Página 1
BOX Versión 6 INSTRUCCIONES DE USO AtriCure cryoICE BOX, modelo ACM2: 230 (220-240) V de CA, 2 A, 50/60 Hz AtriCure Europe B.V. AtriCure Inc. De entree 260 7555 Innovation Way 1101 EE Ámsterdam Mason, Ohio, 45040, Estados Unidos Países Bajos...
Página 2
Tabla 2: Accesorios del módulo AtriCure Cryo ........
Página 4
AtriCure cryoICE BOX para permitir el cumplimiento de su propósito previsto. El pedal del ACM es un accesorio opcional que se utiliza para activar la unidad AtriCure cryoICE BOX como alternativa al uso del botón de activación del panel frontal del generador cryoICE.
Página 5
BOX y dar lugar a un funcionamiento inadecuado. Debe evitarse el uso de la unidad cryoICE BOX junto a otros equipos o sobre ellos, ya que esto podría dar •...
Página 6
Significado de los símbolos del módulo AtriCure Cryo Válvula del cilindro activada APAGADO o desactivada Restablecimiento del indicador Precaución de gas N Corriente alterna Escape de gas Terminal equipotencial Mantenimiento requerido Pieza aplicada de tipo CF Banda calefactora del cilindro...
Página 7
DE ACUERDO CON ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012) CAN/CSA C22.2 N.° 60601-1 (2014) E509985 Dispositivo de ablación criogénica, módulo de modelo AtriCure Cryo, ACM2, cable de alimentación/acoplador de aparatos/ transportable, voltaje nominal: 230 V CA, 2 A, 50/60 Hz 1.
Página 8
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK VIII...
Página 9
Estas instrucciones de uso proporcionan una descripción del ACM, sus controles, pantallas, indicadores y una secuencia para su funcionamiento con las SONDAS de AtriCure. En estas instrucciones de uso también se proporciona otra información importante para el usuario. Para obtener información sobre las SONDAS AtriCure, consulte las SONDAS ACM, cryoICE cryoFORM y cryoSPHERE asociadas.
Página 10
3,0 M, 10 A, 250 V CABLE DE ALIMENTACIÓN (SUIZA), RECTO 3,0 M, S000627 10 A, 250 V Tabla 2: Accesorios del módulo AtriCure Cryo Número Descripción de la pieza de referencia del accesorio A001150-13 Acoplador tipo 1L SEGA a 0,250-18 NPT...
Página 11
• El ACM está diseñado para funcionar solo con las SONDAS de AtriCure. Consulte las instrucciones de uso de la SONDA de AtriCure para conocer de manera pormenorizada cómo usarla y ver una descripción detallada.
Página 12
CONGELACIÓN. En este modo, la temperatura de la SONDA de AtriCure se fuerza activamente hacia la temperatura ambiente. Una vez que la temperatura de la SONDA de AtriCure supere aproximadamente los 10 °C(50 °F), el ACM volverá al modo PREPARADO.
Página 13
Módulo AtriCure Cryo, modelo ACM2: 230 (220-240) V CA, 2 A, 50/60 Hz. Reemplace los fusibles según lo marcado: 2 A/250 V, con retraso, 5 × 20 mm, reconocimiento UL, aprobación IEC. Exactitud de la pantalla de temperatura de la sonda del sistema AtriCure cryoICE (véase la figura 2, número 7) Resolución: 1 °C (incrementos)
Página 14
Figura 5: Conexión de entrada de N • A continuación, una el extremo opuesto de la conexión de la manguera del tanque de la línea de gas N con el puerto de conexión con rosca de un nuevo cilindro de gas N •...
Página 15
Después del encendido, se iluminará el botón de activación en la parte delantera de la interfaz del ACM. Si el botón no se ilumina, compruebe que la conexión del cable de alimentación y la posición del interruptor sean adecuadas. Figura 11: Encendido del módulo AtriCure Cryo con el interruptor 2023-04 | IFU-0095.A | es...
