Página 3
English instruction manual ............. 5 Deutsche Gebrauchsanleitung ............. 20 Manuel d’utilisation français ............35 Nederlandse gebruiksaanwijzing ..........51 Instrucciones de uso en español ..........67 Istruzioni per l'uso italiane ............83 Polska instrukcja obsługi .............. 99 Český návod k použití ..............115 Magyar használati utasítás ............
Página 5
English instruction manual Table of contents Notes on the manual and the manufacturer ......6 Storing the instructions ..............6 Copyright ..................6 Manufacturer’s address ..............6 Safety .................... 7 Intended use .................. 7 Avoiding risks of injury ..............7 Avoid material damage and malfunctions ........
Página 7
Safety Intended use The Noma automatic feeder is used to offer a full bowl of food to domestic cats or dogs in a time-controlled manner. The device may only be used for this purpose and only in dry rooms. Avoiding risks of injury There is a danger of death due to choking, swallowing or inhalation when playing with packaging films.
Página 8
Avoid material damage and malfunctions Opening the base unit irreparably destroys the device. Only open the parts of the device that are described in these instructions. Do not attempt to repair the device. Moisture can enter the device and damage the batteries or electronics. ...
Página 9
Description Task and function The automatic feeder contains a feeding tray with five bowls for up to five feedings. The filled bowls open one after the other after an adjustable time interval. Overview of the device Front and back of the device ...
Página 10
The individual parts of the device Base unit Lid handle Feeding tray with 5 bowls Clip closure in the lid handle Display Opening for a bowl Automatic rotation mechanism...
Página 11
Indicators and buttons on the display ‘Rst’ (‘Reset’): Restart the program Hour indicator (0–23) Minute indicator (0–59) ‘Hr’ (‘Hour’): Activate the hour indicator and set the hours ‘Min’ (‘Minutes’): Activate the minute indicator and set the minutes ...
Página 12
WARNING Danger due to people who cannot operate the device safely. There is a risk of injury and incorrect operation. Only allow children under the age of 8 and people with limited abilities to handle the automatic feeder when supervised.
Página 13
Filling with animal feed You can fill any number of bowls (i.e. bowls 5 to 3, 4 to 1, 3 to 2, etc.). The filled bowls must be next to one another. ATTENTION! Incorrect filling may cause the device to malfunction. Animal welfare is at risk.
Página 14
At the end, turn the lid anti- clockwise by hand back onto the first bowl. You can also remove the lid completely to fill the bowls (to remove and replace the lid, see page 16). Setting the time interval You must set the time interval for the lid’s automatic rotation.
Página 15
Using the device ATTENTION! If the feeder is placed in a damp environment, moisture may enter the battery compartment or the mechanics. This can lead to malfunctions. Place the device in a dry place. Place the automatic feeder in a dry place in the house or apartment. ...
Página 16
Cleaning the device Removing the lid and the feeding tray from the device To remove the lid: Press in the clip closure in the lid handle with your thumb and forefinger. Remove the lid. Turn the feeding tray anti- clockwise until you hear a click.
Página 17
Replacing the lid and the feeding tray Align the triangle on the feeding tray with the triangle on the base unit Insert the feeding tray. The hook on the underside of the feeding tray thus engages in the ...
Página 18
For this purpose, we will provide you with a return label free of charge, which you can request at [email protected]. When doing so, ensure proper shipping packaging so that breakage is avoided as much as possible and mechanical compaction or breakage can be ruled out.
Página 19
Batteries marked with this symbol must not be disposed of together with household waste. Remove old batteries, accumulators and lamps if possible without destroying the device. You are legally obliged to return all used batteries to a collection point in your municipality/district or a retailer (free of charge).
Página 20
Deutsche Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis Hinweise zur Anleitung und zum Hersteller......21 Anleitung aufbewahren ..............21 Urheberrecht ................21 Herstelleradresse ................. 21 Sicherheit ................... 22 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........22 Verletzungsgefahren vermeiden ..........22 Sachschäden und Funktionsstörungen vermeiden ..... 23 Hinweise zum Tierwohl ..............23 Beschreibung ................
Página 22
Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Futterautomat Noma dient dazu, Hauskatzen oder Haushunden zeitgesteuert einen gefüllten Futternapf anzubieten. Das Gerät darf ausschließlich zu diesem Zweck und nur in trockenen Räumen benutzt werden. Verletzungsgefahren vermeiden Beim Spielen mit Verpackungsfolien besteht Lebensgefahr durch Ersticken, Verschlucken oder Einatmen.
Página 23
Wenn Batterien ausgelaufen sind, Folgendes beachten: Haut- und Augenkontakt mit ausgelaufener Batterieflüssigkeit vermeiden. Ausgelaufene Batterien mit Gummihandschuhen entfernen. Verunreinigte Stellen mit einem feuchten Tuch gründlich reinigen. Sachschäden und Funktionsstörungen vermeiden Das Öffnen des Grundgeräts zerstört das Gerät irreparabel. ...
Página 24
Das Gerät auf eine rutschfeste Unterlage stellen. Näpfe nicht überfüllen. Zwischen gefüllten Näpfen keinen Napf leer lassen. Sicherstellen, dass dem Tier neben dem Futter genügend frisches Wasser zur Verfügung steht. Beschreibung Aufgabe und Funktion Der Futterautomat enthält eine Futterschale mit fünf Näpfen für bis zu fünf Fütterungen.
Página 25
Die Einzelteile des Geräts Grundgerät Deckelgriff Futterschale mit 5 Näpfen Klipp-Verschluss im Deckelgriff Deckel Display Öffnung für einen Napf Mechanik für die automatische Drehung...
Página 26
Anzeigen und Tasten am Display "Rst" ("Reset"): Programm neu starten Stundenanzeige (0–23) Minutenanzeige (0–59) "Hr" ("Hour"): Stundenanzeige aktivieren und Stunden einstellen "Min" ("Minutes"): Minutenanzeige aktivieren und Minuten einstellen "H/S" ("Handsetting"): Deckel im Uhrzeigersinn einen Napf weiter drehen...
Página 27
Gebrauch WARNUNG Gefahr durch Personen, die das Gerät nicht sicher bedienen können. Es besteht Verletzungsgefahr und die Gefahr der Fehlbedienung. Lassen Sie Kinder unter 8 Jahren und Menschen mit eingeschränkten Fähigkeiten nur unter Aufsicht mit dem Futterautomaten umgehen. Batterien einlegen Sie benötigen 4×1,5V AA-Batterien.
Página 28
Schalter "On" neben dem Batteriefach drücken. Wenn die Batterien richtig eingelegt sind, schaltet sich jetzt das Display auf der Vorderseite des Geräts ein. Tierfutter einfüllen Sie können eine beliebige Anzahl von Näpfen füllen (also z. B. die Näpfe 5 bis 3, 4 bis 1, 3 bis 2 etc.).
Página 29
Tierfutter für eine Fütterung in den ersten oder zweiten leeren Napf einfüllen. Taste "H/S" drücken. Die Deckelöffnung dreht sich im Uhrzeigersinn zum nächsten leeren Napf. Tierfutter in diesen Napf einfüllen. Weitere Näpfe wie gewünscht befüllen. Am Ende den Deckel mit der Hand gegen den Uhrzeigersinn zurück auf den ersten Napf drehen.
