Enlaces rápidos

ICMA S.p.a. - Heating Technologies - www.icmaspa.it
ART. 758
IT
DOSATORE DI POLIFOSFATI PROPORZIONALE
EN
PROPORTIONAL POLYPHOSPHATE DOSER
FR
DOSEUR PROPORTIONNEL DE POLYPHOSPHATE
DE
PROPORTIONALER POLYPHOSPHATSPENDER
DISPENSADOR DE POLIFOSFATO PROPORCIONAL
ES
PT
DOSEADOR DE POLIFOSFATO PROPORCIONAL
ДОЗАТОР ПОЛИФОСФАТА
RU
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Le presenti istruzioni devono essere lette e comprese prima dell'installazione e della manutenzione.
UNA MANCANZA NEL SEGUIRE QUESTE ISTRUZIONI PUO' GENERARE PERICOLO.
• Il dispositivo deve essere installato, messo in servizio e mantenuto da personale tecnico qualificato in accordo con i
regolamenti nazionali e/o relativi requisiti locali.
• Non usare raccordi NPT. Nella fase di montaggio non utilizzare paste sigillanti, siliconi o canapa ma solo TEFLON.
• Il dispositivo non è pensato per essere utilizzato da personale (inclusi i bambini) con ridotte capacità mentali, fisiche
e sensoriali o con mancanza di esperienza.
• Pulire le tubazioni, il circuito idraulico deve essere pulito.
• Assicurarsi che tutta la raccorderia di collegamento sia a tenuta idraulica.
• Nella realizzazione delle connessioni idrauliche, non sollecitare le filettature. Nel tempo si possono produrre rotture
con perdite idrauliche.
• Temperature dell'acqua superiori a 50°C possono provocare gravi ustioni. Durante l'installazione, messa in servizio e
manutenzione, adottare accorgimenti necessari per non creare pericolo.
• Per un funzionamento ottimale l'aria contenuta nel fluido deve essere rimossa.
• É vietato un utilizzo diverso rispetto alla sua destinazione d'uso.
• Coppia di serraggio massima 3Nm.
EN
SAFETY WARNINGS
Before performing installation and maintenance, make sure to read and understand these instructions.
A LACK IN FOLLOWING THESE INSTRUCTIONS CAN GENERATE DANGER.
• The device must be installed, placed in service and maintained by qualified technical personnel in accordance with
national regulations and/or related locaI requirements.
• Do not use NPT fittings. During assembly, do not use sealing pastes, silicones or hemp but only TEFLON.
• The device is not designed to be used by personnel (including children) with reduced mentaI, physical and sensory
abilities or lack of experience.
• Clean the pipes, the hydraulic circuit must be clean.
• Make sure that all the connection fittings are watertight.
• When making hydraulic connections, do not stress the threads. Over time, hydraulic leaks may take place due to
breaks.
• Water temperatures above 50°C can cause severe burns. During installation, place in service and maintenance, take
all the necessary precautions to avoid danger.
• For optimal operation, remove the air contained in the fluid.
• Do not use the device other than its intended use.
• Maximum tightening torque 3Nm.
Icma SpA - Via Garavaglia, 4 - 20012 Cuggiono (MI) ITALY Tel: +39 02 97249134 - +39 02 97249135
www.icmaspa.it - [email protected]
PT
NORMAS DE SEGURANÇA
Estas instruções devem ser lidas e compreendias antes de proceder à instalação e manutenção.
SIGA ESTAS INSTRUÇÕES, PARA EVITAR ACIDENTES OU PERIGOS:
• A instalação, o primeiro funcionamento e a manutenção deve ser efetuada por pessoal técnico qualificado de acordo
com os regulamentos nacionais vigentes e/ou requisitos e normas locais.
• Não utilize acessórios NPT. Durante a montagem, não utilize vedantes, silicones ou outros produtos agressivos mas
apenas
• TEFLON.
• O dispositivo não foi concebido para ser utilizado por pessoal (incluindo crianças) com capacidades mentais, físicas
e sensoriais
• reduzidas ou falta de experiência.
