Resumen de contenidos para Parkside Performance PWSAP 40-Li A1
Página 1
CORDLESS ANGLE GRINDER 40V / AKKU-WINKEL- SCHLEIFER 40 V / MEULEUSE D’ANGLE SANS FIL 40 V PWSAP 40-Li A1 CORDLESS ANGLE GRINDER 40V AKKU-WINKELSCHLEIFER 40 V Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung MEULEUSE D’ANGLE SANS FIL 40 V ACCU-HAAKSE SLIJPMACHINE 40 V Traduction des instructions d’origine...
Página 2
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensui- te avec toutes les fonctions de l’appareil.
Página 5
All Parkside tools and the chargers PLG 20 A1/A4/C1/A2/C2/A3/C3/PDSLG 20 A1/ PLGS 2012 A1 of the X20V Team series are compatible with the PAP 20 A1/A2/A3/B1/B3/ PAPS 204 A1/PAPS 208 A1 battery pack. Alle Parkside Geräte und die Ladegeräte PLG 20 A1/A4/C1/A2/C2/A3/C3/PDSLG 20 A1/ PLGS 2012 A1 der X20 V Team Serie sind mit dem Akku-Pack PAP 20 A1/A2/A3/B1/B3/ PAPS 204 A1/PAPS 208 A1 kompatibel.
Página 6
Smart battery support 4 This appliance supports advanced functions when using special smart batteries. For more infor- mation, please refer to the accompanying material provided by the respective manufacturer. If smart battery functions are supported, the Ready2Connect LED lights up in the following manner: Ready2Connect LED Connect the battery pack...
Página 7
Compatibilité avec batterie intelligente 4 En utilisant des batteries intelligentes spéciales, cet appareil prend en charge des fonctions élargies. Vous trouverez de plus amples informations dans les documents d‘accompagnement des fabricants respectifs. Lorsque les fonctions de batterie intelligente sont prises en charge, la LED Ready2Connect ...
Página 8
Podpora smart akumulátoru 4 Toto zařízení podporuje rozšířené funkce při použití speciálních smart akumulátorů. Další informace naleznete v doprovodných materiálech příslušných výrobců. Když jsou podporovány funkce smart akumulátoru, tak svítí Ready2Connect LED následujícím způsobem: Ready2Connect LED Navázání spojení se sadou akumulátorů LED bliká...
Página 9
Podpora akumulátora smart 4 Tento prístroj podporuje rozšírené funkcie pri použití špeciálnych akumulátorov smart. Ďalšie informácie nájdete v sprievodných materiáloch príslušných výrobcov. Keď sa podporujú funkcie akumulátora smart, svieti LED Ready2Connect nasledujúcim spôsobom: Ready2Connect LED Pripojiť box s akumulátorom LED 3-krát zabliká Nadviazať...
Página 10
Smart-batteri-understøttelse 4 Dette produkt understøtter udvidede funktioner ved anvendelse af specielle smart-batterier. Yderligere informationer kan findes i de vedlagte materialer fra producenten. Hvis smart-batteri-funktionerne understøttes, lyser Ready2Connect LED på følgende måde: Ready2Connect LED Forbindelse af batteripakken LED’en blinker 3 gange Forbindelse med appen LED’en er tændt Ikke forbundet med appen LED’en er slukket...
Página 11
Okos akkumulátor támogatás 4 Ez a készülék bővített funkciókat támogat speciális okos akkumulátorok használata esetén. További információkért tekintse meg az adott gyártók mellékelt anyagait. Ha támogatva vannak az okos akkumulátor funkciók, a Ready2Connect LED az alábbi módon világít: Ready2Connect LED Akkumulátor-telep csatlakoztatása A LED 3-szor villog Csatlakoztatás az alkalmazáshoz A LED világít...
Página 13
1 two-hole assembly spanner use. The appliance is not intended for commercial 1 operating manual use. Technical specifi cations Explanation of the symbols used Cordless angle grinder 40V PWSAP 40-Li A1 Always operate with two hands. Rated voltage 40 V (DC) Rated speed...
Página 14
Unmodified plugs and matching the vibration and noise emission values can outlets will reduce risk of electric shock. deviate from the values given in these instruc- tions during actual use of the power tool. PWSAP 40-Li A1 GB │ IE │ 3...
Página 15
Many accidents are caused by may result in personal injury. poorly maintained power tools. ■ 4 │ GB │ IE PWSAP 40-Li A1...
