Página 3
• Nigdy nie odkładaj mokrego kosza na czapkę zmywarki. • Urządzenie powinno mieć zamontowany uzdatniacz wody w celu ochrony przed osadzaniem się kamie- • Rekomendowane przez Stalgast profesjonalne płyny do zmywarek zapewniają ich prawidłową pracę • Używać wody o twardości do 6°dH w skali niemieckiej (twardsza woda powoduje osadzanie kamienia na grzałkach co może spowodować...
Página 4
jej gałęziach, w zgodności z międzynarodowymi przepisami i normami dotyczącymi warunków bezpieczeń- stwa w zakresie elektryki, mechaniki oraz kompatybilności elektromagnetycznej. 3. DANE TECHNICZNE Wyposażenie urządzenia (str. 2): 1 - Panel sterowania, 2 - Drzwi zmywarki, 3 - Panel dolny, 4 - Regulowane nóżki, 5 - Komora, 6 - Wąż spusto- wy, 7 - Przyłącze wody, 8 - Skrzynka zaciskowa, 9 - Tabliczka znamionowa, 10 - Etykieta schematu podłącze- nia.
Página 5
4.2. Instalacja do źródeł zasilania Podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej może zostać przeprowadzone wyłącznie przez pracowników serwisu technicznego bądź osoba z uprawnieniami zgodnie z obowiązującymi przepisami prawnymi. Para- metry elektryczne urządzenia zostały zawarte w tabeli w punkcie 3. Niedozwolone jest wykonanie jednego zabezpieczenia elektrycznego dla dwóch urządzeń. Niezbędne jest zamontowanie wyłącznika zewnętrzne- go oraz wyłącznika różnicowo-prądowego.
Página 6
Przewód zasilający powinien być przewodem giętkim, olejoodpornym, z żyłą ochronną, o po- włoce polichloroprenowej – oznaczenie kodowe 60745 IEC 57. Może być przygotowany przez wytwórcę i dostępny u niego lub w specjalistycznych zakładach naprawczych! 4.3. Podłączenie urządzenia do sieci wodno-kanalizacyjnej Rury wodne oraz elektryczny przewód zasilający wystają z tylnej części urządzenia. Rurę zasilania wodne- go należy podłączyć...
Página 7
• przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac konserwacyjnych należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania, • niedozwolone jest włączanie urządzenia, jeżeli którykolwiek element grzewczy i/lub element kontrolny został uszkodzony. Producent nie ponosi odpowiedzialności za poniesione obrażenia lub uszkodzenie produktu wynikające z niezastosowania się do zaleceń zawartych w instrukcji obsługi, niewłaściwego wykorzystania urządzenia, stosowania nieoryginalnych części zamiennych oraz samodzielnych prób naprawy urządzenia.
Página 8
6.3. Urządzenia manualne 1. Panel sterowania 2. Funkcje przycisków Rys. 8 Rys. 9 Rys. 10 Rys. 11 Rys. 12 Włącz/Wyłącz Cykl mycia Wybór programu Lampka kontrolna pracy grzałki komory / boilera 3. Uruchomienie urządzenia Należy włączyć przełącznik umieszczony na ścianie, otworzyć drzwi zmywarki, umieścić korek przelewowy w odpowiednim miejscu (rys.
Página 9
6.4. Urządzenia elektroniczne 1. Panel sterowania 2. Funkcje przycisków Przycisk start • włączenie urządzenia • wciśnięcie przycisku przy otwartych drzwiach uruchamia funk- cję STOP. Można wtedy zamknąć drzwi bez uruchomienia cyklu mycia. Aby wyłączyć funkcję, należy ponownie wcisnąć przycisk. Przycisk set •...
Página 10
Ponownie wcisnąć . Na wyświetlaczach pojawią się dane: - temperatura wody myjącej (40-70°C). Strzałkami można zmieniać temperaturę na wyświetlaczu 2. USTAWIENIA SERWISOWE (Zaleca się nie zmieniać) Ponownie wcisnąć . Na wyświetlaczach pojawią się dane: - minimalna tempera- tura wyparzania (50-90°C). Strzałkami można zmieniać...