• Limpe a tubagem; o circuito hidráulico deve estar sem obstruções
• Certifique-se de que todos os acessórios de ligação são impermeáveis à água.
• Ao proceder às ligações hidráulicas, não force as roscas. Com o tempo, podem ocorrer perdas no sistema devido
a fugas
• provocadas por quebras, cortes, etc.
• Temperatura da água acima de 50ºC pode causar queimaduras graves. Durante a instalação, funcionamento e
manutenção, tome todas as precauções necessárias para evitar ficar exposto aos diversos perigos.
• Para um funcionamento correcto, retire previamente o ar do líquido.
• É proibido utilizar o dispositivo para o qual ele não foi concebido.
• Torque máximo de aperto 3Nm.
ИНСТРУКЦИИ О БЕЗОПАСНОСТИ
RU
Данные инструкции должны быть тщательно прочитаны и строго соблюдены перед установкой.
ПРЕНЕБРЕГАТЬ ИНСТРУКЦИЕЙ ОПАСНО!
• Установка дозатора должна выполняться квалифицированным специалистом в соответствии с
международными правилами.
• Не используйте фитинги с резьбой NPT. В процессе установки не используйте пасту для герметизации,
силикон и коноплю. Используйте только TEFLON.
• Данное устройство не предназначено для детей, для людей с ограниченными возможностями и неопитных
монтажников.
• Аккуратно почистите трубопровод. Гидравлическая система должна быть чистой. Убедитесь, что все
соединительные фитинги хорошо установлены.
• Температура воды не должна перевести 50°, так как она может довести до ожогов. Во время инсталляции и
сервиса оперируйте в безопасности.
• Для оптимальной эффективности, выпустите воздух из теплоносителя.
• Максимальной крутящий момент затяжки – 3 Nm.
IT
GARANZIA
Tutti gli articoli prodotti dalla ditta ICMA S.p.a. sono coperti da garanzia di 12 mesi dalla data d'acquisto alle seguenti
condizioni:
• Gli articoli devono essere installati ed utilizzati secondo le norme del costruttore.
• Le operazioni di manutenzione vengono periodicamente effettuate secondo le norme del costruttore.
• La garanzia è limitata alla sola sostituzione della parte difettosa escludendo qualsiasi altro diritto di risarcimento per
danni diretti o indiretti causati dal prodotto stesso.
• La sostituzione in garanzia verrà effettuata solamente dopo la resa del prodotto ritenuto difettoso e dopo che
questo è stato esaminato dai tecnici ICMA per accertarne la difettosità e stabilirne le cause.
• Le spese di trasporto e di manodopera per la sostituzione del pezzo in garanzia, sono a carico dell'acquirente.
• La mancata osservanza delle norme generali per l'installazione, uso e manutenzione sopra indicate, così come il non
rispetto delle Leggi Italiane ed Europee inerenti, fanno decadere ogni garanzia sui prodotti ICMA.
FI.758.ML.C - 10/2022
1 0 0 % M A D E I N I TA LY
3
FR
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Ces instructions doivent être lues et comprises avant l'installation et la maintenance.
LE NON RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT GÉNÉRER UN DANGER.
• L'appareil doit être installé, mis en service et entretenu par un personnel technique qualifié conformément aux
réglementations nationales et/ou aux exigences locales en vigueur.
• N'utilisez pas de raccords NPT. Pendant la phase d'assemblage, n'utilisez pas de pâtes de scellement, des silicones
ou de chanvre, mais uniquement du TEFLON.
• L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé par le personnel (y compris les enfants) ayant des capacités mentales,
physiques et sensorielles réduites ou non expérimenté.
• Nettoyer les réseaux, le circuit hydraulique devant être propre.
• Assurez-vous de l'étanchéité de tous les raccords de connexion.
• Lors des connexions hydrauliques, ne forcez pas les filets sous peine d' engendrer dans le temps des ruptures avec
des pertes hydrauliques.