Página 30
Während der Einstellung blinkt das Display. Nach 5 Sekunden ohne Tastenbetätigung stoppt das Blinken. Taste „Hr“ 1 x drücken. Die Stundenanzeige blinkt. Taste "Hr" wiederholt drücken, um die gewünschte Stundenzahl einzustellen (0–23). Taste „Min“ 1 x drücken. Die Minutenanzeige blinkt.
Página 31
Gerät reinigen Deckel und Futterschale aus dem Gerät nehmen Um den Deckel abzunehmen: Klipp-Verschluss im Deckelgriff mit Daumen und Zeigefinger eindrücken. Deckel abnehmen. Futterschale gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis ein Klicken zu hören ist. Futterschale herausnehmen. Reinigen ...
Página 32
Deckel und Futterschale wieder einsetzen Dreieck der Futterschale am Dreieck des Grundgeräts ausrichten. Futterschale einsetzen. Der Haken an der Unterseite der Futterschale greift dadurch in die Öffnung am Grundgerät. Futterschale im Uhrzeigersinn drehen, bis das Klicken zu hören ist. ...
Página 33
Gemeindeverwaltung. Altgeräte aus privaten Haushalten, die per Paketpost verschickt werden können, können ebenfalls zurückgegeben werden. Zu diesem Zweck stellen wir Ihnen ein kostenloses Rücksendeetikett zur Verfügung, das Sie über [email protected] anfordern können. Achten Sie dabei auf eine ordnungsgemäße Versandverpackung, damit Beschädigungen so weit wie möglich vermieden werden und eine mechanische Stauchung oder Beschädigung ausgeschlossen werden kann.
Página 34
Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Entfernen Sie alte Batterien, Akkus und Lampen auf eine Art und Weise, durch die das Gerät nicht zerstört wird. Sie sind gesetzlich verpflichtet, alle gebrauchten Batterien bei einer Sammelstelle in Ihrer Gemeinde/Ihrem Bezirk oder bei einem Händler (kostenlos) zurückzugeben.
Página 35
Manuel d’utilisation français Sommaire Notes sur le manuel et le fabricant .......... 36 Entreposage du manuel .............. 36 Droit d’auteur ................36 Adresse du fabricant ..............36 Sécurité ..................37 Utilisation conforme ..............37 Prévention des risques de blessure ..........37 Éviter des dommages matériels et des dysfonctionnements ..
Página 37
Sécurité Utilisation conforme Le distributeur automatique de croquettes Noma est destiné à délivrer de manière programmée une gamelle pleine de nourriture aux chats ou aux chiens domestiques. Le distributeur ne doit être utilisé qu’à cette fin et uniquement dans des pièces sèches.
Página 38
Placez ou stockez le distributeur uniquement à l’intérieur, dans un endroit sec. En cas de fuite des piles, observez les consignes suivantes : Évitez tout contact de la peau et des yeux avec le liquide de pile. Retirez les piles qui fuient avec des gants en caoutchouc. ...
Página 39
Habituez l’animal au distributeur. Au début, surveillez l’animal lors de l’utilisation du distributeur. Empêchez tout comportement inadéquat de l’animal, comme le fait de grignoter ou de griffer le distributeur. Veillez à ce que l’animal n’endommage pas le distributeur. ...
Página 40
Description Tâche et fonction Le distributeur automatique de croquettes contient un bac à croquettes avec cinq bols pour un maximum de cinq repas. Les bols remplis s’ouvrent l’un après l’autre après un intervalle de temps réglable. Aperçu du distributeur Face avant et arrière du distributeur ...
Página 41
Composants individuels du distributeur Module de base Poignée du couvercle Bac à croquettes avec 5 Fermeture à clip dans la bols poignée du couvercle Couvercle Écran Ouverture pour un bol Mécanisme de rotation automatique...
Página 42
Affichages et touches sur l’écran « Rst » (réinitialisation) : Redémarrer le programme Affichage des heures (0-23) Affichage des minutes (0-59) « Hr » (heure) : Activer l’affichage des heures et régler les heures « Min » (minutes) : Activer l’affichage des minutes et régler les minutes ...
Página 43
Utilisation AVERTISSEMENT Danger dû à des personnes qui ne peuvent pas utiliser le distributeur en toute sécurité. Il existe un risque de blessure et de fonctionnement incorrect. Ne laissez les enfants de moins de 8 ans et les personnes à capacité réduite manipuler le distributeur automatique que sous surveillance.
Página 44
Appuyez sur l’interrupteur « On » à côté du compartiment à piles. Si les piles ont été correctement insérées, l’écran sur la face avant du distributeur s’allume. Remplissage de croquettes Vous pouvez remplir un nombre quelconque de bols (soit, par exemple, les bols 5 à...
Página 45
Remplissez les croquettes pour un repas dans le premier ou le deuxième bol vide. Appuyez sur la touche « H/S » L’ouverture du couvercle tourne dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au prochain bol vide. Remplissez ce bol de croquettes.
Página 46
Pendant le réglage, l’écran clignote. Le clignotement s’arrête si aucune touche n’est appuyée pendant 5 secondes. Appuyez 1 x sur la touche « Hr ». L’affichage des heures clignote. Appuyez plusieurs fois sur la touche « Hr » pour régler le nombre d’heures souhaité...
Página 47
Nettoyage du distributeur Retrait du couvercle et du bac à croquettes du distributeur Pour retirer le couvercle : Pressez la fermeture à clip de la poignée du couvercle entre votre pouce et votre index. Retirez le couvercle. Tournez le bac à croquettes dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à...
Página 48
Remise en place du couvercle et du bac à croquettes Alignez le triangle du bac à croquettes avec le triangle du module de base Insérez le bac à croquettes. Le crochet situé sur la face inférieure du bac à croquettes s’engage ...
Página 49
également être retournés. À cet effet, nous vous fournissons gratuitement une étiquette de retour que vous pouvez demander à l’adresse suivante : [email protected]. Veillez à un emballage d’expédition adéquat afin d’éviter autant que possible la casse et d’exclure tout tassement ou bris mécanique.
Página 50
N’oubliez pas qu’il est de votre responsabilité d’effacer toutes les données personnelles présentes sur l’appareil avant de le renvoyer. Les piles marquées de ce symbole ne doivent pas être jetées avec les déchets ménagers. Retirez les piles, batteries et lampes usagées en prenant soin de ne pas détruire l’appareil.
Página 51
Nederlandse gebruiksaanwijzing Inhoudsopgave Opmerkingen over de gebruiksaanwijzing en over de fabrikant ..................52 Gebruiksaanwijzing bewaren ............52 Auteursrechten ................52 Adres van de fabrikant ..............52 Veiligheid ..................53 Beoogd gebruik ................53 Verwondingsgevaren voorkomen ..........53 Schade aan eigendommen en functiestoringen vermijden ..54 Informatie voor het dierenwelzijn..........
Página 53
Veiligheid Beoogd gebruik De voerautomaat Noma dient ertoe, als huisdier gehouden katten of honden tijdgestuurd een gevulde voerbak aan te bieden. Het apparaat mag uitsluitend voor dit doel en alleen in droge ruimtes worden gebruikt. Verwondingsgevaren voorkomen Bij het spelen met verpakkingsfolie bestaat levensgevaar door verstikken, inslikken of inademen.