Página 11
Kod błędu Opis błędu E1 HI zbyt wysoka temperatura sondy T1 (powyżej 110 stopni) (lub zwarcie w obwodzie sondy) E2 LO zbyt niska temperatura sondy T2 (poniżej 0 stopni) (lub przerwa w obwodzie sondy) E2 HI zbyt wysoka temperatura sondy T2 (powyżej 110 stopni) (lub zwarcie w obwodzie sondy) E3 LO zbyt niska temperatura sondy T3 (poniżej 0 stopni) (lub przerwa w obwodzie sondy) E3 HI...
Página 12
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Zbyt długi pro- Temperatura wody do mycia nie jest Nastawienie odpowiedniej temperatury ces zmywania prawidłowa Nieprawidłowy poziom wody w komorze Wyczyszczenie filtru wlotu wody urządzenia Urządzenie nie Zepsuta pompa mycia Telefon do serwisu myje naczyń Niskie ciśnienie pompy Wyczyszczenie filtru pompy Za niska temperatura wody Korekta czasu nagrzewania wody...
Página 13
unikać stosowania żrących detergentów zawierających chloru oraz środków powodujących korozje i mecha- nicznych uszkodzeń powierzchni stali nierdzewnej. Do mycia podłogi i najbliższego otoczenia urządzenia należy używać detergentów nie powodujących uszkodzenia stali nierdzewnej. Raz na miesiąc należy sprawdzić, czy: • sprawdzić przewód zasilający czy nie został uszkodzony; •...
Página 14
podłączyć z powrotem do pojemników dopiero wówczas, gdy urządzenie będzie miało być ponownie wykorzystane (przezroczystą rurkę do pojemnika na płyn myjący, przezroczystą z niebieską otuliną rurkę do pojemnika na płyn nabłyszczający. Niedozwolone jest pozostawianie włączonego urządzenia oraz odkręconego zaworu wodnego na dłuższy okres czasu przestoju w pracy urządzenia. Urządzenie w okresie zimowym musi być...
Página 15
• Das Gerät sollte zum Schutz vor Kalkablagerungen mit einem Wasseraufbereiter ausgestattet sein • Professionelle, von Stalgast empfohlene Geschirrspülmittel gewährleisten eine einwandfreie Funktion • Verwenden Sie Wasser mit einer Härte von bis zu 6 ° dH auf deutscher Skala (härteres Wasser verursacht Kalkablagerungen auf den Heizkörpern, die die Garantie beschädigen und ungültig machen können)
Página 16
GL311, GL323, GL211, GL221, GE313, GE323, GE333, GE413, GE423, Modell GL301 GL201 GE343, GE353, GE363 GE433, GE443 Abmessungen (LxBxH) 415x530x680 465x565x720 565x680x835 230V/1 230V/1 400V/3+N+PE Stromversorgungsspannung Frequenz 50 Hz 2730 W 3400 W 4900 W 6650 W Max. Energieverbrauch 200-400 kPa Versorgungswasserdruck 10-55°C Versorgungswassertemperatur...
Página 17
Das Gerät ist nur dann korrekt vom Stromnetz ausgeschaltet, wenn der Hauptschalter sich in der OF- F-Stellung befindet. Für die Verbindung der Spülmaschine an das Stromversorgungsnetz wird der Anschluss verwendet, der im hinteren, unteren Teil des Geräts angebracht ist. Das mit einem entsprechenden Stecker ausgestattete Stromversorgungskabel, das an den Klemmka- sten angeschlossen wird, ist kein Bestandteil des Sets und muss zusätzlich gekauft werden.
Página 18
Stromversorgungskabel kann vom Hersteller produziert und bereitgestellt werden, bzw. in speziali- sierten Reparierwerkstätten erhältlich sein! 4.3. Anschluss an das Wasser-Kanalisationsnetz Die Wasseranschlussrohre und das Stromversorgungskabel ragen aus dem hinteren Teil des Geräts heraus. Das Wasseranschlussrohr ist an ein ¾-Ventil anzuschließen. Für den Anschluss sollte ausschließlich ein neues Rohr benutzt werden.
Página 19
Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts, die auf Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Bedienungsanleitung, einen unsachgemäßen Gebrauch des Geräts, Einsatz von gefäl- schten Ersatzteilen und Selbstreparaturen zurückzuführen sind. • Das Gerät sollte an eine Erdungsleitung des Spannungsnetzes unter Beachtung der auf der Bestimmun- gsstelle geltenden Vorschriften und Normen angeschaltet werden.