• Une température de l'eau supérieure à 50°C peut provoquer de graves brûlures. Lors de l'installation, de la mise en
service et de la maintenance, prenez les précautions nécessaires pour éviter de créer un danger.
• Pour un fonctionnement optimal, l'air contenu dans le fluide doit être éliminé.
• Toute utilisation autre que celle prévue est interdite.
• Couple de serrage maximum 3Nm.
DE
SICHERHEITSHINWEIS
Diese Anweisungen müssen vor der Installation und Wartung gelesen und verstanden werden.
EINE NICHTBEACHTUNG DIESER ANWEISUNGEN KANN GEFAHR ERZEUGEN.
• Das Gerät muss von qualifiziertem technischem Personal in Übereinstimmung mit den nationalen Vorschriften und /
oder den entsprechenden örtlichen Vorschriften installiert, in Betrieb genommen und gewartet werden.
• Verwenden Sie keine NPT-Verschraubungen. Während der Montage keine Dichtpasten, Silikone oder Hanf sondern
nur TEFLON verwenden.
• Das Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personal (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten geistigen,
körperlichen und sensorischen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung ausgelegt.
• Reinigen Sie die Rohre, der Hydraulikkreislauf muss sauber sein.
• Stellen Sie sicher, dass alle Anschlussarmaturen wasserdicht sind.
• Beim Herstellen von Hydraulikanschlüssen die Gewinde nicht belasten. Im Laufe der Zeit ist es möglich, Brüche mit
hydraulischen Verlusten zu erzeugen.
• Wassertemperaturen über 50°C können schwere Verbrennungen verursachen. Treffen Sie bei Installation,
Inbetriebnahme und Wartung die notwendigen Vorkehrungen, um Gefahren zu vermeiden.
• Für einen optimalen Betrieb muss die in der Flüssigkeit enthaltene Luft entfernt werden.
• Eine andere als die bestimmungsgemäße Verwendung ist untersagt.
• Maximales Anzugsdrehmoment 3Nm.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ES
Estas instrucciones deben sel leidas y entendidas antes de la instalación y el mantenimiento.
UNA FALTA EN SEGUIR ESTAS NORMAS PUEDE GENERAR PELIGRO.
• El dispositivo debe ser instalado, puesto en servicio y mantenido por personal técnico calificado de acuerdo con las
regulaciones nacionales y/o los requisitos locales relacionados.
• No utilice accesorios NPT. Durante la fase de montaje, no utilice pastas de sellado, siliconas o cáñamo, solo TEFLON.
• El dispositivo no está diseñado para ser utilizado por personal (incluidos niños) con capacidades mentales, físicas y
sensoriales reducidas o falta de experiencia.
• Limpie las tuberías, el circuito hidráulico debe estar limpio.
• Asegúrese de que todos los accesorios de conexión sean impermeables.
• Al realizar conexiones hidráulicas, no tensione las roscas. Con el tiempo es posible producir roturas con pérdidas
hidráulicas.
• Las temperaturas del agua superiores a 50ºC pueden causar quemaduras graves.
• Durante la instalación, la puesta en servicio y el mantenimiento, tome las precauciones necesarias para evitar
peligros.
• Para un funcionamiento óptimo, debe eliminarse el aire contenido en el fluido.
• Se prohíbe el uso que no sea su uso previsto.
• Par de apriete máximo 3Nm.
EN
WARRANTY
From the product purchase date, all the items manufactured by company ICMA S.p.a are covered by a 12-month
warranty, under the following conditions:
• The articles must be installed and used according to the manufacturer's standards.
• Maintenance operations are periodically carried out according to the manufacturer's standards.
• The warranty is limited to the replacement of the defective parts only, excluding any other right to compensate for
direct or indirect damages caused by the product itself.
• Warranty replacement will only take place after the return of the product deemed faulty and after ICMA technicians
have examined it to ascertain the defect and determine the causes of damage.
• Transport and labour costs for the replacement of the piece under warranty are at the purchaser's charge.
