Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Přeloženo z francouzština do čeština - www.onlinedoctranslator.com
L8542132
01/2012 rev 01
APRICANCELLO ELECTROMECCANICO
ELEKTROMECHANICKÝ OTVÍRAČ BRAN
ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION PRO SCHIEBEGITTER
ELEKTROMECHANICKÁ AUTOMATIZACE PRO SÍTĚ
ABRECANCELA ELECTROMECANICO
ELEKTROMECHANICZNY OTWIERACZ BRAM
ZA PRVÉ
Manuální istruzioni a katalog ricambi
Návod k obsluze a katalog náhradních dílů
Betriebsanleitung und Ersatzteillist
Návod a katalog náhradních dílů Manuál instrukcí a katalog
UNION NAZIONALE COSTRUTTORI
recambios Książeczka z instrukcjami i katalog części
AUTOMATISMI PER CANCELLI, DOOR
wymiennych
SERRANDE A AFFINI
loading

Resumen de contenidos para Beninca ZA PRVE

  • Página 1 Přeloženo z francouzština do čeština - www.onlinedoctranslator.com L8542132 01/2012 rev 01 APRICANCELLO ELECTROMECCANICO ELEKTROMECHANICKÝ OTVÍRAČ BRAN ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION PRO SCHIEBEGITTER ELEKTROMECHANICKÁ AUTOMATIZACE PRO SÍTĚ ABRECANCELA ELECTROMECANICO ELEKTROMECHANICZNY OTWIERACZ BRAM ZA PRVÉ Manuální istruzioni a katalog ricambi Návod k obsluze a katalog náhradních dílů Betriebsanleitung und Ersatzteillist Návod a katalog náhradních dílů...
  • Página 2 - SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2006/95/ES ze dne 12. prosince 2006 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se elektrických zařízení určených pro použití s určitými limity napětí podle následujících harmonizovaných předpisů: EN 60335 -1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008; EN 60335-1-103:2003. Beninca Luigi, právní odpovědnost. Sandrigo, 10.03.2011.
  • Página 3 EG-Conformitätserklärung CE Hersteller: Automatismy Benincà SpA. Adresa: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Wir erklären, dass: Antriebe für Drehflügeltore PR.45E24. sie entspricht folgenden EG-Richtlinien: - RICHTLINIE 2006/95/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES od 12. prosince 2006 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit und 06.
  • Página 4 CE prohlášení o shodě Výrobce: Automatismy Benincà SpA. Směr: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Itálie Prohlašuje, že: automatizace para cancelas de batiente PR.45E24. splnit podmínky následujících směrnic ES otras: - SMĚRNICE 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO z 15. prosince 2004 v době blízké legislativy los Estados miembros con relación a la compatibilidad elektromagnética y 3 guienta qu'abrone harmonizované...
  • Página 5 Technická data Technische Daten PR.45E PR.45EL PR.45ER PR.45E24 technická data Jídlo Zdroj napájení Stromversorgung 230 Vac 50/60 Hz Napájení motoru Motorspeisung 230 Vac 24 V DC motorový posuv 390W 390W 215W Potenza assorbita Aufgenomm. Leistung 325 W Odebíraný výkon Aufgenomm. strom 1,75A 1,75A 1,45A...
  • Página 6 Posticipa. zpoždění. Verlangsamt. Zpoždění. Retrasa. Opóźnia Předvídat. Předvídat. Beschleungt. Předvídat. Adelanta. Przyspiesza. Obr.2 Obr.3...
  • Página 7 Sblocco a filo art. DU.MS45. Uvolnění drátu umění. DU.MS45. Freigabe über Draht DU.MS45. Uvolnění drátu umění. DU.MS45. Odblokování kabelu art. DU.MS45 Odblokování na linkę art. DU.MS45. Povozník. Pokrýt. Gehäuse. Víčko. Povozník. motokára Rosetta 9x24 UNI 6593. Podložka 9x24 UNI 6593. Scheibe 9x24 UNI 6593.
  • Página 8 Obr.5 Otevření max 130° Maximální otevření 130°. Anbringung zum Öffnen, höchstens 130° Maximální otevření 130° Otevření max 130° * 160 Maks otwarcie 130° *181 * È necessario che all'atto dell'apertura, il braccio abbia almeno lo spazio segnalato. * Při otevírání je nutné, aby rameno mělo alespoň signalizovaný prostor.
  • Página 9 Obr.7 Obr.8...
  • Página 10 Pozn.: Tenere separati i cavi di potenza da quelli ausiliari. Poznámka: Napájecí kabely musí být odděleny od pomocných kabelů. Wichtig: Leistungskabel von Hilfskabeln getrennt halten. Poznámka: Oddělte napájecí kabely od pomocných kabelů. Poznámka: Udržujte napájecí kabely oddělené od příslušenství. Uwaga: należy trzymać...