Página 20
2. Glas Entleeren Sie Teegläser, Weingläser von Getränkereste u.ä. Die Teegläser u.ä. sollten Sie in den Korb mit dem Boden nach oben stellen. 3. Besteck Dazu sollte der Besteckkorb benutzt werden. Wir empfehlen das Besteck mit dem Griff nach unten zu stel- len.
Página 21
des Geräts, entnehmen Sie das Durchlaufventil mit Standrohr (Abb. 8) und warten Sie ab, bis das Wasser völ- lig aus dem Wassertank abgeflossen ist. Legen Sie das Durchlaufventil mit Standrohr in eine entsprechende Stelle zurück und schließen Sie die Spülmaschinentür. 6.4.
Página 22
Durch Betätigung von Pfeilen kann die Temperatur auf dem Display 2 geändert werden. Erneut betätigen. Auf dem Display erscheinen: - die Spültemperatur (40-70°C). Durch Betätigung von Pfeilen kann die Temperatur auf dem Display 2 geändert werden. SERVICEEINSTELLUNGEN (sollten vom Kunden geändert werden) Erneut betätigen.
Página 23
Das Verlassen von Menu erfolgt automatisch nach 5 Sekunden ab der Bestätigung der gewünschten Lau- fzeit eines Spülgangs. 5. Fehlermeldungen FEHLERCODE FEHLERBESCHREIBUNG EP 1 Die Befüllungszeit wurde überschritten, ein zweiter Versuch wird vorgenommen EP 2 Die doppelte Befüllungszeit wurde überschritten, keine weiteren Versuche vorgesehen E1 LO Zu niedrige Temperatur der Sonde T1 (unterhalb von 0oC) (bzw.
Página 24
Das Gerät durch Betätigung des Knopfes ON/OFF ausschalten. Die Tür öffnen, das Durchlaufventil mit Standrohr entfernen und warten, bis der Wassertank sich entleert. Das Durchlaufventil mit Standrohr wieder anbringen und die Spülmaschinentür schließen. Vor dem Ausschalten des Geräts sollte der Wassertank immer entleert werden. Wird die Arbeit mit dem Gerät beendet, sollte das Gerät –...
Página 25
STÖRUNG URSACHE LÖSUNG Verschmutzter Wasserzulauffilter oder Reinigen Sie den Wasserzulauffilter oder Magnetventilfilter Magnetventilfilter Das Wasserdruck im Gerät ist zu niedrig Niedriger Wasserdruck in der Wasserle- Kontakt mit Klempner itung Verstopfte Pumpe Die Pumpe pumpt das Kontakt mit Service Wasser nicht aus Beschädigte Pumpe 8.
Página 26
1. Versorgungsschlauch (Wasseranschluss) 2. Der Filter des Magnetventils 3. Magnetventil Abb. 14 Zum einwandfreien Betrieb des Spülmittel-Behälters und Klarspüler-Behälters sollten ihre Röhrchen alle 6 Monate gewechselt werden. Mindestens einmal im Jahr sollte das Gerät gewartet werden, um seinen Abnutzungsgrad zu prüfen und evtl.
Página 27
Das am Gerät angebrachte oder in den Geräteunterlagen auftretende Symbol bedeutet, dass nach dem Ablauf der Nutzungsdauer das Gerät nicht in den Hausabfall gehört. Aus diesem Grund muss es an einen Ort gebracht werden, wo es vorschriftsmäßig deponiert oder wie- derverwertet wird.
Página 28
• The device should have a water conditioner installed to protect it from scale build-up • Professional dishwasher liquids recommended by Stalgast ensure their proper operation • Use water with a hardness of up to 6 ° dH on a German scale (harder water causes scale build-up on the heaters which may damage and void the warranty) 2.
Página 29
801555V03, 801350V03, 801400V03, 801505V03, 801506V03, 801556V03, Model 801351V03, 801401V03, 801507V03, 801515V03, 801565V03, 801352V03 801402V03 801516V03, 801517V03 801566V03 Dimensions 415x530x680 465x565x720 565x680x835 230 V/l 230V/l 400V/3+N+PE Power Supply Frequency 50 Hz 2730 W 3400 W 4900 W 6650 W Maximum Energy Consumption 200-400 kPa Supply water pressure Supply water temperature...
Página 30
disconnection of the device from the electric power source in accordance with category II. The power cord connected to the terminal box with and appropriate plug is NOT supplied with the device and must be purchased separately. Conditions for connection to the electrical installation: •...