Página 54
Wanneer batterijen hebben gelekt, neem dan de volgende punten in acht: Vermijd huid- en oogcontact met gelekte batterijvloeistof. Verwijder lekkende batterijen met rubber handschoenen. Maak verontreinigde plekken grondig schoon met een vochtige doek. Schade aan eigendommen en functiestoringen vermijden Openen van de hoofdeenheid maakt het apparaat onherstelbaar stuk.
Página 55
Plaats het apparaat zo dat het dier alle bakjes goed kan gebruiken. Plaats het niet in nissen of hoeken. Zet het apparaat op een antislip onderlaag. Maak de bakjes niet te vol. Laat tussen gevulde bakjes geen bakje leeg. ...
Página 56
Beschrijving Taak en functie De voerautomaat bevat een voerschotel met vijf bakjes voor maximaal vijf keer voeren. De gevulde bakjes gaan een voor een open met een instelbaar tijdinterval. Overzicht apparaat Voor- en achterkant van het apparaat Gemonteerd apparaat 'Off': schakelaar om uit te ...
Página 57
De afzonderlijke onderdelen van het apparaat Hoofdeenheid Greep van het deksel Voerschotel met 5 bakjes Clip-sluiting in de greep van het deksel Deksel Display Opening voor een bakje Mechanisme voor het automatisch draaien...
Página 58
Indicatoren en toetsen op het display 'Rst' ('Reset'): programma opnieuw starten Uren-indicator (0–23) Minuten-indicator (0–59) 'Hr' ('Hour'): uren-indicator activeren en uur instellen 'Min' ('Minutes'): minuten-indicator activeren en minuten instellen 'H/S' ('Handsetting'): deksel rechtsom één bakje verder draaien...
Página 59
Gebruik WAARSCHUWING Gevaar door personen die het apparaat niet veilig kunnen bedienen. Er bestaat verwondingsgevaar en gevaar voor verkeerde bediening. Laat kinderen jonger dan 8 jaar en mensen met beperkte vaardigheden alleen onder toezicht omgaan met het apparaat. Batterijen plaatsen U hebt 4×1,5V AA-batterijen nodig.
Página 60
Vullen met dierenvoer U kunt een willekeurig aantal bakjes vullen (dus bijv. de bakjes 5 tot 3, 4 tot 1, 3 tot 2 etc.). De gevulde bakjes moeten naast elkaar liggen. OPGELET! Verkeerd vullen kan leiden tot een foutieve werking van het apparaat.
Página 61
Draai tot slot het deksel met de hand linksom terug naar het eerste bakje. Om de bakjes te vullen, kunt u het deksel ook helemaal eraf halen (voor het verwijderen en erop zetten van het deksel zie pagina 62). Tijdinterval instellen U moet het tijdinterval voor automatisch draaien van het deksel instellen.
Página 62
Apparaat gebruiken OPGELET! Wanneer de voerautomaat in een vochtige omgeving staat, kan er vocht in het batterijvak of in het mechanisme binnendringen. Dit kan leiden tot functiestoringen. Plaat het apparaat op een droge plek. Zet de voerautomaat op een droge plek in huis of in de woning. ...
Página 63
Draai de voerschotel linksom, tot een klik te horen is. Verwijder de voerschotel. Reinigen Reinig het deksel met een zachte, droge doek. Was de voerschotel met een mild reinigingsmiddel met de hand. Onderzoek het apparaat van binnen op vuil of dingen die er niet in thuis horen.
Página 64
Plaats het deksel zo dat de nokken op de onderkant van de greep van het deksel in de openingen in het midden van de voerschotel vallen. Druk het deksel op het apparaat. Het apparaat is weer klaar voor gebruikt.
Página 65
Hiervoor stellen we u een gratis retouretiket ter beschikking dat u via [email protected] kunt aanvragen. Let er daarbij op dat het pakje correct verpakt is om beschadiging zoveel mogelijk te vermijden en mechanische vervorming of beschadiging uit te sluiten.
Página 66
Batterijen die voorzien zijn van dit symbool mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd. Verwijder oude batterijen, accu’s en lampen zodanig dat het apparaat niet stuk gaat. U bent wettelijk verplicht alle gebruikte batterijen (gratis) in te leveren bij een inleverpunt in uw gemeente/regio of bij een handelaar.
Página 67
Instrucciones de uso en español Índice Nota sobre las instrucciones y el fabricante ......68 Guardar las instrucciones ............68 Derechos de autor ............... 68 Dirección del fabricante ............... 68 Seguridad ................... 69 Uso previsto ................. 69 Evitar peligros de lesiones ............69 Prevención de daños materiales y fallos en el funcionamiento ..
Página 69
Seguridad Uso previsto El alimentador automático Noma sirve para ofrecer a gatos y perros domésticos comida con control de tiempo. El aparato se debe utilizar exclusivamente con dicha finalidad y solo en lugares secos. Evitar peligros de lesiones Existe peligro de muerte por asfixia, ingestión o inhalación al jugar con el embalaje.
Página 70
Si las pilas presentan fugas o se agotan, prestar atención a lo siguiente: Evitar el contacto de la piel y los ojos con el líquido que ha escapado de las pilas. Extraer las pilas con fugas usando guantes de goma. ...
Página 71
Si el animal ha dañado el aparato y ha ingerido fragmentos o pilas, acudir inmediatamente a un veterinario. Instalar el aparato de modo que el animal pueda utilizar todos los cuencos de forma cómoda. No situar el aparato en huecos o esquinas.
Página 72
Descripción Tarea y función El alimentador automático incluye una bandeja con cinco cuencos para hasta cinco alimentos. Los cuencos llenos se abren sucesivamente tras un intervalo de tiempo ajustable. Vista general del aparato Parte anterior y posterior del aparato ...
Página 73
Componentes del aparato Aparato base Manecilla de la tapa Bandeja con 5 Cierre de clip en la compartimentos manecilla de la tapa Tapa Pantalla Abertura para un cuenco Mecanismo del giro automático...
Página 74
Indicadores y teclas de la pantalla «Rst» (restablecer): reiniciar el programa Indicador de horas (0-23) Indicador de minutos (0-59) «Hr» (horas): activar el indicador de las horas y ajustar las horas «Min» (minutos): activar el indicador de minutos y ajustar los minutos ...
Página 75
ADVERTENCIA Peligro debido a personas que no pueden manejar el aparato de forma segura. Existe peligro de lesiones y de errores de manejo. Permita a los niños menores de 8 años y a las personas con capacidades reducidas manejar el alimentador automático únicamente bajo supervisión.
Página 76
Llenado con alimento para animales Es posible llenar la cantidad de compartimentos que se desee (p. ej., del compartimentos 5 al 3, del 4 al 1, del 3 al 2, etc.). Los compartimentos llenos deben estar yuxtapuestos (uno junto al otro). ¡ATENCIÓN! El llenado incorrecto puede conllevar un mal funcionamiento del aparato.
Página 77
Al final, girar la tapa con la mano en sentido antihorario hasta el primer compartimento. La tapa puede retirarse por completo para llenar los compartimentos (para retirar y volver a colocar la tapa, véase página 79).
Página 78
Ajustar el intervalo de tiempo Es preciso ajustar el intervalo de tiempo para el giro automático de la tapa. Durante el ajuste, la pantalla parpadea. Después de 5 segundos sin pulsar ninguna tecla, deja de parpadear. Pulsar 1 vez la tecla «Hr». El indicador de horas parpadea.