Página 16
Do not expose a battery pack or tool to fire hazards and injuries. or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C (265°F) may cause explosion. PWSAP 40-Li A1 GB │ IE │ 5 ■...
Página 17
Clean the ventilation slits of your power tool regularly. The motor fan draws dust into the housing, and a heavy accumulation of metal dust can cause electrical hazards. ■ 6 │ GB │ IE PWSAP 40-Li A1...
Página 18
Keep your hands clear of a rotating accessory with the grinding tool and sparks that could tool at all times. The accessory tool could move ignite clothing. over your hand in the event of kickback. PWSAP 40-Li A1 GB │ IE │ 7...
Página 19
This could lead to a kickback. Identify and remove the cause of the jam. supervised. ■ 8 │ GB │ IE PWSAP 40-Li A1...
Página 21
Always remove the battery during work breaks, when adjusting the appliance and when it is not in use. The appliance must be kept clean, dry and free of oil and grease at all times. ■ 10 │ GB │ IE PWSAP 40-Li A1...
Página 22
If the red and green control LEDs e r both handle 8. Otherwise, you could cut injure flash at the same time, the battery pack t is yourself on the roughing disc or cutting disc. defective. PWSAP 40-Li A1 GB │ IE │ 11...
Página 23
flange i without any play. Do not use a reducer or adapter. Fig. 2 The collar of the clamping nut o faces downwards so that the grinding disk can be fitted securely onto the mounting spindle z. ■ 12 │ GB │ IE PWSAP 40-Li A1...
Página 24
(auto-start function). Switching on ♦ Press the safety lock-out 1. ♦ Then press the ON/OFF switch 2. Switching off ♦ Let go of the ON/OFF switch 2. PWSAP 40-Li A1 GB │ IE │ 13 ■...
Página 25
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, point. In the case of permanently installed 80–98: composites. rechargeable batteries, you must indicate during disposal that the appliance contains a battery. ■ 14 │ GB │ IE PWSAP 40-Li A1...
Página 26
Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. PWSAP 40-Li A1 GB │ IE │ 15...
Página 27
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com ■ 16 │ GB │ IE PWSAP 40-Li A1...
Página 28
EN 62841-1:2015 EN IEC 62841-2-3:2021/A11:2021 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018 Type designation of machine:Cordless angle grinder 40V PWSAP 40-Li A1 Year of manufacture: 06–2022 Serial number: IAN 402248_2201 Bochum, 24/05/2022 Semi Uguzlu - Quality Manager - We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
Página 29
To ensure fast processing of your order, have the article number of your appliance (IAN 402248_2201) to hand in case of questions. The article number can be found on the type plate or the title page of these instructions. ■ 18 │ GB │ IE PWSAP 40-Li A1...
Página 31
1 Betriebsanleitung Für aus bestimmungswidriger Verwendung ent- Technische Daten standene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz Akku-Winkelschleifer 40 V PWSAP 40-Li A1 bestimmt. Bemessungsspannung 40 V (Gleichstrom) Erklärung der Symbole Bemessungsdrehzahl n 6000 min Scheibenmaß...
Página 32
Unordnung und unbeleuchtete ► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. und die angegebenen Geräuschemissions- werte können auch zu einer vorläufigen Ein- schätzung der Belastung verwendet werden. PWSAP 40-Li A1 DE │ AT │ CH │ 21 ■...
Página 33
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich be- wegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegen- den Teilen erfasst werden. ■ 22 │ DE │ AT │ CH PWSAP 40-Li A1...
Página 34
Sie zusätzlich ärztliche Hilfe Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle PWSAP 40-Li A1 DE │ AT │ CH │ 23 ■...
Página 35
Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht passgenau am Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich ungleichmä ßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen. ■ 24 │ DE │ AT │ CH PWSAP 40-Li A1...
Página 36
Bedienperson zu oder von ihr elektrischen Schlag führen. weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch PWSAP 40-Li A1 DE │ AT │ CH │ 25...
Página 37
Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen. g) Verwenden Sie beim Einsatz von Scheiben für einen doppelten Zweck immer die geeignete ■ 26 │ DE │ AT │ CH PWSAP 40-Li A1...
Página 38
Kundendienst oder Nähe der Schnittlinie als auch an der Kante. eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. PWSAP 40-Li A1 DE │ AT │ CH │ 27 ■...