Página 31
water to the device. The main valve should be installed in an easily accessible place; for this reason, it should not be installed behind the device. The cycle duration was given for the feed water temperature of 50°C. In the event the device is connected to cold water, the cycle duration time may increase, because the device is equipped with a constant temperature pressure rinse system.
Página 32
The dishwasher and its components should never be used as a ladder or as a support for other devices or items. Do not sit or lean against the open door of the dishwasher as that may lead to an accident. In order to avoid the above situation, the doors of the device should always be closed.
Página 33
6.3. Manual elements 1. Control panel 2. Button functions Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 On/Off Wash cycle Program selection Indicator light for chamber and boiler heaters 3. Start-up of the device Turn on the switch located on the wall, open the dishwasher door, place the overflow plug in the appropria- te place (fig.
Página 34
6.4. Electronic elements 1. Control panel 2. Button functions Start button • turns the device on • Pressing the button with the door open, launches the STOP func- tion. You can then close the door without starting the washing cycle. To turn the function off, press the button again Set button •...
Página 35
Press again. The displays will show the following data: - washing water tem- perature (40-70 arrows can be used to adjust the temperature on display 2. SERVICE SETTINGS (it is recommended that they are not changed) Press again. The displays will show the following data: - minimal sanitization temperature (50-90 arrows can be used to adjust the temperature on display 2.
Página 36
– the set time is 120 seconds; – the set time is 180 seconds; The program is exited automatically 5 seconds after the selection of the desired cycle duration 5. Table of errors Error code Error description EP 1 filling time exceeded, but a second attempt was undertaken EP 2 double filling time exceeded, attempts terminated E1 LO...
Página 37
in its place, close the door of the device. Do not turn the device off when the water is still in the tank. Before turning the device off, always empty the tank of water. In the event the device will no longer be used, after the completion of the above and the possible initiation of a regeneration cycle, it is necessary to turn the device off by pressing the swi- tch.
Página 38
8. MAINTENANCE Before starting any maintenance work, disconnect the device from the power supply. Daily maintenance involves the removal of all items from the chamber and washing it using a cloth dampe- ned in water with a dish washing liquid and then wiping dry with a clean cloth. It is prohibited to wash the device under running water and to use pressure washers for this purpose.
Página 39
possible faults of the components and parts of the device. In case any faults are detected, they have to be removed by a qualified technical personnel (technical service). The technical service should pay particular attention to: • the condition of the heating elements •...
Página 40
• L’appareil doit être équipé d’un conditionneur d’eau pour le protéger de l’accumulation de tartre • Les liquides lave-vaisselle professionnels recommandés par Stalgast assurent leur bon fonctionnement • Utiliser de l’eau d’une dureté allant jusqu’à 6 ° dH sur une échelle allemande (une eau plus dure provoque une accumulation de tartre sur les appareils de chauffage qui peut endommager et annuler la garantie) 2.
Página 41
3. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Equipement de l’appareil (page 2): 1 - Panneau de commande, 2 - Porte du lave-vaisselle, 3 - Panneau inférieur, 4 - Pieds réglables, 5 - Com- partiment, 6 - Tuyau de vidange, 7 - Raccordement d’eau, 8 - Boîte à bornes, 9 - Plaque d’identification, 10 - Étiquette du schéma de connexion 801555V03, 801350V03,...
Página 42
rez-vous que les composants qui sont sensibles à l’humidité ont été correctement protégés de l’humidité, par exemple:. lors du lavage de l’appareil. L’appareil doit être placé à l’emplacement souhaitée, puis retiré l’emballage de protection. Le dispositif doit être mis à niveau en utilisant un niveau à bulle et de quatre pieds réglables assurant ainsi la stabilité...
Página 43
Le cordon d’alimentation doit être un raccordement flexible résistant à l’huile, avec un conduc- teur de protection ayant une gaine polychloroprène – désigné par le code 60745 IEC 57. Il peut être préparé par le fabricant et disponible chez lui ou dans les entreprises de réparation spécialisées! 4.3.
Página 44
• former le personnel aux principes de base d’utilisation de l’équipement électrique, à la sécurité au travail et aux premiers secours en cas de besoin, • avant de commencer le moindre travail d’entretien, débrancher l’appareil de la source d’alimentation, • il est interdit d’allumer l’appareil, si un élément de chauffage et / ou un élément de contrôle a été en- dommagé, Le fabricant décline toute responsabilité...