Página 79
Después de finalizar el programa Para apagar el aparato, pulsar el interruptor «Off» en la parte posterior del aparato. La pantalla se apaga. Los intervalos de tiempo no se guardan. Limpieza del aparato Quitar la tapa y la bandeja de cuencos del aparato Para extraer la tapa: ...
Página 80
Volver a colocar la tapa y la bandeja de compartimentos Alinear el triángulo de la bandeja de compartimentos con el triángulo del aparato base Introducir la bandeja de compartimentos. El gancho en la parte inferior de la bandeja de compartimentos encaja ...
Página 81
A tal fin, le facilitamos una etiqueta de devolución gratuita que puede solicitar mediante [email protected]. Preste atención a que el embalaje del envío sea adecuado para evitar en la medida de lo posible que se produzcan daños y excluir la...
Página 82
Tenga en cuenta que es su responsabilidad eliminar todos los datos personales del aparato antes de devolverlo. Las pilas marcadas con este símbolo no se deben eliminar con los residuos domésticos. Extraiga todas las pilas, las baterías y las lámparas usadas de modo que no se estropee el aparato.
Página 83
Istruzioni per l'uso italiane Indice dei contenuti Indicazioni sulle istruzioni e sul produttore ......84 Conservare le istruzioni ............... 84 Copyright ..................84 Indirizzo del produttore ..............84 Sicurezza ..................85 Utilizzo conforme alla destinazione d'uso ........85 Evitare il pericolo di lesioni ............85 Come evitare danni materiali e anomalie di funzionamento ..
Página 85
Sicurezza Utilizzo conforme alla destinazione d'uso Il distributore automatico di alimenti Noma serve a offrire a cani e gatti domestici una ciotola riempita con cibo a controllo di tempo. Il dispositivo può essere utilizzato esclusivamente a questo scopo e solo in ambienti asciutti.
Página 86
Utilizzare o conservare il dispositivo solo in ambienti chiusi, all'interno di un luogo asciutto. Se fuoriesce liquido dalle batterie, rispettare le seguenti norme: Evitare il contatto del liquido fuoriuscito dalla batteria con la pelle e gli occhi. Rimuovere le batterie con liquido fuoriuscito usando guanti in gomma. ...
Página 87
Fare abituale l'animale al dispositivo. Sorvegliare in un primo tempo l'animale quando si avvale del dispositivo. Impedire un cattivo comportamento dell'animale come morsi o graffi sul dispositivo. Assicurarsi che l'animale non danneggi il dispositivo. Se l'animale danneggia il dispositivo e ha ingerito frammenti di pezzi o le batterie, consultare subito un veterinario.
Página 88
Descrizione Compito e funzionamento Il distributore automatico di alimenti contiene una ciotola per il cibo con cinque scodellini. Gli scodellini riempiti si aprono uno dopo l'altro al trascorrere di un certo intervallo di tempo regolabile. Panoramica del dispositivo Parte anteriore e posteriore del dispositivo ...
Página 89
Singole parti del dispositivo Dispositivo di base Presa del coperchio Ciotola per il cibo con 5 Chiusura a innesto nella scodellini presa del coperchio Coperchio Display Apertura per uno scodellino Sistema meccanico per la rotazione automatica...
Página 90
Indicazioni e tasti sul display "Rst" ("Reset"): Riavvio di un programma Indicazione delle ore (0–23) Indicazione dei minuti (0–59) "Hr" ("Hour"): Attivazione dell'indicazione delle ore e regolazione delle ore "Min" ("Minutes"): Attivazione dell'indicazione dei minuti e regolazione dei minuti ...
Página 91
Utilizzo AVVERTIMENTO Pericolo causato da persone che non sono in grado di azionare il dispositivo in modo sicuro. Sussiste il pericolo di lesioni e il pericolo di comando errato. Fare in modo che i bambini di età inferiore a 8 anni e le persone con facoltà...
Página 92
Premere l'interruttore "On" vicino al vano batterie. Se le batterie sono inserite correttamente, il display si attiva ora sul lato anteriore del dispositivo. Riempimento con cibo per animali Si possono riempire un numero a piacere di scodellini (dunque ad es. gli scodellini da 5 a 3, da 4 a 1, da 3 a 2 etc.).
Página 93
Riempire con cibo per animali nel primo nel secondo scodellino vuoto. Premere il tasto "H/S" L'apertura del coperchio ruota in senso orario fino al successivo scodellino vuoto. Riempire lo scodellino con cibo per animali. Riempire gli altri scodellini a piacere.
Página 94
Durante la regolazione il display lampeggia. Dopo 5 secondi senza la pressione di un tasto, smette di lampeggiare. Premere 1 volta il tasto "Hr". L'indicazione delle ore lampeggia. Premere di nuovo il tasto "Hr" per impostare il numero di ore desiderato (0–23).
Página 95
Pulizia del dispositivo Rimozione del coperchio e della ciotola per il cibo dal dispositivo Per rimuovere il coperchio: Comprimere la chiusura a innesto nella presa del coperchio con pollice e indice. Rimuovere il coperchio. Ruotare la ciotola in senso antiorario fino a quando non si sente un clic.
Página 96
Riposizionamento di coperchio e ciotola per il cibo Allineare il triangolo della ciotola per il cibo con il triangolo del dispositivo di base Inserire la ciotola per il cibo. Il gancio nella parte inferiore della ciotola si innesta in questo modo ...
Página 97
A tale scopo mettiamo a disposizione un'etichetta gratuita per la restituzione, che può essere richiesta all'indirizzo e-mail [email protected]. Fare attenzione in tal caso all'imballaggio regolare per la spedizione, in modo da potere evitare più possibile danni ed escludere compressioni o altri danni meccanici.
Página 98
Si prega di considerare che è propria responsabilità cancellare tutti i dati personali presenti sul dispositivo prima di restituirlo. Le batterie contrassegnate con questo simbolo non possono essere smaltite insieme ai rifiuti ordinari Rimuovere le batterie, gli accumulatori e le lampadine vecchi in modo tale da non danneggiare il dispositivo in modo irreparabile.
Página 99
Polska instrukcja obsługi Spis treści Informacje o instrukcji i producencie ........100 Zachować instrukcję ..............100 Prawa autorskie ................. 100 Adres producenta ..............100 Bezpieczeństwo ............... 101 Przeznaczenie ................101 Zapobieganie niebezpieczeństwu obrażeń ....... 101 Zapobieganie szkodom materialnym i zakłóceniom działania .. 102 Wskazówki dotyczące dobrostanu zwierzęcia ......
Página 101
Bezpieczeństwo Przeznaczenie Automat do karmienia Noma służy do karmienia kotów lub psów domowych o zadanej porze poprzez udostępnienie zwierzęciu pełnej miski z karmą. Urządzenie służy wyłącznie do tego celu i wolno je użytkować wyłącznie w suchych pomieszczeniach. Zapobieganie niebezpieczeństwu obrażeń...
Página 102
Urządzenie ustawiać i przechowywać wyłącznie wewnątrz pomieszczeń w suchym miejscu. W przypadku wylania baterii, przestrzegać następujących punktów: Unikać kontaktu skóry i oczu z wylanym elektrolitem. Wylane baterie usunąć w gumowych rękawiczkach. Zanieczyszczone miejsca wyczyścić dokładnie miękką szmatką. Zapobieganie szkodom materialnym i zakłóceniom działania Otwarcie urządzenia podstawowego grozi jego nieodwracalnym...