Página 39
Trenn- oder Schleifscheiben, die für Trennscheiben zum Schruppen! eine Umfangsgeschwindigkeit von nicht weniger ■ Bewegen Sie den Winkelschleifer mit mäßigem als 73 m/s zugelassen sind. Druck über das Werkstück hin und her. ■ 28 │ DE │ AT │ CH PWSAP 40-Li A1...
Página 40
Sie die Andruckkraft reduzieren, um sicheres und effektives Arbeiten zu ermöglichen. Sollte das Gerät plötzlich voll- kommen gebremst oder blockiert sein, muss das Gerät sofort ausgeschaltet werden. PWSAP 40-Li A1 DE │ AT │ CH │ 29...
Página 41
Codiernut d. ♦ Drehen Sie die Schutzhaube u in die erforder- liche Stellung (Arbeitsposition). Die geschlosse- ne Seite der Schutzhaube u muss stets zum Bediener zeigen. ■ 30 │ DE │ AT │ CH PWSAP 40-Li A1...
Página 42
Seite zum Gerät, auf den Aufnahmeflansch i. ♦ Überprüfen Sie, ob alle Befestigungsteile korrekt angebracht sind. ♦ Setzen Sie anschließend die Spannmutter o, mit der erhobenen Seite nach oben, wieder auf die Aufnahmespindel z. PWSAP 40-Li A1 DE │ AT │ CH │ 31 ■...
Página 43
Andernfalls kann das Gerät beschädigt Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht. werden. ■ Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten immer direkt nach Abschluss der Arbeit. ■ 32 │ DE │ AT │ CH PWSAP 40-Li A1...
Página 44
Werfen Sie Batterien/Akkus daher nicht in den Serie 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Hausmüll, sondern führen Sie diese einer separaten Sammlung zu. Geben Sie Batterien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück. PWSAP 40-Li A1 DE │ AT │ CH │ 33...
Página 45
Tel.: 0800 56 44 33 ■ Missachtung der Sicherheits- und Wartungs- E-Mail: [email protected] vorschriften, Bedienungsfehler IAN 402248_2201 ■ Schäden durch Elementarereignisse Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens ■ 34 │ DE │ AT │ CH PWSAP 40-Li A1...
Página 46
Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com PWSAP 40-Li A1 DE │ AT │ CH │ 35 ■...
Página 47
Angewandte harmonisierte Normen EN 62841-1:2015 EN IEC 62841-2-3:2021/A11:2021 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018 Typbezeichnung der Maschine: Akku-Winkelschleifer 40 V PWSAP 40-Li A1 Herstellungsjahr: 06–2022 Seriennummer: IAN 402248_2201 Bochum, 24.05.2022 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Página 48
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die Artikelnummer (IAN 402248_2201) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung. PWSAP 40-Li A1 DE │ AT │ CH ...
Página 51
Batterie PAPS 204 A1* 5 LED d’état de charge de la batterie Type LITHIUM-IONS 6 LED d’indication de surcharge Tension nominale 20 V (courant continu) 7 Clé de montage à deux ergots Capacité 4 Ah Cellules ■ 40 │ FR │ BE PWSAP 40-Li A1...
Página 52
(avec cordon d’alimentation) ou votre mesurées conformément à une méthode de outil électrique fonctionnant sur batterie mesure normée et peuvent être utilisées pour (sans cordon d’alimentation). comparer des outils électriques. PWSAP 40-Li A1 FR │ BE │ 41 ■...
Página 53
Des vêtements amples, adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque des bijoux ou les cheveux longs peuvent être de choc électrique. pris dans des parties en mouvement. ■ 42 │ FR │ BE PWSAP 40-Li A1...
Página 54
De nombreux accidents sont le. Le liquide éjecté des batteries peut causer dus à des outils électriques mal entretenus. des irritations ou des brûlures. PWSAP 40-Li A1 FR │ BE │ 43...
Página 55
être adapté au diamètre de la fixation de la bride. Les outils d’intervention qui ne sont pas parfaitement fixés à l’outil électrique tournent de manière irrégulière, vibrent très fortement et peuvent entraîner une perte de contrôle. ■ 44 │ FR │ BE PWSAP 40-Li A1...
Página 56
à savoir par exemple une meule abrasive, un plateau de ponçage, etc. Un accrochage ou un blocage entraîne un arrêt abrupt de l’outil en rota- tion. PWSAP 40-Li A1 FR │ BE │ 45...