Página 45
2. Verres Il faut retirer les restes des tasses, des verres, etc., et les placer sur le panier la partie inférieure vers le haut. 3. Couverts Utiliser le panier de lavage de couverts. Il est recommandé de placer les couverts avec les poignées vers le bas en faisant attention aux couteaux et aux fourchettes (risque de blessure).
Página 46
5. Vidange du réservoir dans les modèles non-équipés d’une pompe de vidange L’appareil doit être éteint en appuyant sur l’interrupteur (Illustration. 9), ouvrir ensuite la porte de l’appa- reil, retirer le bouchon anti-débordement (Illustration. 8) et attendre jusqu’à ce que l’eau sorte du réservoir. Remettre le bouchon anti-débordement à...
Página 47
Avec les flèches la température peut être modifiée sur l’écran 2. Appuyer de nouveau sur . Sur les écrans s’affichent les données: - tempéra- ture de l’eau de lavage (40-70 Avec les fléches la température peut être modifiée sur l’écran 2. REGLAGE DU SERVICE D’ENTRETIEN (Il est recommandé...
Página 48
La sortie du programme a lieu automatiquement 5 secondes après avoir sélectionné la durée de cycle approprié. 5. Tableau d’erreurs Code d'erreur Description de l'erreur EP 1 Le temps de remplissage a été dépassé, mais une seconde tentative est en cours EP 2 Le temps de remplissage a été...
Página 49
7. PROBLÈMES, CAUSES, SOLUTIONS Remarque: Si les actions décrites dans le tableau ci-dessous pour supprimer le défaut n’a pas produit le résultat souhaité, veuillez contacter le service d’entretien (personnel technique qualifié). PROBLÈME CAUSE SOLUTION La porte de l’appareil est entrouverte Ouvrir et fermer de nouveau la porte Le fusible a sauté...
Página 50
Dans le cas d’une utilisation intensive de l’appareil, il est recommandé de nettoyer le filtre tous les 30-40 cycles de lavage afin d’assurer le bon fonctionnement de l’appareil. Pour ce faire, utilisez la vidange partielle du réservoir de son eau. Retirer les filtres, en veillant à...
Página 51
• l’état de l’installation électrique • l’état de sécurité des éléments chauffants • l’usure de l’appareil Bien qu’il n’ait pas été mis au point de programme spécial d’inspections périodiques recommandées pour vérifier le bon fonctionnement du dispositif et de sa sécurité par les employés de maintenance deux fois par an.
Página 52
• El dispositivo debe tener un acondicionador de agua instalado para protegerlo de la acumulación de sarro • Los líquidos lavavajillas profesionales recomendados por Stalgast garantizan su correcto funcionamiento • Use agua con una dureza de hasta 6° dH en una báscula alemana (el agua más dura causa acumulación de incrustaciones en los calentadores que pueden dañar y anular la garantía)
Página 53
3. PARÁMETROS TÉCNICOS Equipamiento del dispositivo (pagina 2): 1 - Panel de control, 2 - Puerta del lavavajillas, 3 - Panel inferior, 4 - Pie regulable, 5 - Cámara, 6 - Tubo de desagüe, 7 - Conexión de agua, 8 - Caja de conexiones, 9 - Placa de características, 10 - Etiqueta de esquema de conexión 801555V03, 801350V03,...
Página 54
asegurando de ese modo la estabilidad del dispositivo. Cualquier otro sistema de nivelación del dispositivo deberá ser aprobado por el fabricante. 4.2. Instalación a la fuente de alimentación La conexión del equipo a la red eléctrica únicamente puede ser realizada por un empleado del servicio téc- nico o por una persona cualificada, conforme a la normativa vigente.
Página 55
El cable de alimentación debería ser flexible con un recubrimiento resistente al aceite, con funda de protección de policloropreno – marcado con el código 60745 IEC 57. ¡Se puede adquirir a través del fabricante o en talleres de reparación especializados! 4.3.
Página 56
• antes de comenzar cualquier tarea de mantenimiento desconecte el aparato de la red eléctrica; • está prohibido el uso del equipo si algún elemento de calefacción y/o de control está averiado; El fabricante no se hace responsable de las lesiones o daños causados al producto resultado de la falta de cumplimiento de las instrucciones contenidas en el presente manual, un uso indebido del equipo, uso de piezas de repuesto no originales o de intentos de reparación por cuenta propia.
