Página 3
Svenska (Översättning av ursprunglig bruksanvisning) DE Gebotssymbole – DK Påbudssymboler – EE Kohustusmärgid – ES Símbolos de obligación – ......FI Määräyssymbolit – FR Symboles obligatoires – GB Mandatory Signs – GR Σήματα υποχρέωσης – Norsk (Oversettelse av den opprinnelige instruksjonen) IT Simboli di obbligo –...
Página 4
Art.nr. 20735 -0109 knän och andra leder. Typ ..................AN 1.6 Nibblar max stålplåt ............mm Nibblar max aluminiumplåt ..........mm Nibblingshastighet ............ slag/min 2 500 Avverkningsbredd .............mm Ljudnivå (PNEUROP PN8NTC1) .......dB(A) Vibration (ISO 8862) ............
Página 5
0105), i maskinens luftintag före användning. Vid längre arbetspass bör en luftsmörjare brytas av. (Luna 20571-0106) användas - förinställd på ca två droppar per minut. Skall maskinen • Se till att nibblingsmaskinen alltid är tillräckligt smord. Ta bort smörjkoppslocket inte användas under en längre tid, bör man även då tillsätta några droppar olja innan (Pos.
Página 6
• Ergonomiske belastninger: Maskinarbeide som gjennomføres med gjentatte, ensfor- Art.nr. 20735 -0109 mige bevegelser og ubekvemme arbeidsstillinger kan føre til skader i ryggen, nakken, Type ..................AN 1.6 skuldre, knær og andre ledd. Nibler maks. stålplate ............mm Nibler maks. aluminiumplate ...........mm Niblehastighet ............slag/min 2 500 Avvirkningsbredd .............mm...
Página 7
Jo renere og tørrere trykkluften kan holdes, desto lengre blir levetiden på verktøyet. For oppgaven anbefales luftfilter fra Luna som tar bort vann fra trykkluften og dermed Oversyn: Smøring er viktig bl.a. for å holde nede lyd- og vibrasjonsnivåer. En maskin forhindrer korrosjonsskader på...
Página 8
Tuotenro 20735 -0109 • Ergonominen vaikutus: jatkuva yksitoikkoinen työ ja käyttäjän epämukava asento rasittavat selkää, niskaa, harteita, polvia ja muita elimiä. Tyyppi ..................AN 1.6 Kapasiteetti, teräslevy ............mm Kapasiteetti, alumiinilevy ..........mm Leikkuunopeus ............iskua/min 2 500 Työstöleveys ..............mm Äänitaso (PNEUROP PN8NTC1) ........dB(A) Tärinä...
Página 9
Voitele kone aina ennen käyttöä lisäämällä muutama pisara paineilmatyökaluille tar- • Varmista, että nakerruskone on aina riittävästi voideltu. Irrota voitelukupin kansi (pos koitettua öljyä AIRTOIL 22 (Luna 15531-0105) koneen ilmanottoon. Pitkäkestoi-sissa 7) ja täytä tarvittaessa kuumuuden kestävällä voitelurasvalla. Kierrä voitelukupin työtehtävissä...
Página 10
Art.nr. 20735 -0109 • Ergonomiske belastninger: Maskinarbejde som gennemføres med gentagne, ensidige Type ..................AN 1.6 rørelse og ubekvemme arbejdsudstyr kan lede til skader i ryg, nakke, kulder, knæ og Skærekapacitet i stålplade ..........mm andre led. Skærekapacitet i aluminiumplade ........mm Skærehastighed ............
Página 11
0105) i maskinens luftindtag før anvendelse. Ved længere arbejdstid bør en luftssmø- • Sørg for at lokkemaskine bliver smurt ordentligt. Fjern smøring møtrik (Pos.7) relse (Luna 20571-0106) anvendes- indstillet ca to dropper per minut. Skal maskinen og hvis det er nødvendigt fyld med varmbestandigt smøremiddel. Bagefter stram ikke anvendes under en længere tid, bør man også...
Página 12
20735 -0109 • Ergonomic load: Work with the tools related to recurrent, monotone movements Type ..................AN 1.6 and uncomfortable body positions may cause back, scruff, arm, knee and other joint Cutting capacity in steel plate ..........mm injuries. Cutting capacity in aluminium plate ........mm Cutting speed ............
Página 13
Tools must be lubricated perpendicular against the processing material. If the tool will be placed askew, punch Before use always lubricate the tool with a few drops of oil AIRTOIL 22 (Luna 15531- or air pad may be damaged. 0105) intended for use with pneumatic tools, by dropping it into the air inlet opening •...
Página 14
• Ergonoomiline last: korduvate ning monotoonsete liigutustega masinatega töötamine Koodi nr: 20735 -0109 ning ebasoodsad kehahoiakud võivad põhjustada selja-, turja-, käe-, üdikondi- ja Tüüp ................... AN 1.6 muid liigesevigastusi. Terasplaadi lõikamisvõimsus ..........mm Alumiiniumplaadi lõikamisvõimsus ........mm Lõikamiskiirus ............lööki/min. 2 500 Lõikamislaius ..............