Página 57
Des brides adaptées soutiennent la meule abrasive et réduisent ainsi le risque d’une cassure de la meule. Les brides pour disques à tronçonner peuvent être différentes des brides pour d’autres ■ 46 │ FR │ BE PWSAP 40-Li A1...
Página 58
être réalisés en dehors de la pièce à usiner ou de causer un par des enfants s’ils ne sont pas recul brutal. surveillés. PWSAP 40-Li A1 FR │ BE │ 47 ■...
Página 59
Accessoires admis Clé de montage Disques à tronçonner ≥ 6000 ≥ 73 à deux ergots 7 Clé de montage Meules à dégrossir ≥ 6000 ≥ 73 à deux ergots 7 ■ 48 │ FR │ BE PWSAP 40-Li A1...
Página 60
La poignée supplémentaire 8 doit être montée avant de placer la batterie dans l’appareil. pour tous les travaux effectués avec l’appareil. ■ Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent pas être usinés. L’amiante est cancéri- gène. PWSAP 40-Li A1 FR │ BE │ 49 ■...
Página 61
état de charge. L'état de charge optimal se situe entre 50 et 80 %. Le climat de stockage doit être frais et sec dans une température ambiante comprise entre 0 °C et 50 °C. ■ 50 │ FR │ BE PWSAP 40-Li A1...
Página 62
à deux ergots 7 (voir fig. B). ♦ Sur la bride de fixation i, placez la meule à dégrossir ou le disque à tronçonner avec la face marquée regardant l’appareil. PWSAP 40-Li A1 FR │ BE │ 51...
Página 63
Aucun liquide ne doit pénétrer à l’inté- plus haute vitesse pour des raisons de sécurité. rieur de l’appareil. L’appareil risque sinon Soyez attentif à des bruits inhabituels et à une d’être endommagé. formation d’étincelles. ■ 52 │ FR │ BE PWSAP 40-Li A1...
Página 64
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, Ce recyclage est gratuit. Respectez l'environ- 80–98 : Matériaux composites. nement et recyclez en bonne et due forme. PWSAP 40-Li A1 FR │ BE │ 53...
Página 65
L217-4 à L217- 13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. ■ 54 │ FR │ BE PWSAP 40-Li A1...
Página 66
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation saisissant votre référence (IAN) 402248_2201. du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. PWSAP 40-Li A1 FR │ BE │ 55...
Página 67
■ détérioration ou modification du produit par le client ■ non-respect des consignes de sécurité et de maintenance, erreur d’utilisation ■ dommages causés par des événements élémentaires ■ 56 │ FR │ BE PWSAP 40-Li A1...
Página 68
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 402248_2201. PWSAP 40-Li A1 FR │ BE │ 57 ■...
Página 69
Désignation du type de la machine : Meuleuse d'angle sans fil 40 V PWSAP 40-Li A1 Année de construction : 06–2022 Numéro de série : IAN 402248_2201 Bochum, le 24/05/2022 Semi Uguzlu - Responsable qualité - Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement. ■ 58 │ FR │ BE PWSAP 40-Li A1...
Página 70
Pour que votre commande soit traitée plus rapidement, veuillez s.v.p. tenir prêt le numéro de référence de l'appareil (IAN 402248_2201) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous trouverez le numéro de référence sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d'emploi. PWSAP 40-Li A1 FR │ BE ...
Página 73
Snellader* ACCU-HAAKSE SLIJPMACHINE e Rode controle-LED 40 V PWSAP 40-Li A1 r Groene controle-LED Inleiding t Accupack* Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw z Bevestigingsspil nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor u Beschermkap een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing i Bevestigingsfl...
Página 74
Houd kinderen en andere personen uit de werkstuk dat wordt bewerkt. buurt terwijl u elektrisch gereedschap ge- bruikt. Als u afgeleid raakt, zou u namelijk de controle over het elektrische gereedschap kunnen verliezen. PWSAP 40-Li A1 NL │ BE │ 63 ■...
Página 75
Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen kunnen worden bevestigd, moeten deze wor- den aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan risico’s door stof beperken. ■ 64 │ NL │ BE PWSAP 40-Li A1...
Página 76
Beschadigde of gemodificeerde accu’s repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en brand, slecht onderhoud van elektrisch gereedschap. explosies of letselgevaar tot gevolg hebben. PWSAP 40-Li A1 NL │ BE │ 65 ■...
