Beninca DU.35L Manual De Instrucciones Y Catálogo De Recambios

Beninca DU.35L Manual De Instrucciones Y Catálogo De Recambios

Abrecancela electromecanico

Enlaces rápidos

L8542093
Rev. 10/07/06
APRICANCELLO ELETTROMECCANICO
ELECTROMECHANICAL GATE OPENER
ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER
AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES
ABRECANCELA ELECTROMECANICO
ELEKTROMECHANICZNY OTWIERACZ BRAM
DU.35L
Manual istruzioni e catalogo ricambi
Operating instructions and spare parts catalogue
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Livret d'instructions et catalogue des pieces de rechange
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
Manual de instrucciones y catálogo de recambios
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE,
SERRANDE ED AFFINI
Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beninca DU.35L

  • Página 1 ELECTROMECHANICAL GATE OPENER ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES ABRECANCELA ELECTROMECANICO ELEKTROMECHANICZNY OTWIERACZ BRAM DU.35L Manual istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI Manual de instrucciones y catálogo de recambios...
  • Página 2 Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Herewith declares that: the operator for hinged gates model DU.35L. • is intended to be incorpored into machinery or to be assembled with other machinery to constitute machinery covered by Directive 89/392 EEC, as amended;...
  • Página 3 Fabricant: Automatismi Benincà S.r.l. Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Déclaire ci-apres que: l’automation pour portails ouvrants DU.35L. • est prévue pour être incorporée dans une machine ou être assemblée avec d’autres machines pour consituer une machine couverte par la directive 89/392/CEE, modifiée;...
  • Página 4 Fabricante: Automatismi Benincà S.r.l. Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italy Declara que: la automatización para cancelas de batiente DU.35L. • está construída para ser incorporada en una máquina o para ser ensamblada con otras maquinarias para construir una máquina considerada por la Directiva 89/392 CE, como modificada;...
  • Página 5 DU.35L Dati tecnici Technical data Technische Daten Donnees technique Datos técnicos Dane techniczne Alimentazione Power supply Speisung Alimentation Alimentación Zasilanie 230 Vac Potenza assorbita Absorbed rating Leistung Puissance absorbée Potencia absorbida Natężemie 310 W Corrente assorbita Absorbed current Strom-Verbrauch Courant absorbé...
  • Página 6 Dimensioni max. anta Apertura max. Tempo apertura 90° Max. wing dimensions Max. opening Opening time Max Flügelmasse Max. Öffnung Öffnungszeit Dimens. max. de la porte Ouverture max. Temps d’ouverture Dimens. max. de la hoja Abiertura max. Tiempo de abiertura min. Maks.
  • Página 7 Vite Ø3.9 UNI 6955. Screw Ø3.9 UNI 6955. Schraube Ø3.9 UNI 6955. Vis Ø3.9 UNI 6955. Tornillo Ø3.9 UNI 6955 Sruba Ø3.9 UNI 6955. Fig.3 Collegamenti - Connections - Kabelanschlüsse Connexions - Conexiones - Połączenia Fig. A - Cablaggio standard - il finecorsa di apertura (FCO) inter- Fig.B - Per collegare il finecorsa di apertura (FCO) alla centrale modificare rompe la fase motore.
  • Página 8 Posticipa. Postpone. Anziehen. Diffère. Atrasa. Anticipa. Opóźnienie Advance. Verlangsamt. Anticipe. F.C. apertura Adelanta. Opening limit stop Wyprzedzenie Öffnungsendschalter Fin de course d’ouverture F.C. apertura marrone: F.C. apre Wył. krańc. otwierania brown: limit stop opens brauner Draht: Endschalter richtung ”Tor-auf” marron: le fin de course ouvre marron: F.C.
  • Página 9 Spostare nel senso della freccia. Move arrowise. In Pfeilrichtung schieben. Déplacer dans le sens de la flèche. Desplazar en el sentido de la flecha. Przesunąć w kierunku strzałki Tirare. Pull. Premere. Press. Ziehen. Tirer. Drücken. Tirar. Pousser. Ciągnąć Presionar. Wcisnąć Inserire e ruotare di 90°.
  • Página 10 Legenda: Motoriduttore DU.35L Fotocellule SC.P50 (da incasso), SC.P50E (da esterno) Selettore a chiave ID.SC o ID.SCE (da esterno) o tastiera digitale ID.PTD Lampeggiante ID.LUX Antenna LO.E1N (superreattiva) o LO.E1LUX (quarzata) Légende: Centrale elettronica DA.93A Moteur-réducteur DU.35L Photocellule SC.P50 (noyée) - SC.P50E (d’extérieur) Legenda: Selecteur à...
  • Página 11: Caratteristiche Generali