Página 15
Enne kasutamist määrige tööriista alati mõne tilga pneumaatiliste tööriistade jaoks rimismutter (pos. 7) ning vajadusel täitke kuumakindla määrdega. Pärast seda pingu- ettenähtud õliga AIRTOIL 22 (Luna 15531-0105), tilgutades seda tööriista õhu sisse- tage määrimismutter korralikult kinni. laskeavasse. Pideval töötamisel tuleb kasutada pneumaatilist määrimissüsteemi (Luna •...
Página 16
20735 -0109 taudu bojājumi. Tips ..................... AN 1.6 • Ergonomiska slodze: darbs ar iekārtām, kas ir saistīts ar atkārtotām, vienpusējām Griešanas jauda lokšņu tēraudā ......... mm kustībām un neērtu pozu var kaitēt mugurai, sprandai, pleciem, ceļgaliem un citām Griešanas jauda lokšņu alumīnijā ........mm locītavām.
Página 17
Pirms lietošanas vienmēr ieeļļojiet darbarīku ar dažiem pilieniem pneimatisko darbarīku apkopei paredzētas eļļas AIRTOIL 22 (Luna 15531-0105), iepilinot to darbarīka gaisa • Lai nodrošinātu labāku darba rezultātu, perforators un gaisa spilvens vienmēr jātur ieplūdes atverē. Ja darbs notiek bez pārtraukuma, jālieto pneimatiska eļļošanas sistēma perpendikulāri pret apstrādājamo materiālu.
Página 18
20735 -0109 audinių pažeidimai. Tipas ..................AN 1.6 • Ergonominis krūvis: darbas su įrengimais, kai dirbama pasikartojančiais, vienpusiais Maksimalus karpomo plieno lakšto storis ......mm judesiais nepatogioje pozoje, gali būti kenksminga nugarai, sprandui, pečiams, keli- Maksimalus karpomo aliuminio lakšto storis .....mm ams ir kitiems sąnariams...
Página 19
į apdirbamo metalo plokštumą. Jeigu įrankis bus lai- Prieš pradedami darbą visada sutepkite įrankį įlašindami kelis lašus alyvos AIRTOIL 22 (Luna Nr. 15531-0105 ), skirtos pneumatiniams įrankiams, į oro įleidimo angą. komas kreivai, puansonas arba oro plokštelė gali būti pažeisti.
Página 20
• Użytkownik zawsze powinien zwrócić uwagę na fakt, że w wyniku długotrwałego używania rotacyjnych oraz uderzeniowych narzędzi ręcznych na stan zdrowia mają Typ ..................... AN 1.6 Zdolność cięcia płytki stalowej .......... mm wpływ skutki wywołane wibracją. Skutki te mogą wywołać uszkodzenia słuchowe, Zdolność...
Página 21
Przed zastosowaniem, zawsze należy nasmarować nożyce kilkoma kroplami oleju • Aby zapewnić najlepsze wyniki pracy, przebijak oraz poduszka powietrzna muszą AIRTOIL 22 (Luna 15531-0105), przeznaczonego do użycia z narzędziami pneuma- zawsze być utrzymywane prostopadle, w stosunku do przetwarzanego materiału. tycznymi, przez wkroplenie go do otworu wlotu powietrza narzędzia. W przypadku Jeżeli narzędzie jest umieszczone skośnie, przebijak i poduszka powietrzna mogą...
Página 24
Maschinen einen Gehörschutz tragen. • Der Benutzer muß immer berücksichtigen, daß bei einer andauernden Benutzung Typ .................... AN 1.6 Schneideleistung im Stahlblech .........mm von rotierenden und schlagenden Handmaschinen mit der Vibration verbundene Schneideleistung im Alublech ...........mm Gefahren auftreten können. Die Vibrationen können Störungen des Tastsinns her- Schneidegeschwindigkeit ........Hubzahl/Min.
Página 25
Werkzeugs kann der Locher bzw. der Luftpuffer beschädigt werden. • (Luna 20571-0106) gebraucht werden, wobei die Ölzufuhr auf ca. zwei Tropfen pro Stellen Sie immer eine einwandfreie Ölung der Schere-Beißzange sicher. Entfernen Minute einzustellen ist. Vor einem längeren Stillstand des Werkzeugs muss dieses mit Sie die Ölungsmutter (Pos.
Página 26
• Type ..................AN 1.6 L’utilisateur doit toujours rester attentif au fait que l’utilisation continue d’outils Capacité de coupage dans la tôle d’acier ......mm manuels entraînant des vibrations et des impacts risque d’être nuisible à la santé et Capacité...