Página 103
W przypadku uszkodzenia urządzenia przez zwierzę lub połknięcia kawałków baterii, natychmiast zgłosić się ze zwierzęciem do weterynarza. Urządzenie ustawić w taki sposób, aby mogło korzystać wygodnie ze wszystkich misek. Nie ustawiać urządzenia we wnękach lub kątach. Urządzenie ustawić na antypoślizgowym podłożu. ...
Página 104
Opis Zadanie i funkcja Automat do karmienia posiada tackę z pięcioma miskami na pięć porcji karmy. Pełne miski otwierają się kolejno zgodnie z ustawionym czasem. Widok urządzenia Przednia i tylna strona urządzenia Złożone urządzenie "Off": przycisk do wyłączania "On": przycisk do włączania ...
Página 105
Elementy urządzenia Urządzenie podstawowe Uchwyt pokrywy Tacka na karmę z 5 Zamknięcie klipsowe w miskami uchwycie pokrywy Pokrywa Wyświetlacz Otwór na miskę Mechanizm automatycznego obracania...
Página 106
Wskaźniki i przyciski na wyświetlaczu "Rst" ("Reset"): Restart programu Wskaźnik godzin (0–23) Wskaźnik minut (0–59) "Hr" ("Hour"): Aktywacja wskaźnika godzin i ustawienie godziny "Min" ("Minutes"): Aktywacja wskaźnika minut i ustawienie minut "H/S" ("Handsetting"): Obrót pokrywy w prawo o jedną miskę...
Página 107
Zużycie OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo dla osób, które nie potrafią bezpiecznie obsługiwać urządzenia. W takim przypadku występuje niebezpieczeństwo obrażeń oraz nieprawidłowej obsługi. Dzieciom poniżej 8 roku życia oraz osobom upośledzonym pozwalać na obsługę automatu do karmienia wyłącznie pod nadzorem. Wkładanie baterii Potrzebne są...
Página 108
Napełnianie karmą dla zwierząt Można napełnić dowolną liczbę misek (np. miski 5 do 3, 4 do 1, 3 do 2 itd.). Napełnione miski muszą znajdować się obok siebie. UWAGA! Nieprawidłowe napełnienie może skutkować nieprawidłowym działaniem urządzenia. W takiej sytuacji dobrostan zwierzęcia może być zagrożony.
Página 109
Na koniec obrócić pokrywę z powrotem ręką w lewo do pierwszej miski. Aby napełnić miski, można również całkowicie zdjąć pokrywę (zdejmowanie i zakładanie pokrywy patrz strona 111). Ustawienie czasu Należy ustawić czas automatycznego obrotu pokrywy. Podczas ustawiania wyświetlacz miga. Po 5 sekundach od ostatniego naciśnięcia przycisku wyświetlacz przestaje migać.
Página 110
Użytkowanie urządzenia UWAGA! W przypadku ustawienia automatu do karmienia w wilgotnym otoczeniu, wilgoć może dostać się do komory baterii lub mechanizmu. Może to skutkować nieprawidłowym działaniem urządzenia. Ustawić urządzenie w suchym miejscu. Automat do karmienia umieścić w suchym miejscu w domu lub mieszkaniu.
Página 111
Czyszczenie urządzenia Zdejmowanie pokrywy i wyjmowanie tacki na karmę z urządzenia Aby zdjąć pokrywę: Ścisnąć zamknięcie klipsowe w uchwycie pokrywy za pomocą kciuka i palca wskazującego. Zdjąć pokrywę. Obracać tacką na karmę w lewo, aż usłyszymy kliknięcie. ...
Página 112
Zakładanie z powrotem pokrywy i wkładanie tacki na karmę Ustawić trójkąt tacki na karmę na równi z trójkątem urządzenia podstawowego Włożyć tackę na karmę. Haczyk na spodzie tacki na karmę powinien wejść w otwór urządzeniu podstawowym.
Página 113
Stare urządzenia z gospodarstw domowych można zwrócić również wysyłając je paczką pocztową. W tym celu pod adresem [email protected] można poprosić o bezpłatną etykietę zwrotną. Należy zadbać o prawidłowe opakowanie wysyłkowe, aby możliwie jak najlepiej zapobiec uszkodzeniom i wykluczyć zgniecenie lub uszkodzenie mechaniczne.
Página 114
Baterii oznaczonych tym symbolem nie wolno usuwać razem z odpadami z gospodarstw domowych Stare baterie akumulatory i lampy należy usuwać w sposób, który nie spowoduje uszkodzenia urządzenia. Obwiązują ustawowe przepisy nakazujące (bezpłatny) zwrot wszystkich zużytych baterii do gminnego/dzielnicowego punktu selektywnej zbiórki odpadów lub do sprzedawcy.
Página 115
Český návod k použití Obsah Pokyny k návodu a výrobci ............ 116 Návod uchovejte ................ 116 Autorské právo ................116 Adresa výrobce................116 Bezpečnost ................117 Použití v souladu s určeným účelem ......... 117 Vyhněte se riziku zranění ............117 Prevence věcných škod a funkčních poruch ......
Página 117
Bezpečnost Použití v souladu s určeným účelem Automatické krmítko Noma slouží k časově řízenému podávání misky naplněné krmivem domácím kočkám nebo psům. Přístroj se smí používat pouze k tomuto účelu a pouze v suchých místnostech. Vyhněte se riziku zranění V případě používání obalové fólie ke hraní hrozí nebezpečí udušení, spolknutí...
Página 118
Prevence věcných škod a funkčních poruch Otevřením hlavní krytu přístroje se přístroj nenávratně zničí. Otvírejte pouze ty části přístroje, které jsou popsány v tomto návodu. Nepokoušejte se přístroj opravovat. Do přístroje může proniknout vlhkost a poškodit baterie nebo elektroniku.
Página 119
Popis Úkol a funkce Automatické krmítko obsahuje misku na krmivo s pěti přihrádkami vhodnými až pro pět krmení. Naplněné misky se otevírají jedna po druhé v nastavitelném časovém intervalu. Přehled přístroje Přední a zadní strana přístroje přístroj ve složeném stavu "Off": Spínač...
Página 120
Jednotlivé části přístroje Základní jednotka Rukojeť víka Miska na krmivo s 5 Zavírání na svorku v rukojeti přihrádkami víka Víko Displej Otvor k jedné přihrádce Mechanika automatického otáčení...
Página 121
Indikátory a tlačítka na displeji "Rst" ("Reset"): Restart programu Zobrazení hodin (0-23) Zobrazení minut (0-59) "Hr" ("Hour"): Aktivujte zobrazení hodin a nastavte hodiny "Min" ("Minutes"): Aktivujte zobrazení minut a nastavte minuty "H/S" ("Handsetting"): Otočte víkem o jednu přihrádku dále ve směru hodinových ručiček...
Página 122
Používání VAROVÁNÍ Při používání přístroje osobami, které nedokážou přístroj bezpečně obsluhovat, může dojít k nebezpečným situacím. Hrozí riziko poranění a nesprávné obsluhy. Děti mladší 8 let a osoby se sníženými schopnostmi nechejte zacházet s přístrojem pouze pod dohledem. Vložte baterie Potřebujete 4×1,5V baterie AA.