Página 57
2. Vidrio Elimine los restos de líquido de vasos, copas etc. y colóquelos en la cesta con el fondo hacia arriba. 3. Cubiertos Utilice la cesta para el lavado de cubiertos Se recomienda colocar los cubiertos con los mangos hacia abajo, teniendo cuidado con tenedores y cuchillos (posibles cortes).
Página 58
5. Vaciado del lavavajillas en modelos no equipados con bomba de desagüe Desconecte el dispositivo pulsando el interruptor (fig. 9), a continuación abra la puerta del equipo, retire el tapón de desagüe (fig. 8) y espere a que el depósito se vacíe totalmente de agua. Vuelva a colocar el tapón de desagüe en su sitio, cierre la puerta del equipo 6.4.
Página 59
Pulse de nuevo . En la pantalla aparece la información: - temperatura de escaldado - aclarado (70-95 Con las flechas se puede cambiar la temperatura en la pantalla 2. Pulse de nuevo En la pantalla aparece la información: - temperatura del agua de lavado (40-70 Con las flechas se puede cambiar la temperatura en la pantalla 2.
Página 60
– tiempo establecido en 90 segundos; – tiempo establecido en 120 segundos; – tiempo establecido en 180 segundos; La salida del programa se producirá de forma automática 5 segundos después de haber seleccionado la duración del ciclo. 5. Tabla de errores Código de Descripción de errores EP 1...
Página 61
tapón de desagüe y cierre de nuevo la puerta. Encienda la bomba de vaciado con el botón El proceso de vaciado comenzará de forma automática en el momento en que el depósito de agua esté to- talmente vacío de agua. Para volver a activar el dispositivo vuelva a colocar el tapón de desagüe en su sitio, cierre la puerta del equipo y, a continuación, presiona el interruptor.
Página 62
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El lavavajillas no Contaminación en el filtro de entrada de Limpie el filtro aclara agua Presión de agua baja Limpie los filtros de la bomba y la elec- troválvula Bomba de aclarado averiada Teléfono del servicio técnico Filtración en la Contaminación en la electroválvula Teléfono del servicio técnico...
Página 63
El orden de los trabajos es el siguiente: • desatornillar la manguera de alimentación (fig. 14, pos. 1) de la electroválvula (fig. 14, pos. 3), • desmontar el filtro que se encuentra en la electroválvula (fig. 14 pos. 2) y limpiarlo. •...
Página 64
El cubo de basura tachado en el producto, su embalaje o instrucciones significan que el producto no debe desecharse con los residuos comunes. El usuario está obligado a llevar el equipo usado a un punto de recogida oficial para su correcto procesamiento. 10.
Página 65
• Přístroj by měl mít nainstalovaný kondicionér vody, aby byl chráněn před nárůstem stupnice • Kapaliny pro profesionální mytí nádobí doporučené firmou Stalgast zajišťují jejich správné fungování • Používejte vodu s tvrdostí až do 6° dH v německé měřítko (tvrdší voda způsobuje zvětšení objemu ohřívačů, což...
Página 66
801555V03, 801350V03, 801400V03, 801505V03, 801506V03, 801556V03, Model 801351V03, 801401V03, 801507V03, 801515V03, 801565V03, 801352V03 801402V03 801516V03, 801517V03 801566V03 Rozměry (LxBxH) 415x530x680 465x565x720 565x680x835 Napájecí napětí 230V/l 230V/l 400V/3+N+PE Frekvence 50 Hz Maximální spotřeba energie 2730W 3400 W 4900 W 6650 W Tlak napájecí...
Página 67
Spotřebič je zcela odpojen od zdrojů napájení elektrickým proudem pouze tehdy, nachází-li se hlavní vypínač v pozici „vypnuto” (OFF). Spotřebič se připojuje pomocí přípojky umístěné ve spodní části spotřebiče na zadní straně. Napájecí kabel pro připojení ke svorkovnicové skříní NENÍ součástí balení a je nutné ho dokoupit zvlášť.
