do prevádzky a rešpektujte bezpečnostné pokyny. kvapaliny“. • Zabezpečte, aby externý teplotný snímač bol pri pripojení ponorený do mé- •...
Página 38
Prevádzka Pred použitím sa uistite, že ochranná fólia zo základnej dosky je odstránená! /// Použitie › Pred použitím zverákovej montážnej skrutky IKA si pozrite montážne a bezpečnostné pokyny (pozrite „Príslušenstvo“) F Prepnite elektrický vypínač (A) do polohy OFF. • Magnetické miešadlo je vhodné na miešanie a / alebo zahrieva- ›...
Página 39
Nastavenie prevádzkového režimu Nastavenie bezpečného teplotného limitu Prevádzka zariadenia v režime A, b alebo d Pri zaistení bezpečnostnej ochrany Er5 deteguje, že snímač nebol Maximálna teplota ohrievacej dosky, ktorá sa dá dosiahnuť, je Nastavenie bezpečnostného teplotného limitu Režim A pri zapnutí ohrevu umiestnený do média. obmedzená...
Página 40
Ak sa na ovládacom okruhu vyskytne nejaká porucha, ma- razí vedľa prevádzkového režimu A/B/D aj 2P. cate“ od IKA alebo použite vytlačené tlačivo prevzaté z webovej ximálna teplota ohrievacej dosky sa dá upraviť skrutkou na Keď je funkcia ohrevu aktívna v režime 2P (s externým PT 1000 teplot- lokality spoločnosti IKA na adrese www.ika.com.
Página 41
Chybové kódy Technické údaje Ak sa vyskytne chyba, zobrazí sa ako chybový kód na displeji - Vypnite zariadenie na zadnom paneli (A). Zariadenie zobraziť (E a F). - Vykonajte nápravné merania Postupujte nasledovne: - Reštartujte zariadenie Rozsah prevádzkového napätia (220 ... 230) ± 10% 115 ±...
Página 42
Záručná lehota je v súlade s podmienkami predaja a dodávok Záručné plnenie sa nevzťahuje na diely podliehajúce opotre- - 易燃物质, IKA stanovená na 24 mesiacov. Pri uplatnovaní záruky sa láskavo beniu ani na chyby spôsobené neodborným zaobchádzaním a 可向 [email protected] 索取完整版欧盟符合性声明副本。...
Página 44
操作 设定操作模式 使用前, 请将仪器盘面保护膜去除! 在 A 模式、 b 模式或者 d 模式下操作仪器 Er5 时间是指当加热功能开启, 系统识别温度传感器未浸入介 F 将电源开关(A) 置于关闭位置 质所需的时间。 此 Er5 功能起安全保护作用。 模式 A F 将电源线插头插入电源插口 (K) 仪器关闭或者断开电源后, 所有设置将被存储; 开机后加热和 调试 F 将电源开关(A) 置于开启位置 注意: Er5 时间可根据实际应用选择从1至30 min 的时间值。 搅拌功能处于关闭状态, 仪器为待机状态。 a 仪器将进入出厂设置模式...
Página 53
안전 지침 回転数の変動 (無負荷、 周囲温度 25 ℃、 指示電圧で1500 rpm回転数時) ソース言語 : ドイツ語 ±2 最大撹拌によるホッ トプレートの自己発熱 (RT: 22 ° C / 持続時間: 1 時間) + 28 목차 /// 일반 정보 最大攪拌容量(対H • 시작하기 전에 사용 설명서를 완전히 읽고 안전 지침을 따 르십시오.
Página 54
- 장치가 원활히 작동되지 않을 경우 - 과용량의 매체 - 가열판 위에서 용기 이동시 /// 포장 풀기 › 사용하기 전에 IKA 교차 슬리브의 장착 지침과 안전 지침 - 안전하지 않은 상태의 시료 용기 - 오류 발생시 • 적합한 가스배출 후드가 있는 폐쇄된 용기에서만 병원성...