Página 123
Plnění krmiva Můžete naplnit libovolný počet přihrádek (tj. přihrádky 5 až 3, 4 až 1, 3 až 2 atd.). Naplněné přihrádky musí ležet vedle sebe. POZOR! Nesprávné naplnění může způsobit funkční poruchu přístroje. Může dojít k ohrožení životních podmínek zvířete. ...
Página 124
Na konci otočte víko rukou proti směru hodinových ručiček zpět na první přihrádku. Chcete-li přihrádky naplnit, můžete také zcela sejmout víko (jak sejmout a nasadit víko, viz stranu 126). Nastavení časového intervalu Pro automatické otáčení krytu je nutné nastavit časový interval. Displej bliká...
Página 125
Používání přístroje POZOR! Pokud je automatické krmítko umístěno ve vlhkém prostředí, může se do prostoru pro baterie nebo do mechaniky dostat vlhkost. To může vést k funkčním poruchám. Přístroj umístěte na suché místo. Umístěte automatické krmítko na suché místo v domě nebo v bytě. ...
Página 126
Čištění přístroje Odstraňte víko a misku na krmivo z přístroje Pro sejmutí víka: Palcem a ukazováčkem stiskněte pojistku svorky na rukojeti víka. Sejměte víko. Otáčejte podávací miskou proti směru hodinových ručiček, dokud neuslyšíte cvaknutí. Vyjměte misku na krmení. Čištění...
Página 127
Znovu nasaďte víko a misku na krmivo Vyrovnejte trojúhelník misky na krmivo vůči trojúhelníku základního přístroje Vložte krmnou misku. Háček na spodní straně misky na krmivo tak zapadne do otvoru základním přístroji. Otáčejte podávací miskou ve směru hodinových ručiček, dokud neuslyšíte cvaknutí.
Página 128
Za tímto účelem Vám bezplatně poskytneme štítek pro zaslání, který si můžete vyžádat na adrese [email protected]. Dbejte prosím na správné zabalení zásilky, aby se co možná nejlépe předešlo případným poškozením a vyloučil mechanický náraz resp. poškození.
Página 129
Baterie označené tímto symbolem se nesmí likvidovat společně s domovním odpadem Vyjměte všechny baterie, akumulátory a žárovky takovým způsobem, aby nedošlo ke zničení přístroje. Ze zákona máte povinnost (bezplatně) vrátit všechny použité baterie ve sběrném místě Vaší obce/čtvrti nebo u prodejce. Baterie obsahují nebezpečné...
Página 130
Magyar használati utasítás Tartalomjegyzék Az útmutatóval és a gyártóval kapcsolatos tudnivalók ..131 Az útmutató tárolása ..............131 Szerzői jog ................. 131 Gyártó címe ................131 Biztonság .................. 132 Rendeltetésszerű használat ............132 Sérülésveszély elkerülése ............132 Anyagi károk és működési zavarok megelőzése ...... 133 Állatjóléttel kapcsolatos tudnivalók ..........
Página 132
Biztonság Rendeltetésszerű használat A Noma automata etető macskák vagy kutyák etetőtáljának idővezérelt feltöltésére szolgál. A készüléket kizárólag erre a célra, és csak száraz helyiségekben szabad használni. Sérülésveszély elkerülése A csomagolófóliákkal való játszáskor fulladás, lenyelés vagy belélegzés miatti életveszély áll fenn.
Página 133
Az elemből kifolyt folyadék esetén kerülje annak a bőrrel- és szemmel történő érintkezését. A kifolyt elemeket gumikesztyűvel távolítsa el. A szennyezett részeket nedves kendővel alaposan tisztítsa meg. Anyagi károk és működési zavarok megelőzése Az alapkészülék felnyitása helyrehozhatatlanul tönkreteszi a készüléket. ...
Página 134
A tálkákat ne töltse túl. A megtöltött tálkák között ne hagyjon üres tálkát. Gondoskodjon arról, hogy az állatnak az eledel mellett elegendő friss vize is legyen. Leírás Feladat és funkció Az automata etető legfeljebb öt etetéshez használható, öt tálkával ellátott etetőedényt tartalmaz.
Página 135
A készülék egyes részei Alapkészülék Fedélfogantyú Etetőedény 5 tálkával Szorítózár a fedélfogantyúban Fedél Kijelző Egy tálkához való nyílás Automatikus forgatás mechanikája...
Página 136
Kijelzések és gombok a kijelzőn "Rst" ("reset"): Program újbóli indítása Óra kijelző (0–23) Perc kijelző (0–59) "Hr" ("óra"): Óra kijelző aktiválása és órák beállítása "Min" ("percek"): Perc kijelző aktiválása és percek beállítása "H/S" ("kézi beállítás"): Fedél egy tálkával továbbforgatása az óramutató...
Página 137
Használat FIGYELMEZTETÉS Olyan személyek miatti veszély, akik nem tudják biztonságosan kezelni a készüléket. Ekkor sérülésveszély és hibás kezelés veszélye áll fenn. A 8 év alatti gyermekeket és korlátozott képességű személyeket csak felügyelet mellett engedje az automata etetőt használni. Elemek behelyezése 4 db AA (1,5V) elemre van szükség.
Página 138
Állateledel betöltése Tetszés szerinti számú tálkát tölthet fel (tehát pl. az 5 – 3, 4 – 1, 3 – 2 tálkákat.). A feltöltött tálkáknak egymás mellett kell lenniük. FIGYELEM! A helytelen feltöltés a készülék hibás működéséhez vezethet. Veszélyezteti az állatok jóllétét. ...
Página 139
Végül a fedelet az óramutató járásával ellentétesen kézzel forgassa vissza az első tálkára. A tálkák feltöltéséhez a fedelet le is veheti (a fedél levételét és ráhelyezését lásd a 141. oldalon). Időintervallum beállítása A fedél automatikus forgásának időintervallumát be kell állítania. Beállítás közben a kijelző...
Página 140
A készülék használata FIGYELEM! Ha az automata etető nedves környezetben van, nedvesség hatolhat be az elemtartóba és a mechanikába. Ez működészavarokhoz vezethet. A készüléket száraz helyen állítsa fel. Az automata etetőt a ház vagy a lakás száraz pontján helyezze el. ...
Página 141
A készülék tisztítása A fedél és etetőtál kivétele a készülékből A fedél levételéhez: A fedélfogantyún lévő szorítózárat hüvelykujjával és mutatóujjával nyomja be. Vegye le a fedelet. Forgassa az etetőtálat az óramutató járásával ellentétesen, míg kattanást nem hall. ...
Página 142
Fedél és etetőtál visszahelyezése Igazítsa be az etetőtálon lévő háromszöget az alapkészüléken lévő háromszöghöz Helyezze be az etetőtálat. Az etetőtál alján lévő kampó így beilleszkedik az alapkészüléken lévő nyílásba Forgassa az etetőtálat az óramutató járásának irányába, míg kattanást nem hall.
Página 143
Címüket az illetékes városi vagy községi önkormányzattól kapja meg. Vissza lehet adni a postai csomagban visszaküldhető, magánháztartásban használt elektronikai hulladékot is. Ehhez ingyenes visszaküldési címkét biztosítunk, amit a [email protected] címen igényelhet meg. Ügyeljen a megfelelő szállítási csomagolásra, amelynek segítségével a lehető legkisebbre csökkenthető a sérülés...