    5. Sblocco e manovra manuale Come gli altri automatismi della gamma Benincà, anche il DU.35L è dotato di uno sblocco semplice e funzionale che permette la manovra manuale in assenza di energia elettrica. Per sbloccare l’automatismo procedere come segue: (vedi fig.
  • Página 12: General Information

    5. Release and manual move As all the other automatisms in the Benincà production range, also the DU.35L has a simple and functional release which permits the manual move when there is no electricity. To release the automatism, please proceed as follows (see fig.
  • Página 13: Allgemeine Information

    Endschalters F vorzuverlegen oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, um das Einschalten zu verzögern. 5. Freigabe und Handbetrieb Wie die anderen Automatismen von Benincà, ist DU.35L mit einer einfachen und praktischen Freigabe versehen, die Handbetrieb bei Stromausfall ermöglicht. Zur Freigabe des Automatismus gehe man so vor (siehe Bild 5): •...
  • Página 14: Caractéristiques Générales

    F et dans le sens contraire pour la différer. 5. Déblocage et manoeuvre manuelle Comme pour les autres automatismes de la gamme Beninca, le DU.35L est équipé d’un déblocage simple et fonctionnel qui permet la manoeuvre manuelle en absence d’énergie électrique.
  • Página 15: Introduccion

    6. Desbloqueo y maniobra manual Como los demás automatismos de la gama Benincà el DU.35L está provisto de un desbloqueo simple y funcional que permite la maniobra manual en ausencia de energía eléctrica. Para desbloquear el automatismo proceder como sigue (vease fig.5):...
  • Página 16 5. Odblokowanie i manewr ręczny Taka jak w przypadku innych urządzeń gamy produktów Benincà, również DU.35L wyposażony jest w proste i funk- cjonalne urządzenie odblokowania, które pozwala na dokonanie manewru ręcznego w przypadku wystąpienia braku energii elektrycznej.
  • Página 17 DU.35L Libro istruzioni per l’utilizzatore - User’s handbook Handbuch für den Verbraucher - Manuel d’instructions pour l’utilisateur Manual de instrucciones para el usuario - Książeczka z instrukcjami dla użytkownika Spostare nel senso della freccia. Move arrowise. In Pfeilrichtung schieben. Déplacer dans le sens de la flèche.
  • Página 18: Sicherheitsvorschriften

    • Move the lock-cover C until the arrow is visible. • Insert the personalised key and rotate it by 90°. Alle Produkte BENINCA’ wurden mit einem Versicherungsschein • Press onto the back side of the door P and rotate it to a click by versehen, der alle eventuellen Schäden an Dingen oder Personen...
  • Página 19: Mantenimiento

    Manœuvre manuelle et d’urgence es necesario verificar periódicamente la eficiencia de los dis- positivos de seguridad y las otras partes de la instalación que En cas de coupure de courant ou de panne, pour actionner ma- pudiesen crear peligros a causa del desgaste. nuellement les vantaux, procéder de la façon suivante (se référer Eliminación de aguas sucias aux figures A,B,C) :...
  • Página 20 Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie 9686148 Guide Guide Rura Tubo all. DU.35L Führung Guía aluminio 9686149 Vite s. f. DU.35L Screw Schraube Vis sans fin Tornillo sin fin Śruba dwustronna 9686147 Finecorsa DU.35L Limit stop...

Tabla de contenido