Página 77
Beschadigde hulp- stukken breken normaliter in deze testperiode. ■ 66 │ NL │ BE PWSAP 40-Li A1...
Página 78
Het draaiende hulpstuk kan in de voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder be- contact komen met het vlak waarop het wordt schreven. neergelegd, waardoor u de controle kunt verliezen over het elektrische gereedschap. PWSAP 40-Li A1 NL │ BE │ 67 ■...
Página 79
Slijpmiddelen die niet bedoeld zijn voor het gewenste afscherming ontbreken, wat ernstig elektrische gereedschap, kunnen niet voldoende letsel tot gevolg kan hebben. worden afgeschermd en zijn onveilig. ■ 68 │ NL │ BE PWSAP 40-Li A1...
Página 80
De oplader is alleen geschikt voor gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of gebruik binnenshuis. andere objecten een terugslag veroorzaken. PWSAP 40-Li A1 NL │ BE │ 69 ■...
Página 81
Gebruik nooit doorslijpschijven voor een omwentelingssnelheid van minstens voor het afbramen! 73 m/s. ■ Beweeg de haakse slijper met gematigde druk heen en weer over het werkstuk. ■ 70 │ NL │ BE PWSAP 40-Li A1...
Página 82
Als het toerental sterk afneemt, moet u de aandrukkracht beper- ken, zodat u veilig en efficiënt kunt werken. Als het apparaat plotseling volledig remt of blok- keert, moet het meteen worden uitgeschakeld. PWSAP 40-Li A1 NL │ BE │ 71...
Página 83
Klik het accupack t vast in de handgreep. in de positiemoer d. Accupack uit het apparaat halen ♦ Druk op de ontgrendelknop q en neem het accupack t uit het apparaat. ■ 72 │ NL │ BE PWSAP 40-Li A1...
Página 84
Maak de spanmoer o los met de pensleutel 7 (zie afb. B). ♦ Controleer of alle bevestigingsonderdelen correct zijn aangebracht. ♦ Zet de afbraam- of doorslijpschijf met de bedrukte kant naar het apparaat op de bevestigingsflens i. PWSAP 40-Li A1 NL │ BE │ 73 ■...
Página 85
Maak het apparaat regelmatig schoon, bij voorkeur steeds direct na de werkzaamheden. Als uw oude apparaat persoonlijke gegevens be- vat, bent u er zelf verantwoordelijk voor deze te wissen voordat u het apparaat inlevert. ■ 74 │ NL │ BE PWSAP 40-Li A1...
Página 86
Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor- men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. PWSAP 40-Li A1 NL │ BE │ 75 ■...
Página 87
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje www.kompernass.com van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product. ■ 76 │ NL │ BE PWSAP 40-Li A1...
Página 88
Toegepaste geharmoniseerde normen EN 62841-1:2015 EN IEC 62841-2-3:2021/A11:2021 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018 Typeaanduiding van het apparaat: Accu-haakse slijpmachine 40 V PWSAP 40-Li A1 Productiejaar: 06–2022 Serienummer:IAN 402248_2201 Bochum, 24-05-2022 Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager - Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
Página 89
Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer van het apparaat (IAN 402248_2201) bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing. ■ 78 │ NL │ BE PWSAP 40-Li A1...
Página 91
fikace přístroje jsou po- važovány za použití v rozporu s určením a předsta- Technické údaje vují závažné nebezpečí zranění. Za škody vzniklé Aku úhlová bruska 40 V PWSAP 40-Li A1 při použití v rozporu s určením neneseme odpověd- Domezovací napětí 40 V (stejnosměrný...
Página 92
Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se kterým se elektrické nářadí používá, zejména přibližovaly k elektrickému nářadí v době, kdy na způsobu, jakým je obrobek opracováván. ho používáte. V případě odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím. PWSAP 40-Li A1 │ 81 ■...
Página 93
Elektrické nářadí nepoužívejte, vážná zranění. jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při použí- vání elektrického nářadí může způsobit vážná zranění. ■ 82 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 94
Kluzké rukojeti a plo- před horkem, např. také před dlouhodobým chy rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu a slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí. kontrolu elektrického nářadí v neočekávaných Hrozí nebezpečí výbuchu. situacích. PWSAP 40-Li A1 │ 83 ■...