  • Página 11 Pozornost • Přima di procedere all'installazione, mírné le istruzioni qui riportate. • È fatto divieto assoluto di utilizzare il prodotto PRVNÍ pro různé aplikace kontemplativní vlajky presenti istruzioni. • Istruire l'utilizzatore all'uso dell'impianto. Úvod Ci congratuliamo con voi per aver scelto il motoriduttore PRVNÍ. Tutti gli articoli della vasta gamma Benincà sono il frutto di un a ventennale esperienza nel settore degli automatism e di un a ricerca di nuovi materiali e di tecnologie all'avanguardia.
  • Página 12 • Svitare le viti V2 a togliere il carter di covertura. • Portare l'anta sulla beatta di zatykač di chiusura. • Allentare la vite di fissaggio della camma e regolarla in modo da provocare l'intervento del microswitch. • La stessa operazione va ripetuta con l'altra camma dopo aver posizionato l'anta in completa apertura. •...
  • Página 13 Varování • Před instalací si pozorně přečtěte níže uvedené pokyny. • Je přísně zakázáno používat položku PREMIER pro jiné aplikace, než je zamýšlené použití popsané v tomto návodu. • Poučte uživatele, jak systém používat. Úvod Děkujeme, že jste si vybrali náš poměrový motor PREMIER. Všechny položky v širokém výrobním sortimentu Benincà...
  • Página 14 • Zavřete bránu, dokud se nedotkne zarážky. • Povolte upevňovací šroub vačky a seřiďte vačku, dokud se nespustí mikrospínač. • Stejná operace by měla být provedena s druhou vačkou, se zcela otevřenou bránou. • Resetujte automatický provoz a zkontrolujte správné umístění vaček několikanásobným otevřením a zavřením brány.
  • Página 15 Achtung • Vor der Installation, vorliegende Anweisungen lesen. • Es ist strengstens verboten das Product PREMIER für andere Anwendungen zu gebrauch, als die in diesem Handbuch beschriebenen. • Der Anwender muss für den Gebrauch der Anlage geschult werden. Einleitung Wir danken Ihnen dafür, daß Sie sich für den PREMIER Gitteröffner entschieden haben. Alle Producte der umfangreichen Benincà...
  • Página 16 • Die Schraube V1 abschrauben und den Entsicherungshebel L entfernen. • Die Schraube V2 abschrauben und den Abdeckkasten entfernen. • Den Flügel in die geschlossene Pozice bis zum Anschlag přinést. • Befestigungsschraube des Nockens lockern und diesen so einstellen bis der Mikroschalter aktiviert wird. •...
  • Página 17 Varování • Před pokračováním v instalaci si přečtěte níže uvedené pokyny. • Je přísně zakázáno používat výrobek PREMIER pro jiné aplikace, než jaké jsou uvedeny v tomto návodu. • Poučte uživatele o použití instalace. Úvod Můžeme vám jen poblahopřát, že jste si vybrali motor s převodovkou PREMIER. Dvacet let zkušeností v sektoru automatizace, stejně...
  • Página 18 • Vyšroubujte šrouby V2 a sejměte kryt krytu. • Přiveďte křídlo k uzavírací zátce. • Povolte upevňovací šroub vačky a nastavte jej tak, aby mikrospínač zasáhl. • Po úplném otevření křídla zopakujte stejnou operaci s druhou vačkou. • Obnovte automatický provoz a pomocí několika manévrů zkontrolujte správné umístění vaček. •...
  • Página 19 Pozornost • Před zahájením instalace, leer detenidamente las siguientes instrucciones. • Konečně je zakázáno používat PRVNÍ produkt pro různé aplikace náhledů v tomto návodu. • Připravte si usuario acerca del uso del equipo. Úvod Naše gratulace con vd. por haber elegido el PRVNÍ. Todos los artículos de la vasta gama Benincà son el fruto de a veinteañal experiencia en el sektor de los automatations and de continua búsqueda de nuevos materials and de tecnología de vanguardia.
  • Página 20 • Desenroscar los tornillos V2 y quitar el cárter de cobertura. • Llevar la hoja al tope de parada de cierre. • Aflojar el tornillo de fijación de la excentric y ajustarla de manera, který způsobí aktivaci mikrospínače. • La misma operación se debe repetir con la otra excéntrica después de haber colocado la hoja en completa apertura.