Página 144
Ne felejtse el, hogy Ön felel azért, hogy visszaadás előtt minden személyes adatot letöröljön a készülékről. Az ezzel a szimbólummal jelzett elemeket nem szabad a háztartási hulladékba dobni Olyan módon távolítsa el az elemeket, akkumulátorokat és lámpákat, hogy a készülék ne menjen tönkre. Jogszabály kötelezi arra, hogy a használt elemeket a települése/járása gyűjtőhelyén vagy a kereskedőnél (ingyenesen) leadja.
Página 145
Svensk bruksanvisningen Innehållsförteckning Hänvisningar om bruksanvisningen och tillverkaren..146 Förvara bruksanvisningen ............146 Upphovsrätt ................146 Tillverkaradress ................. 146 Säkerhet ................... 147 Korrekt användning ..............147 Undviks risk för skador .............. 147 Undvik sakskador och funktionsstörningar ........ 148 Hänvisningar för djurens välmående......... 148 Beskrivning ................
Página 147
Säkerhet Korrekt användning Foderautomaten Noma tjänar till att tidsstyrt erbjuda huskatter eller hushundar en fylld matskål. Apparaten får endast användas i detta syfte och i torra utrymmen. Undviks risk för skador Vid lek med förpackningsfolier kan det bestå fara för att kvävas av, svälja eller andas in den.
Página 148
Undvik sakskador och funktionsstörningar Om grundapparaten öppnas förstörs den irreparabelt. Öppna endast de delar av apparaten som beskrivs i denna anvisning. Försök inte att reparera apparaten. Fukt kan tränga in i apparaten och skada batterierna eller elektroniken. Ställ endast upp apparaten på en torr plats. ...
Página 149
Beskrivning Uppgift och funktion Foderautomaten innehåller en matskål med fem skålar för upp till fem utfodringar. Det fyllda skålarna öppnar sig efter varandra enligt ett inställningsbart tidsintervall. Översikt apparat Apparatens fram- och baksida sammansatt apparat "Off": Knapp för ...
Página 150
Apparaternas enstaka delar Grundapparat Lockhandtag Matskål med 5 skålar Klipp-förslutning i lockhandtag Lock Display Öppning för en skål Mekanik för automatisk vridning...
Página 151
Visningar och knappar vid displayen "Rst" ("Reset"): Starta om programmet Timvisning (0–23) Minutvisning (0–59) "Hr" ("Hour"): Aktivera timvisning och ställ in timmar "Min" ("Minutes"): Aktivera minutvisning och ställ in minuter "H/S" ("Handsetting"): Vrid locket medurs med en skål...
Página 152
Användning VARNING Fara genom personer som inte kan använda apparaten säkert. Det består risk för personskador och fara för felbetjäning. Låt barn under 8 år och människor med inskränkt kapacitet endast hantera foderautomaten under uppsikt. Lägga in batterier Det krävs 4×1,5 V AA-batterier. Dessa är inte del av leveransomfånget. Batterifacket och till-/från-brytaren finns på...
Página 153
Lägg i djurfoder Du kan fylla på valfritt antal skålar (dvs. t.ex. skålarna 5 till 3, 4 till 1, 3 till 2 osv.). De fyllda skålarna måste ligga bredvid varandra. OBS! En felfunktion kan leda till att apparaten inte fungerar korrekt.
Página 154
Vrid i slutet tillbaka locket manuellt moturs tillbaka till den första skålen. För att fylla på skålarna kan du även ta av locket helt (för att ta av och sätta på locket se sida 155). Ställa in tidsintervall Du måste ställa in tidsintervallen för lockets automatiska vridning. Displayen blinkar under inställningen.
Página 155
Placera foderautomaten på en torr plats i huset eller lägenheten. Programmet utförs. För att utföra programmet en gång till, tryck på knapp ”Rst” efter den nya påfyllningen. Efter programmets slut Tryck på knappen ”Off” på apparatens baksida för att koppla från apparaten.
Página 156
Rengöra Rengör locket med en mjuk, fuktig trasa. Skölj matskålen med ett milt rengöringsmedel manuellt. Undersök apparatens inre från smuts och främmande objekt. Ta bort smuts och främmande objekt om de finns. Sätt åter in lock och matskål ...
Página 157
Gamla apparater ur privata hushåll som kan skickas med paketpost får också lämnas tillbaka. I detta fall tillhandahåller vi en kostnadsfri returetikett som du kan beställa från [email protected]. Beakta här en korrekt fraktförpackning så att skador undviks om möjligt och ett mekaniskt fel eller skador kan uteslutas.
Página 158
Du är skyldig enligt lag att lämna tillbaka alla använda batterier till en återvinningsstation i din kommun/län eller hos en handlare (kostnadsfritt). Batterier innehåller farliga ämnen som kan vara giftiga. Om de bortskaffas felaktigt kan de skada miljön och ha hälsoföljder för människor, djur och växter.
Página 159
Dansk brugsanvisning Indholdsfortegnelse Oplysninger om brugsanvisningen og om producenten ..160 Opbevar brugsanvisningen ............160 Ophavsret .................. 160 Producentens adresse .............. 160 Sikkerhed ................. 161 Tilsigtet brug ................161 Undgå risici for personskade ............. 161 Undgå materielle skader og funktionsfejl ........162 Om dyrevelfærd .................
Página 161
Sikkerhed Tilsigtet brug Foderautomaten Noma er beregnet til at tilbyde huskatte eller hunde en fyldt foderskål tidsstyret. Apparatet må kun anvendes til dette formål og kun i tørre rum. Undgå risici for personskade Der er livsfare forbundet med at lege med emballagefolie, hvilket kan medføre kvælning, indtagelse eller indånding.
Página 162
Undgå materielle skader og funktionsfejl Hvis basisenheden åbnes, bliver apparatet ødelagt og kan ikke repareres. Åbn kun de dele af apparatet, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Forsøg ikke at reparere apparatet. Der kan trænge fugt ind i apparat og beskadige batterier eller elektronikken.
Página 163
Beskrivelse Opgave og funktion Foderautomaten indeholder en foderskål med fem skåle til fem fodringer. De fyldte skåle åbner sig efter hinanden efter et indstilleligt tidsinterval. Oversigt over apparatet Apparatets for- og bagside samlet apparat "Off": Kontakt til at slukke ...
Página 164
Apparatets enkeltdele Basisenhed Lågets greb Foderskål med 5 skåle Clipslukning i lågets greb Låg Display Åbning til en skål Mekanik til automatisk drejning...
Página 165
Visninger og knapper på displayet "Rst" ("Reset"): Genstart af programmet Timevisning (0–23) Minutvisning (0-59) "Hr" ("Hour"): Aktivering af timevisningen og indstilling af timerne "Min" ("Minutes"): Aktivering af minutvisningen og indstilling af minutterne "H/S" ("Handsetting"): Drejning af låget til næste skål i urets retning...
Página 166
Brug ADVARSEL Fare på grund af personer, der ikke kan betjene apparatet sikkert. Fare for personskade og forkert betjening. Lad kun børn under 8 år og mennesker med begrænsede færdigheder betjene foderautomaten under opsyn. Ilægning af batterier Du skal bruge 4×1,5V AA-batterier. Disse batterier medfølger ikke. Batterirummet og tænd-/sluk-kontakten findes på...