• FaiIure to comply with the general rules for installation, use and maintenance mentioned above, as well as non-
compliance with the relevant ltalian and European laws will void any warranty on ICMA products.
FR
GARANTIE
Tous les articles produits par la société ICMA S.p.a. bénéficient d'une garantie de 12 mois à compter de la date d'achat
dans les conditions suivantes:
• Les articles doivent être installés et utilisés conformément aux instructions du fabricant.
• Les opérations de maintenance sont effectuées périodiquement selon les normes du fabricant.
• La garantie est limitée au remplacement de la pièce défectueuse, à l'exclusion de tout autre droit à réparation pour
les dommages directs ou indirects causés par le produit lui-même.
• Le remplacement de la garantie n'aura lieu qu'après le retour du produit jugé défectueux et après avoir été examiné
par les techniciens d'ICMA aux fins d'analyse du défaut et d'en déterminer les causes.
• Les frais de transport et de main-d'œuvre pour le remplacement de la pièce sous garantie sont à la charge de
l'acheteur.
• Le non-respect des règles générales d'installation, d'utilisation et de maintenance mentionnées ci-dessus, ainsi que
le non-respect des lois italiennes et européennes applicables, annulera toute garantie sur les produits ICMA.
DE
GARANTIE
Für alle von der Firma ICMA S.p.a. hergestellten Artikel gilt eine Garantie von 12 Monaten ab dem Datum des Kaufs
unter folgenden Bedingungen:
• Die Artikel müssen gemäß den Standards des Herstellers installiert und verwendet werden.
• Wartungsarbeiten werden regelmäßig gemäß den Standards des Herstellers durchgeführt.
• Der Garantieaustausch erfolgt erst nach Rücksendung des als fehlerhaft betrachteten Produkts und nach Prüfung
durch ICMA-Techniker, um den Mangel zu ermitteln und die Ursachen zu ermitteln.
• Die Kosten für Transport und Arbeit für den Ersatz des Garantiesatzes gehen zu Lasten des Käufers.
• Die Nichteinhaltung der oben genannten allgemeinen Regeln für Installation, Verwendung und Wartung sowie die
Nichteinhaltung der einschlägigen italienischen und europäischen Gesetze führt zum Erlöschen der Garantie für
ICMA Produkte.
ES
GARANTIA
Todos los artículos producidos por la compañía ICMA S.p.a. están cubiertos por una garantía de 12 meses a partir de la
fecha de compra en las siguientes condiciones:
• Los artículos deben instalarse y utilizarse de acuerdo con las normas del fabricante.
• Las operaciones de mantenimiento se realizan periódicamente de acuerdo con las normas del fabricante.
• La garantía se limita únicamente al reemplazo de la pieza defectuosa, excluyendo cualquier otro derecho de
compensación por daños directos o indirectos causados por el producto en sí.
• El reemplazo de la garantía solo se realizará después de la devolución del producto considerado defectuoso y
después de que haya sido examinado por los técnicos de ICMA para determinar el defecto y determinar las causas.
• Los costos de transporte y mano de obra para el reemplazo de la pieza en garantía son responsabilidad del
comprador.
• El incumplimiento de las reglas generales de instalación, uso y mantenimiento mencionadas anteriormente, así
como el incumplimiento de las leyes italianas y europeas pertinentes, anulará la garantía de los productos ICMA.
2
4
loading

Resumen de contenidos para ICMA 758

  • Página 1 • Para um funcionamento correcto, retire previamente o ar do líquido. Tous les articles produits par la société ICMA S.p.a. bénéficient d’une garantie de 12 mois à compter de la date d’achat • É proibido utilizar o dispositivo para o qual ele não foi concebido.
  • Página 2 El Гарантия действительна в течение 12 месяцев со дня приобретения товара на заводе ICMA S.p.a. на следующих Dispensador de Polifosfato 758 es capaz de resolver el problema de la piedra caliza que se forma dentro del circuito. El условиях: principio de funcionamiento consiste en disolver los fosfatos de sodio y potasio, eliminando la piedra caliza y creando •...