Página 16
Restablecimiento del indicador de gas N • Solo restablezca el indicador cuando se haya instalado un nuevo cilindro lleno. • Asegúrese de que el esté encendido. • Asegúrese de que el ACM esté en modo PREPARADO. • Localice la pantalla del cilindro de gas en la parte delantera del y preste atención al botón RESET a la derecha de la pantalla.
Página 17
USO DEL DISPOSITIVO Instalación de la sonda del sistema AtriCure cryoICE Asegúrese de que el ACM esté conectado adecuadamente a un cilindro de gas N La SONDA puede conectarse antes del encendido del ACM, mientras este se enciende, o bien cuando esté...
Página 18
Se recomienda ejecutar una prueba para asegurarse de que la SONDA y el ACM funcionan correctamente antes del caso. Los conectores neumáticos solo deben desenchufarse cuando el ACM se encuentre en modo PREPARADO. Configuración del tiempo de ablación El tiempo de ablación se muestra en medio de la interfaz del ACM y se indica con un reloj debajo de la pantalla.
Página 19
Para desconectar la manguera del cilindro de N O, desenrosque la perilla negra. Desconecte la alimentación y desenchufe el ACM. MANTENIMIENTO PREVENTIVO Y LIMPIEZA DEL módulo AtriCure Cryo Directrices de limpieza y desinfección Nota: No rocíe ni vierta líquidos directamente sobre el ACM.
Página 20
AtriCure para iniciar el proceso de devolución. Programa de mantenimiento preventivo Para determinar los requisitos de mantenimiento preventivo, AtriCure ha tenido en cuenta normas y directrices reconocidas a nivel internacional, incluida la norma IEC 62353.
Página 21
Figura 19: Pestañas de la caja de fusibles 3. Reemplace los dos (2) fusibles que se encuentran en la caja de fusibles. Asegúrese de que los fusibles estén alineados correctamente. Figura 20: Ubicación de la pestaña de guía 4. Alinee el cartucho del fusible de modo que la pestaña de guía esté orientada hacia el lado de la entrada de alimentación.
Página 22
AtriCure para el mantenimiento preventivo. AtriCure ha definido la vida útil prevista del ACM en 5 años. Para obtener información sobre el mantenimiento preventivo, consulte Programa de mantenimiento preventivo o póngase en contacto con su representante local de AtriCure.
Página 23
• Lubrique el interior del conector con • El conector rápido está fuera de lubricante de silicona para juntas tóricas, secuencia, el casquillo del conector como el de AtriCure con n.° de azul está hacia adelante. ref. C002502. • La junta tórica del conector rápido está...
Página 24
La pantalla de temperatura de la SONDA del panel delantero mostrará temporalmente uno de los siguientes códigos de error durante la secuencia de encendido. Póngase en contacto con su representante local de AtriCure si ocurre alguna de estas situaciones. ID del error...
Página 25
Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas La unidad AtriCure cryoICE BOX está prevista para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la unidad AtriCure cryoICE BOX deberá asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Fenómeno Entorno de los centros de atención médica profesionales...
Página 26
Guía y declaración del fabricante: inmunidad del puerto de alimentación de CA de entrada La unidad AtriCure cryoICE BOX está prevista para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la unidad AtriCure cryoICE BOX deberá asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
Página 27
La prueba puede realizarse con cualquier voltaje de entrada de alimentación dentro del rango de voltaje NOMINAL de la unidad AtriCure cryoICE BOX. Si la unidad AtriCure cryoICE BOX se prueba con un voltaje de entrada de alimentación, no es necesario volver a probar todos los voltajes adicionales.
Página 28
Guía y declaración del fabricante: inmunidad del puerto de acoplamiento del paciente La unidad AtriCure cryoICE BOX está prevista para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la unidad AtriCure cryoICE BOX deberá asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
Página 29
La obligación de AtriCure bajo esta garantía se limita a la reparación o reemplazo, a su elección, de cualquier producto, o parte del mismo, que se haya devuelto a AtriCure, Inc. o a su Distribuidor dentro del período de tiempo aplicable que se muestra a continuación y cuyo examen determinó...