Página 95
Nesprávně dimenzované toto pracoviště, musí nosit osobní ochranné vložné nástroje nelze dostatečně odclonit ani prostředky. kontrolovat. Úlomky obrobku nebo zlomené vložné nástroje mohou odletět a způsobit zranění i mimo bez- prostřední pracovní oblast. ■ 84 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 96
Když např. brusný kotouč uvízne nebo se zablokuje v obrobku, může dojít k zachycení hrany brusného kotouče, která se zanořuje do obrobku, a tak k vy- PWSAP 40-Li A1 │ 85 ■...
Página 97
řezacího kotouče se zvyšuje jeho namáhání a může vést k chybějícímu požadovanému zakrytí náchylnost ke vzpříčení nebo zablokování, a tím a vážnému zranění. i možnost zpětného rázu nebo zlomení brusného nástroje, což může vést k vážným zraněním. ■ 86 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 99
■ Buďte vždy pozorní! Vždy dávejte pozor na to, co děláte, a vždy postupujte rozumně. V žádném případě přístroj nepoužívejte, pokud se nemůžete soustředit nebo se necítíte dobře. ■ 88 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 100
Mezi po sobě následujícími nabíjeními vypněte ► Upozorňujeme, že při použití ochranného nabíječku minimálně na 15 minut. Vytáhněte krytu při práci s betonem nebo zdivem může síťovou zástrčku ze zásuvky. dojít ke zvýšenému vystavení prachu a riziku zpětného rázu. PWSAP 40-Li A1 │ 89 ■...
Página 101
Otáčí-li se po výměně kotouč neklidně nebo vib- vřetena 9 stiskněte pouze tehdy, je-li upínací ruje, musí se tento kotouč ihned znovu vyměnit. vřeteno z v klidu. ♦ K zablokování převodovky stiskněte tlačítko ♦ Nechte přístroj po výměně kotouče z bezpeč- ■ 90 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 102
■ Čistěte přístroj pravidelně, nejlépe ihned po jejich vymazání. ukončení práce. ■ Plášť přístroje čistěte suchým hadrem – v žád- Je-li to možné bez zničení vysloužilého přístroje, PWSAP 40-Li A1 │ 91 ■...
Página 103
Po čeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, zpoplatnění. 80–98: kompozitní materiály. ■ 92 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 104
NĚMECKO ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na www.kompernass.com výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku. PWSAP 40-Li A1 │ 93 ■...
Página 105
EN 62841-1:2015 EN IEC 62841-2-3:2021/A11:2021 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018 Typové označení přístroje: Aku úhlová bruska 40 V PWSAP 40-Li A1 Rok výroby: 06–2022 Sériové číslo: IAN 402248_2201 Bochum, 24. 5. 2022 Semi Uguzlu - manažer kvality - Technické...
Página 106
Telefonická objednávka Servis Česko Tel.: 800143873 Aby bylo zaručeno rychlé zpracování vaší objednávky, připravte si prosím pro všechny poptávky číslo výrobku (IAN 402248_2201). Číslo výrobku naleznete na typovém štítku nebo na titulním listu tohoto návodu. PWSAP 40-Li A1 │ 95 ■...
Página 109
3 Przycisk stanu naładowania akumulatora Rozmiar gwintu 4 Ready2Connect LED Akumulator PAPS 204 A1* 5 Wskaźnik LED stanu naładowania akumulatora LITOWO-JONOWY 6 Wskaźnik LED przeciążenia Napięcie znamionowe 20 V (prąd stały) Pojemność 4 Ah Ogniwa ■ 98 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 110
Podane w tej instrukcji łączne wartości drgań zasilanych z sieci (przez kabel sieciowy) oraz oraz wartości emisji hałasu zostały zmierzone narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami znormalizowaną metodą pomiaru i mogą (bez kabla sieciowego). zostać wykorzystane do porównania jednego elektronarzędzia z innym. PWSAP 40-Li A1 │ 99 ■...
Página 111
Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracają- Uszkodzone lub poplątane kable zasilające cej się części elektronarzędzia może spowodo- zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycz- wać obrażenia ciała. nym. ■ 100 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 112
ładowarek zalecanych przez producenta. z gniazda zasilania i/lub wyjmij akumulator. Używanie ładowarki do ładowania akumulato- Ten środek ostrożności uniemożliwi przypadko- rów innych niż te, do których jest ona przewi- we uruchomienie elektronarzędzia. dziana, stwarza zagrożenie pożarowe. PWSAP 40-Li A1 │ 101 ■...