Página 27
2 fois par an. l’outil est longue. Afin de s’en assurer, nous recommandons l’utilisation d’un filtre à air Luna, qui enlève l’eau de l’air comprimé, réduisant en conséquence des dommages éventuels causés à l’outil et des connections provoquées par la corrosion. Rappelez- vous d’enlever du réservoir du compresseur et du circuit d’alimentation en air com-...
Página 28
De gebruiker dient er zich altijd van bewust te zijn dat continu gebruik van draaiende of schokkracht veroorzakende gereedschappen een negatieve invloed op de gezond- Type ..................AN 1.6 Snijcapaciteit in staalplaat ..........mm heid kan hebben, vanwege de trillingen. •...
Página 29
Hoe schoner en droger de perslucht, hoe langer de levensduur van het werktuig. Om dit te verzekeren, raden we het gebruik van een luchtfilter van Luna aan, die het water uit de perslucht verwijdert. Dit reduceert immers eventuele door corrosie veroorzaakte schade aan het werktuig en aan de aansluitingen.
Página 30
20735 -0109 Per evitare eventuali lesioni all’udito, indossare sempre protezioni acustiche durante • Tipo ................... AN 1.6 l’uso dell’utensile. Capacità di taglio lamiera di acciaio .........mm L’utente deve sempre considerare il fatto che l’uso prolungato di utensili manuali • Capacità di taglio lamiera di aluminio .......mm rotanti ed a percussione può...
Página 31
Prima di usarlo è consigliabile iniettare nel foro di ingresso aria qualche gocce di olio (Pos.7) e, se necessario, aggiungere olio termo-resistente. Finito il rabocco avvitare AIRTOIL 22 (Luna 15531-0105) per gli atrezzi pneumatici. Lavoro continuo con lo e stringere bene il dado di lubrificazione.
Página 32
20735 -0109 Para evitar daños a la audición, si trabajar con el equipamiento, protectores de oídos Tipo ................... AN 1.6 deben ser utilizados. • Capacidad de corte en placa de acero .......mm El usuario siempre debe estar precavido para situaciones en que son utilizadas her- Capacidad de corte en placa de aluminio ......mm...
Página 33
Cuanto mas limpio y seco el aire comprimido, mas grande será la vida útil de la maqui- na. Para garantir esto, recomendamos lo uso de filtros de aire Luna, que remueven agua del aire comprimido, que va reducir lo riesgo de daños a la maquina y a las conexiones de aire.
Página 34
Código n°. 20735 -0109 devem ser usados. Tipo ................... AN 1.6 • Capacidade de corte em placa de aço ........mm O usuario deve sempre estar precavido para situações quando são utilizadas ferra- Capacidade de corte em placa de aluminio ......mm mentas manuais ou equipamentos cujo funcionamento está...
Página 35
Quanto mais limpo e seco estiver o ar comprimido, maior será a vida útil da máquina. Para garantir isto, recomendamos o uso de filtros de ar Luna, que removem água do ar comprimido, reduzindo o risco de eventuais danos à máquina e às conexões causados pela corrosão.
Página 36
Αριθμός Μοντέλου 20735 -0109 τραύματα στην πλάτη, τον αυχένα, τα χέρια, τα γόνατα και σε άλλες κλειδώσεις. Τύπος ..................AN 1.6 Ικανότητα κοπής σε ατσάλινο πιάτο ........mm Ικανότητα κοπής σε αλουμινένιο πιάτο ......mm Ταχύτητα κοπής ............. stroke/min 2 500 Μήκος κοπής ..............mm Ηχητική...
Página 37
Τα εργαλεία πρέπει να λιπαίνονται. • Να θυμάστε – πριν τη χρήση να λιπαίνετε πάντα το έλασμα για να βεβαιώσετε Πριν κάθε χρήση να λιπαίνετε πάντα το εργαλείο, ρίχνοντας στο AIRTOIL 22 (Luna τη μεγαλύτερη διάρκεια ζωής του προϊόντος. Διαφορετικά η κεφαλή ζουμπά θα...
Página 38
/ Fremstillingsvirksomhedens navn, adresse, tel./fax / Manufacturers namn, adress, tel/fax.no LUNA VERKTYG & MASKIN AB SE-441 80 ALINGSÅS SWEDEN, TEL: 46 322 606 000 FAX: 46 322 606 532 Beskrivning av produkter: Märke, typbeteckning, serienr etc. / Beskrivelse av produkter: Merke, typebetegnelse, serie nr.
Página 39
производителя / Ονομα, διευθυνση, τηλ./φαξ του κατασκευαστή LUNA VERKTYG & MASKIN AB SE-441 80 ALINGSÅS SWEDEN, TEL: 46 322 606 000 FAX: 46 322 606 532 LUNA VERKTYG & MASKIN AB SE-441 80 ALINGSÅS SWEDEN, TEL: 46 322 606 000 FAX: 46 322 606 532 Beschreibung der Produkte: Zeichen, Typenbezeichung, Serien nr etc.