Página 167
Ifyldning af dyrefoder Du kan fylde et vilkårligt antal skåle (f.eks. skål 5 til 3, 4 til 1, 3 til 2 osv.). De fyldte skåle skal være placeret ved siden af hinanden. PAS PÅ! En forkert fyldning kan medføre, at apparatet ikke fungerer korrekt.
Página 168
Drej til sidst låget mod urets retning tilbage til den første skål med hånden. Du kan også tage låget helt af for at fylde skålene (se side 169 for oplysninger om, hvordan du tager låget af og sætter det på). Indstilling af tidsintervallet Du skal indstille tidsintervallet for den automatiske drejning af låget.
Página 169
Placer foderautomaten et tørt sted i huset eller i lejligheden. Programmet bliver udført. Tryk på knappen "Rst" efter den nye fyldning for at udføre programmet en gang mere. Når programmet er afsluttet Tryk på kontakten "Off" på apparatets bagside for at slukke for apparatet.
Página 170
Rengøring Rengør låget med en blød, tør klud. Vask foderskålen med et mildt rengøringsmiddel i hånden. Undersøg apparatet indvendigt for snavs eller fremmedlegemer. Fjern snavs eller fremmedlegemer. Isætning af låg og foderskål igen Tilpas trekanten på foderskålen til trekanten på...
Página 171
Til dette formål stiller vi en gratis returlabel til rådighed, som du kan anmode om via [email protected]. Sørg samtidig for at emballere forsendelsen korrekt, så skader så vidt muligt undgås, og en mekanisk sammentrykning eller beskadigelse kan udelukkes.
Página 172
Batterier, der er mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald Fjern gamle batterier, akkumulatorer og lamper på en måde, der ikke ødelægger apparatet. Du er juridisk forpligtet til at returnere alle brugte batterier på et indsamlingssted i din kommune/region eller (gratis) hos en forhandler. Batterier indeholder farlige stoffer, der kan være giftige.
Página 173
Slovenský návod na použitie Obsah Upozornenia k návodu a k výrobcovi ........174 Návod uschovajte ..............174 Autorské právo ................174 Adresa výrobcu................174 Bezpečnosť ................175 Použitie v súlade s určením ............175 Zabráňte nebezpečenstvám poranenia ........175 Zabránenie materiálnym škodám a funkčným poruchám ..176 Pokyny k životnej pohode zvierat ..........
Página 175
Bezpečnosť Použitie v súlade s určením Automatické kŕmidlo Noma slúži na časovo riadené kŕmenie mačiek alebo psov z naplnenej dutinky na krmivo. Zariadenie sa smie používať výlučne na tento účel a iba v suchých priestoroch. Zabráňte nebezpečenstvám poranenia Pri hre s obalovými fóliami hrozí nebezpečenstvo ohrozenia života udusením, požitím alebo vdýchnutím.
Página 176
Vytečené batérie vyberajte v gumových rukaviciach. Znečistené miesta dôkladne očisťte s vlhkou utierkou. Zabránenie materiálnym škodám a funkčným poruchám Pri otvorení základného zariadenia bude zariadenie zničené bez možnosti opravy. Otvárajte iba časti zariadenia, ktoré sú opísané v tomto návode. ...
Página 177
Popis Úloha a funkcia Automatické kŕmidlo obsahuje misku na krmivo s piatimi dutinkami až pre päť dávok krmiva. Naplnené dutinky sa otvárajú postupne po nastaviteľnom časovom intervale. Prehľad zariadenia Predná a zadná strana zariadenia Zložené zariadenie „Off“: Tlačidlo pre vypnutie ...
Página 178
Jednotlivé časti zariadenia Základné zariadenie Úchyt veka Miska na krmivo s 5 Zacvakávací uzáver v dutinkami úchyte veka Veko Displej Otvor pre dutinku Mechanika pre automatické otáčanie...
Página 179
Zobrazenia a tlačidlá na displeji „Rst“ („Reset“): Reštartovanie programu Zobrazenie hodín (0–23) Zobrazenie minút (0–59) „Hr“ („Hour“): Aktivovanie zobrazenia hodín a nastavenie hodín „Min“ („Minutes“): Aktivovanie zobrazenia minút a nastavenie minút „H/S“ („Handsetting“): Otočenie veka v smere hodinových ručičiek o jednu dutinku ďalej...
Página 180
Použitie VAROVANIE Nebezpečenstvo hroziace od osôb, ktoré nedokážu zariadenie bezpečne používať. Hrozí nebezpečenstvo poranenia a nesprávnej obsluhy. Deti mladšie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými schopnosťami nechajte manipulovať s automatickým kŕmidlom iba pod dohľadom. Vloženie batérií Potrebujte 4×1,5V AA batérie. Tieto nie sú súčasťou rozsahu dodávky. Priehradka na batérie a tlačidlá...
Página 181
Plnenie krmiva Môžete naplniť ľubovoľný počet dutiniek (teda napr. dutinky 5 až 3, 4 až 1, 3 až 2 a pod.). Naplnené dutinky musia byť vedľa seba. POZOR! Nesprávne naplnenie môže viesť k nesprávnemu fungovaniu zariadenia. Životná pohoda zvieraťa je ohrozená. ...
Página 182
Na konci otočte veko rukou proti smeru hodinových ručičiek späť na prvú dutinku. Pre naplnenie dutiniek môžete veko tiež úplne odobrať (pre odobratia a nasadenie veka pozri stranu 183). Nastavenie časového intervalu Pre automatické otáčanie krytu musíte nastaviť časový interval. Počas nastavovania bliká...
Página 183
Používanie zariadenia POZOR! Ak je automatické kŕmidlo umiestnené vo vlhkom prostredí, vlhkosť môže vniknúť do priehradky na batérie alebo do mechaniky. Toto môže viesť k poruchám funkcie. Zariadenie umiestnite na suché miesto. Automatické kŕmidlo umiestnite na suché miesto v dome alebo v byte. ...
Página 184
Misku na krmivo otáčajte proti smeru hodinových ručičiek, kým nebudete počuť kliknutie. Vyberte misku na krmivo. Čistenie Veko očisťte s mäkkou, suchou utierkou. Misku na krmivo umyte ručne s jemným čistiacim prostriedkom. Vnútro zariadenia skontrolujte na znečistenie alebo cudzie predmety. Ak vnútri nájdete nečistoty alebo cudzie predmety, odstráňte ich.
Página 185
Veko umiestnite tak, aby výstupky na spodnej strane úchytu veka siahali do uchytení v strede misky na krmivo. Veko pritlačte na zariadenie. Zariadenie je znovu pripravené na použitie.
Página 186
Na tento účel Vám poskytneme bezplatnú etiketu na odoslanie, ktorú si môžete vyžiadať na adrese [email protected]. Dbajte pritom na riadny obal, aby sa do maximálnej možnej miery zabránilo poškodeniam a vylúčil sa mechanický...
Página 187
Batérie, ktoré sú označené týmto symbolom, sa nesmú likvidovať s domovým odpadom. Zlikvidujte použité batérie, akumulátory a kontrolky takým spôsobom, aby sa zariadenie nezničilo. Zo zákona ste povinní vrátiť všetky použité batérie na zbernom mieste vo Vašej obci/Vašom obvode alebo u predajcu (bezplatne). Batérie obsahujú...