Página 113
Chroń akumulator dozwolonej, może się rozpaść na części i przed wysoką temperaturą, np. przed zostać wyrzucone w powietrze. ciągłym działaniem promieni słonecznych, ognia, wody i wilgoci. Niebezpieczeństwo eksplozji. ■ 102 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 114
Długo- Użycie wody lub innych chłodziw w płynie trwałe narażanie się na duży hałas może spo- może doprowadzić do porażenia prądem. PWSAP 40-Li A1 │ 103 ■...
Página 115
Tarcze tnące są czy szlifierskiej w miejscu zablokowania. przeznaczone do usuwania materiału krawę- dzią tarczy. Oddziaływanie sił na boczne po- wierzchnie ściernicy może spowodować jej pęknięcie. ■ 104 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 116
Nigdy nie próbuj wyjmowania obracającej się tarczy tnącej z rzazu, gdyż mogłoby to spowodować jej odrzut. Ustal i usuń przyczy- nę zakleszczenia się tarczy w materiale. PWSAP 40-Li A1 │ 105 ■...
Página 117
■ Podczas obchodzenia się z narzędziami szlifier- skimi i ich transportu należy zachować ostrożność. ■ Narzędzia szlifierskie należy przechowywać w taki sposób, by nie były narażone na uszkodze- nia mechaniczne lub czynniki środowiskowe (np. wilgoć). ■ 106 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 118
Azbest jest rakotwórczy. Cięcie Nigdy nie używaj tarcz zdzierających do cięcia! ■ Używaj tylko atestowanych tarcz do cięcia i szlifowania wzmocnionych włóknem, które są dopuszczone do prędkości obwodowej co najmniej 73 m/s. PWSAP 40-Li A1 │ 107 ■...
Página 119
0°C a 50°C. ■ Przed włożeniem akumulatora do urządzenia upewnij się, że urządzenie jest wyłączone. ♦ Włóż akumulator t do szybkiej ładowarki w (patrz rys. A). ■ 108 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 120
Obróć osłonę ochronną u w żądane położe- = maksymalny poziom naładowanie nie (pozycja robocza). Zamknięta część osłony CZERWONY/POMARAŃCZOWY = średnie ochronnej u musi zawsze być skierowana do naładowanie użytkownika. CZERWONY = niski poziom naładowania – naładuj akumulator PWSAP 40-Li A1 │ 109 ■...
Página 121
Załóż tarczę do zdzierania lub tarczę tnącą na tarczy wykonaj próbne uruchomienie elektrona- kołnierz mocujący i tak, aby strona z opisem rzędzia na 60 sekund z maksymalną prędko- była skierowana do urządzenia. ścią obrotową. Zwracaj uwagę na nietypowe odgłosy i iskrzenie. ■ 110 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 122
♦ Następnie wciśnij włącznik/wyłącznik 2. OSTRZEŻENIE! Wyłączanie ■ Nie używaj akcesoriów, które nie zostały ♦ Zwolnij ponownie włącznik/wyłącznik 2. zalecone przez firmę PARKSIDE. Może to spowodować porażenie prądem elektrycz- nym i pożar. PWSAP 40-Li A1 │ 111 ■...
Página 123
W przypadku zainstalowanych na stałe akumu- latorów, przekazując do utylizacji należy zwrócić uwagę, że urządzenie zawiera wbudowany aku- mulator. Informacje na temat możliwości utyli- zacji wysłużonego urządzenia można uzyskać w urzędzie gminy lub miasta. ■ 112 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 124
Dotyczy to również wymienio- nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. PWSAP 40-Li A1 │ 113 ■...
Página 125
filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne. Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 402248_2201. ■ 114 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 126
EN 62841-1:2015 EN IEC 62841-2-3:2021/A11:2021 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018 Oznaczenie typu maszyny: Akumulatorowa szlifierka kątowa 40 V PWSAP 40-Li A1 Rok produkcji: 06–2022 Numer seryjny: IAN 402248_2201 Bochum, dnia 24.05.2022 r. Semi Uguzlu - dyrektor ds. jakości - Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania...