Página 68
instalován nad potrubím pro přívod vody do spotřebiče. Hlavní ventil by měl být namontován na snadno přístupném místě; neměl by tudíž být instalován za spotřebičem. Délka trvání mycího cyklu je uvedena pro přiváděnou vodu o teplotě 50ºC. Je-li v průběhu cyklu spotřebič připojen ke studené vodě, cyklus může trvat déle –...
Página 69
Nepřidávejte do myčky rozpouštědla jako alkohol nebo terpentýn, hrozí nebezpečí výbuchu. Nevkládejte do myčky nádobí se zbytky podobných výrobků. Myčka ani její komponenty nesmí být používány jako stolice nebo podpěra pro jiné spotřebiče nebo předměty. Sezení na otevřených dvířkách a opírání se o ně je zakázáno, hrozí nebezpečí nehody. Pro zamezení podobných situací...
Página 70
6.3. Manuální řídicí prvky 1. Řídicí panel 2. Funkce tlačítek Obr. 8 Obr. 9 Obr. 10 Obr. 11 Obr. 12 Zapnout/vypnout Mycí cyklus Výber programu Kontrolka chodu ohrívace komory/ bojleru 3. Spuštění spotřebiče Stiskněte spínač nacházející se na stěně myčky, otevřete dvířka, umístěte odtokový ventil na správném místě...
Página 71
6.4. Elektronické řídicí prvky 6. Řídicí panel 7. Funkce tlačítek Tlačítko start • zapnutí spotřebiče • Stisknutím tlačítka s otevřenými dvířky spustíte funkci stop. Potom můžete zavřít dvířka bez spuštění mycího cyklu. Chcete-li funkci vypnout, stiskněte znovu tlačítko Tlačítko set •...
Página 72
Pomocí šipek můžete změnit teplotu na displeji 2. SERVISNÍ NASTAVENÍ (Změny se nedoporučují) Znovu stiskněte . Na displejích se zobrazí: - minimální dezinfekční teplota (50- 90°C). Pomocí šipek lze změnit teplotu na displeji 2. Znovu stiskněte . Na displejích se zobrazí: - doba trvání...
Página 73
Kód chyby Popis chyby E3 LO příliš nízká teplota sondy T3 (méně než 0 stupňů) (nebo přerušení obvodu sondy) E3 HI příliš vysoká teplota sondy T3 (více než 1 0 stupňů) (nebo zkrat v obvodu sondy) přerušení elektrického napájení za chodu myčky přehřátí...
Página 74
PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ Mytí trvá příliš dlouho Nesprávná teplota mycí vody Nastavte správnou teplotu Nesprávná hladina vody v Vyčistěte filtr pro přívod vody komoře spotřebiče Spotřebič nemyje Poškození mycí pumpy Telefonicky kontaktujte servis vložené nádobí Nízký tlak v pumpě Vyčistěte filtr pumpy Příliš...
Página 75
Pro zamezení vzniku koroznich skvrn na površích z nerezové oceli se vyhýbejte použití žíravých detergentů obsahujících chlor a prostředků způsobujících korozi a mechanická poškození povrchů z nerezové oceli. Pro mytí podlahy a nejbližšího okolí spotřebiče používejte detergenty nepoškozující nerezovou ocel. Jednou měsíčně: •...
Página 76
Spotřebič nesmí být zapnut a ventil pro přívod vody uvolněn po delší dobu, kdy spotřebič není po- užíván. V zimmním období musí být zařízení umístěno ve vytápěné místnosti. Není-li to možné, ujistěte se, že v zařízení (např. bojler, trubky na detergenty) nezůstaly žádné kapaliny. 9.
Página 77
• Umývačku neprenášajte za kľučku dverí. • Nikdy neklaďte mokrý kôš na vrch umývačky. • Prístroj by mal mať nainštalovaný kondicionér vody, aby ho ochránil pred tvorbou zvyškov • Profesionálne kvapaliny v umývačke riadu odporúčané spoločnosťou Stalgast zabezpečujú ich správnu prevádzku °...
Página 78
801555V03, 801350V03, 801400V03, 801505V03, 801506V03, 801556V03, Model 801351V03, 801401V03, 801507V03, 801515V03, 801565V03, 801352V03 801402V03 801516V03, 801517V03 801566V03 Rozmery (LxBxH) 415x530x680 465x565x720 565x680x835 230V/l 230V/l 400V/3+N+PE Napájacie napätie Frekvencia 50 Hz 2730W 3400 W 4900 W 6650 W Maximálna spotreba energie 200-400 kPa Tlak privádzajúcej vody max.