Página 55
작동 작동모드 설정 모드 A/b/d 의 장치 작동방법 안전 기능이 제공될 경우, 가열 기능이 켜져 있을 때 센서가 사용전에보호용필름이플레이트에서제거되었는지확인하십시오! 매체에 배치되지 않았음을 인식하기 위한 Er5가 발생합니다. 모드 A F 장치 스위치 (A)를 OFF 시키십시오. 기기가 꺼지거나 전원이 차단되면 모든 설정이 저장되며,다 기기구동전준비...
Página 56
한계 안전온도 설정 접촉식 온도계를 통한 매체 온도 제한 제어 평균 온도를 제어하기 위한 완벽한 방법은 접촉식 온도계를 설정: 가열 판의 최대 온도는 제한 되어 있으나 안전 한계온도의 안전 한계온도 설정 사용 하는 것입니다. 설정점 온도가 조정된 후에는 가열 시 설정...
Página 57
가열 정지 - 기기를 꺼주십시오. 공장설정 : PI 모드 모터 정지 - 경고! IKA 공인 서비스만 수행:모터용 플러그인 커넥터 를 점검 예비 부품을 주문할 경우, 다음의 정보를 알려 주십시오. 하기 위해 장치에대한 내부 시험을 수행해 주십 시오. - 기기 종류...
Página 58
속도범위 50 ... 1500 마모된 부품에 대해서는 품질보증에 포함되지 않을 뿐 아니 IKA 품질보증 조건에 따라, 보증 기간은 24 개월 입니다. 보 모터 정격 출력 증기간 동안의 기기문제 발생시 가까운 IKA 의 한국지사및 라, 본 사용 설명서 상의 지침 및 설명에 따라 수행되지...
Página 59
• Plaats het apparaat vrij op een vlakke, stabiele, schone, slipvas- cuit), waarbij t het brandpunt van de vloeistof is. • Veilig werken is alleen gewaarborgd met originele IKA toebeho- te, droge en vuurvaste ondergrond. In de regel bestaat er gevaar wanneer het medium in glazen ren.
Página 60
• I piedini dell’apparecchio devono essere puliti e integri. Di norma sussiste un pericolo se il mezzo viene riscaldato in • L‘uso in sicurezza è garantito solo con gli accessori originali IKA. • Assicurarsi che il set del cavo di alimentazione/il cavo del sensore recipienti di vetro (rottura del vetro).
Página 61
Risk föreligger när mediet värms upp i en glasbehållare (glaset /// Tillbehör ker yta. kan spricka). • Arbetssäkerheten kan bara garanteras om IKA originaltillbehör • Apparatens ben måste vara rena och oskadade. När användaren gör justeringar (av medie- eller säkerhetstem- används.
Página 62
• Sikkert arbejde er kun garanteret med originaltilbehør fra IKA. • Apparatet skal opstilles frit på en jævn, stabil, ren, skridsikker, luften ikke overstige værdien (t - 25) °C (= sikkerhedskredsens •...
Página 63
(t - 25) °C (= innstillings- >100 mm • Trygt arbeide sikres bare med originalt IKA tilbehør. >100 mm av farlige stoffer. verdi for sikkerhetskretsen), der t er væskens brannpunkt.
Página 64
(= turvapiirin asetusarvo), jossa t on nesteen syttymispiste. /// Lisätarvikkeet • Aseta laite tasaiselle, tukevalle, puhtaalle, pitävälle, kuivalle ja Vaara on olemassa silloin, kun nestettä kuumennetaan lasias- • Turvallinen työskentely on taattu ainoastaan käytettäessä IKA:n paloturvalliselle alustalle. tiassa (lasi voi rikkoutua). >100 mm >100 mm...
Página 65
• Bezpieczeństwo eksploatacji gwarantowane jest wyłącznie pod suchej i ogniotrwałej powierzchni. temperaturą spalania cieczy. warunkiem użycia oryginalnego osprzętu IKA. • Nóżki urządzenia muszą być czyste i nieuszkodzone. Niebezpieczeństwo występuje zwykle, gdy medium jest >100 mm >100 mm...