  • Página 21 Uwaga • Przed przystąpieniem do instalacji należy uważnie przeczytać pouczenia w instrukcji. • Zabrania się stosowania produktu PREMIER do celów niezgodnych z wymienionymi w instrukcji. • Pouczyć użytkownika nebo użytkowaniu urządzenia. Wprowadzenie Gratulujemy Państwu wyboru siłownika PRVNÍ. Cały asortyment szerokiej gamy produktów Benincà jest owocem dwudziestoletniego doświadczenia nabytego w zakresie automatyzmów oraz ustawicznego poszukiwania nowych materiałów i nowoczesnych technologií.
  • Página 22 • Odkręcić śrubę V1 i wyjąć dźwignię odblokowania L. • Odkręcić śruby V2 i odmontować obudowę pokrywy. • Ustawić skrzydło w położeniu zatrzymania na zamykaniu. • Poluzować śrubę mocującą krzywki i wyregulować w taki sposób, żeby zadziałał mikrowyłącznik. • Tę samą operację należy powtórzyć z drugą krzywką, po ustawieniu skrzydła w położeniu pełnego otwarcia.
  • Página 23 PR.45E - PR.45EL poz. Treska. Denominazione - Popis - Bezeichnung - Označení - Denominación - Określenie 9686355 Deckel Víčko Pokrýt Povozník motokára poklepal 9686129 Piastra talíř Talíř Placa Plyta 9686158 dorazová vačka nocke Vačka Krańcówka Dobrá kamera. Zvedněte konec. d. protože. 9686168 Hřídel motoru Albero motore...
  • Página 24 PR.45ER poz. Treska. Denominazione - Popis - Bezeichnung - Označení - Denominación - Określenie 9686355 Deckel Víčko Pokrýt Povozník motokára poklepal 9686129 Piastra talíř Talíř Placa Plyta 9686158 nocke Vačka dorazová vačka Krańcówka Dobrá kamera. Zvedněte konec. d. protože. 9686134 Hřídel motoru Welle s rotorem wal korbowy...
  • Página 25 PR.45E24 poz. Treska. Denominazione - Popis - Bezeichnung - Označení - Denominación - Określenie 9686355 Deckel Víčko Pokrýt Povozník motokára poklepal 9686129 talíř Talíř Piastra Placa Plyta 9686158 dorazová vačka nocke Vačka Krańcówka Dobrá kamera. Zvedněte konec. d. protože. 9686170 Kolo zebate Zahnrad Pinon...
  • Página 26 ZA PRVÉ Libro istruzioni per l'utilizzatore Hlavní personalizata C Zvedněte L Norm di sicurezza • Non sostare nella zona di movimento della porta. • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità delle ante. • V případě, že se vyskytnou anomálie di funzionamento non tentare di riparare il guasto ma avvertire un tecnico specializzato. Manovra manuale e d'emergenza Za pohyb jsou manuálně...
  • Página 27 ZA PRVÉ Uživatelská příručka Přizpůsobený klíč C Zvedněte L Bezpečnostní pravidla • Nestůjte v oblasti pohybu dveří. • Nedovolte dětem hrát si s ovládacími prvky a v blízkosti dveří. • Pokud dojde k provozní poruše, nepokoušejte se poruchu opravit, ale zavolejte kvalifikovaného technika. Ruční...
  • Página 28 Entsorgung und Wiederverwendung der Einzelkomponenten, wie Metall, Plastik, Elektrokabel, usw., beachtet werden. Rufen Sie Ihren Installer or eine Entsorgungsfirma. Achtung Všechny produkty BENINCA' wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der alle eventuellen Schäden an Dingen nebo Personen abdeckt, die durch Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt die Kenundwenesinkomponent EU...
  • Página 29 účelu. účel. Varování Všechny produkty Benincà jsou kryty pojistnou smlouvou, která reaguje na jakékoli tělesné zranění nebo materiální škody způsobené výrobní vadou, ale která přesto vyžaduje označení CE „stroje“ a použití náhradních dílů původu Beninca.
  • Página 30 ZA PRVÉ Kniha pokynů pro usuario Llave personalizované C Palanca L bezpečnostní normy • No pararse en la zona de movimiento de la puerta. • No dejar que los niños jueguen con los mando o en proximidad de la puerta. •...
  • Página 31 ZA PRVÉ Książeczka instrukcji dla użytkownika Klucz osobnosti C Dźwignia L Normy bezpieczenstwa • Nie przystawać w obszarze przesuwania się elementów bramy. • Nie dopuszczać aby dzieci bawiły się sterownikami lub w pobliżu skrzydeł bramy. • W przypadku niewłaściwego funkcjonowania nie próbować dokonywania samemu napraw a zwrócić się do specjalisty.
  • Página 32 BENINCA AUTOMATION SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 ra – Fax 0444 759728...