Página 79
Zariadenie je úplne odpojené o napájania elektrickým prúdom výhradne vtedy, keď je hlavný vypínač vo vypnutej polohe (OFF). Zariadenie zapojte pomocou kábla umiestneného v zadnej dolnej časti zariade- nia. Napájací kábel, ktorý sa zapája do svorkovnice s príslušnou prípojkou NIE JE súčasťou sady a je po- trebné...
Página 80
k ¾’’ odtoku. Na pripojenie použite výhradne nové potrubie. Z bezpečnostných dôvodov by sa mal tlak vody pohybovať medzi 2-4 barmi. V prípade, že je tlak vyšší, nainštalujte redukčný ventil. Doba trvania cyklu bol uvedený k teplote prívodovej vody 50ºC. V prípade, že bude zariadenie pripojené k studenej vode, doba trvania cyklu sa môže predĺžiť, nakoľko zariadenie je vybavené...
Página 81
Umývačka a jej elementy sa tiež nesmú používať ako rebríky alebo podpery pre iné zariadenia alebo predmety. O otvorené dvere umývačky sa nesmie opierať, môže to spôsobiť úraz. Aby sa zabránilo vyššie uvede- nej situácie vždy zatvárajte dvere zariadenia. Voda, ktorá zostala po ukončení cyklu na riade, nie je vhodná na pitie. Zariadenie nemôžu samostatne používať...
Página 82
2. Funkcie tlačidiel Obr. 8 Obr. 9 Obr. 10 Obr. 11 Obr. 12 Zapnúť/Vypnúť Umývací cyklus Volba programu Kontrolka prevádzky hrievaca komory / bojlera 3. Uvedenie zariadenia do prevádzky Zapnite vypínač umiestnený na stene, otvorte dvere umývačky, umiestnite na správne miesto prepado- vú...
Página 83
• potvrdenie uvedených vstupných údajov, nastavenie Tlačidlo set hesla • prístup k dátam nastavení: P1, P2, P3, P4, P5, P6 • zníženie teploty umývania alebo oplachovania Šípka nadol • vypúšťacie čerpadlo (voliteľné) • zvýšenie teploty umývania alebo oplachovania a Šípka hore predĺženie doby umývacieho alebo oplachovacieho cyklu.
Página 84
Opäť stlačte . Na displejoch sa zobrazia údaje: - doba napúšťania vody po zap- nutí tlakového spínača (0-40 sek.), ktorý určuje hladinu vody. Šípkami môžete meniť dobu napúšťania vody na displeji 2. Potom stlačte . Na displejoch sa zobrazia údaje: - doba použitia pary (8 –...
Página 85
6. Spustenie zariadenia Stlačte vypínač umiestnený na stene, otvorte dvere umývačky, umiestnite prepadovú zátku na správne miesto (Obr.8) a zavrite dvere zariadenia. Stlačte tlačidlo vypínača . Po naplnení nádrže a bojlera vo- dou začne pracovať topné teleso bojlera. Po ukončení ohrevu vody v bojleri sa začne cyklus ohrevu vody v komore umývačky.
Página 86
PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIA Pokazené čerpadlo pre umývanie Kontakt so servisom Nízky tlak čerpadla Vyčistenie filtra čerpadla Príliš nízka teplota vody Úprava času ohrevu vody Nevhodný čistiaci prostriedok Kontakt s výrobcom Zariadenie neumýva riad Ramená pokryté kameňom alebo Očistenie ramien a odstránenie cudzích prítomnosť...
Página 87
prostriedky, ktoré nespôsobujú poškodenie nerezovej ocele. Raz za mesiac, skontrolujte, či: • Skontrolovať či nie je poškodený napájací kábel • Skontrolovať či všetky časti zariadenia fungujú správne, • Odstrániť umývacie ramená (obr. 13), (dolnej a hornej časti 1 a 2) uvoľnenie skrutky (3 a 4) a čistia pod •...
Página 88
Zakazuje sa ponechanie zapnutého zariadenia na dlhšiu dobu a otvorený vodný ventil počas dlhšie- ho prestoju zariadenia. Zariadenie sa musí v zime skladovať vo vyhrievanej miestnosti. Ak to nie je možné, tak sa uistite, že v zariadení (bojler, rúrky) nezostali žiadne kvapaliny. 9.