Página 66
Nebezpečí vyvstává zpravidla tehdy, když se médium zahřívá • Bezpečná práce je zajištěna pouze s originálním příslušenstvím • Podstavné patky přístroje musejí být čisté a bez jakéhokoli ve skleněných nádobách (prasknutí skla). IKA. >100 mm >100 mm poškození. Pokud by některé uživatelské nastavení (teplota média nebo •...
Página 67
(t - 25) °C értéket (azaz a biztonsági áramkör- • A biztonságos munkavégzés csak az IKA eredeti tartozékokkal kozó védelmi és baleset-megelőzési intézkedésekre. ben beállított értéket), ahol a „t“ a folyadék gyulladáspontját biztosítható.
Página 68
/// Oprema preprečevanje nesreč. čemer je t požarna točka tekočine. • Varno delo je zagotovljeno samo z originalno opremo IKA. • Podstavki naprave morajo biti čisti in nepoškodovani. Nevarnost praviloma obstaja, če medij segrevate v steklenih • Zunanje temperaturno tipalo mora biti pri priklopu vstavljeno •...
Página 69
õhuga kokku puutumisel ületada /// Tarvikud misel asjaomaseid kaitse- ja õnnetuste ärahoidmise meetmeid. väärtust (t - 25) °C (= ohutusringluse seadeväärtus), kus t on • Ohutu töö on tagatud vaid IKA originaaltarvikutega. • Asetage seade tasasele, stabiilsele, puhtale, libisemiskindlale, tulekahju punkt. >100 mm >100 mm...
Página 70
/// Piederumi apstrādājot bīstamas vielas, ievērojiet attiecīgos drošības un pārsniegt (t – 25) °C (= drošības ķēdes iestatījuma vērtība) • Drošs darbs ir garantēts tikai ar IKA oriģinālajiem piederumiem. negadījumu novēršanas pasākumus. vērtību, kur t ir šī šķidruma uzliesmošanas punkts. • Pieslēdzot ārējo temperatūras sensoru, tas jāievieto vielā vismaz •...
Página 71
/// Priedai • Pastatykite prietaisą laisvai ant lygaus, stabilaus, švaraus, nesli- Paprastai pavojus kyla tuomet, kai terpė kaitinama stikliniuo- • Saugus darbas užtikrinamas tik naudojant IKA originalius prie- daus, sauso ir ugniai atsparaus paviršiaus. se induose (stiklo skilimas). dus.
Página 72
• Безопасната работа е гарантирана само с оригинални обработката на опасни вещества, спазвайте съответните запалимия агент и в контакт с въздуха, където t е точката на принадлежности IKA. мерки за безопасност и предотвратяване на произшествия. пожар на течността. • Уверете се, че сензорът за външна температура е вкаран в...
Página 73
• Operarea sigură este garantată numai cu accesoriile originale antiderapantă, uscată și rezistentă la foc. al lichidului. IKA. • Picioarele aparatului trebuie să fie curate și nedeteriorate. De regulă, există un pericol dacă mediul se încălzește în recipiente • La conectare, senzorul extern de temperatură trebuie scufundat •...
Página 74
• Η ασφαλής εργασία είναι εγγυημένη και διασφαλίζεται μόνο με κατά την επεξεργασία επικίνδυνων ουσιών τα σ ετικά μέτρα τιμή ρύθμισης του κυκλώματος ασφαλείας), όπου t είναι το εστιακό τα πρωτότυπα εξαρτήματα του IKA. προστασίας και πρόληψης ατυ ημάτων. σημείο (επίκεντρο) πυρκαγιάς του υγρού.
Página 75
Phone: +66 2059 4690 Phone: +90 216 394 43 43 eMail: [email protected] eMail: [email protected] eMail: [email protected] eMail: [email protected] Discover and order the fascinating products of IKA online: www.ika.com IKAworldwide IKAworldwide /// #lookattheblue @IKAworldwide Technical specifications may be changed without prior notice.