Página 127
Zamówienia telefoniczne Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 Aby zapewnić szybką realizację zamówienia, prosimy przygotować numer katalogowy przypisany do urządzenia (IAN 402248_2201). Numer katalogowy znajduje się na tabliczce znamionowej lub na stronie tytułowej tej instrukcji. ■ 116 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 129
8 Prídavná rukoväť AKUMULÁTOROVÁ UHLOVÁ 9 Tlačidlo na aretáciu vretena BRÚSKA 40 V PWSAP 40-Li A1 0 Závit (3 x) na prídavnú rukoväť Úvod q Tlačidlo na uvoľnenie akumulátora Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového w Rýchlonabíjačka* prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok e Červená...
Página 130
Z elektrického náradia vychádzajú iskry, ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť. PWSAP 40-Li A1 │ 119 ■...
Página 131
Ak je možná montáž zariadení na odsávanie prúdový chránič. Používanie prúdového chráni- a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripojiť ča znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. a používať správne. Používanie odsávania prachu môže zredukovať ohrozenie prachom. ■ 120 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 132
Akumulátor nevystavujte ohňu ani príliš vyso- reznými hranami sa menej zasekávajú a ľahšie kým teplotám. Oheň alebo teploty vyššie ako sa dajú viesť. 130 °C (265 °F) môžu spôsobiť výbuch. PWSAP 40-Li A1 │ 121 ■...
Página 133
Toto elektrické náradie nie je vhodné na brú- testovania zlomia. senie brúsnym papierom, práce s drôtenými kefami, leštenie a rezanie dier. Pri spôsoboch použitia, na ktoré nie je elektrické náradie urče- né, môže dôjsť k ohrozeniam a zraneniam. ■ 122 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 134
Obsluhujúca osoba dokáže pomocou vhodných preventívnych opat- rení zvládnuť sily spätného rázu a reakčné sily. PWSAP 40-Li A1 │ 123 ■...
Página 135
úlomkami, pretože môže dôjsť k spätnému rázu. Zistite náhodným kontaktom s brúsnym nástrojom, ako príčinu zablokovania a odstráňte ju. aj iskrami, ktoré môžu zapáliť odev. ■ 124 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 136
Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Deti ne- smú vykonávať čistenie a použí- vateľskú údržbu bez dohľadu. PWSAP 40-Li A1 │ 125 ■...
Página 137
73 m/s. ■ Vždy veďte zapnutý prístroj proti obrobku. Po obrábaní zdvihnite prístroj z obrobku a až potom ho vypnite. ■ 126 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 138
Vloženie akumulátora VÝSTRAHA! Noste vždy ♦ Obidva akumulátory t nechajte zaskočiť protiprachovú ochrannú masku. v rukoväti. Vybratie akumulátora ♦ Stlačte tlačidlo na uvoľnenie q a vyberte akumulátor t. PWSAP 40-Li A1 │ 127 ■...
Página 139
♦ Stlačte tlačidlo na aretáciu vretena 9 na ♦ Uvoľnite upínaciu páku a. zablokovanie prevodovky. ♦ Uvoľnite upínaciu maticu o pomocou montáž- neho kľúča s dvomi otvormi 7 (pozri obr. B). ■ 128 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 140
Kryt prístroja čistite suchou handrou ‒ v žiad- zvuky a tvorbu iskier. nom prípade nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá ani čistiace prostriedky, ktoré pôsobia na plasty. ♦ Skontrolujte, či sú všetky upevňovacie diely namontované správne. PWSAP 40-Li A1 │ 129 ■...
Página 141
1–7: plasty, 20–22: papier a lepenka, Táto likvidácia je pre vás bezplatná. Chráňte 80–98: kompozitné materiály. životné prostredie a likvidujte odborne. Pokiaľ váš starý prístroj obsahuje osobné údaje, máte zodpovednosť vymazať ich skôr, ako ho odovzdáte. ■ 130 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 142
škodách v dôsledku elementárnych udalostí platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškode- nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku. PWSAP 40-Li A1 │ 131 ■...
Página 143
Vám bude oznámená. Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com ■ 132 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 144
Typové označenie stroja: Akumulátorová uhlová brúska 40 V PWSA 40-Li A1 Rok výroby: 06–2022 Sériové číslo: IAN 402248_2201 Bochum, 24. 05. 2022 Semi Uguzlu ‒ Manažér kvality ‒ Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené. PWSAP 40-Li A1 │ 133 ■...
Página 145
Servis Slovensko Tel. 0850 232001 Pre rýchle spracovanie vašej objednávky majte pri všetkých požiadavkách pripravené číslo výrobku (IAN 402248_2201) pridelené prístroju. Číslo výrobku nájdete na typovom štítku alebo na titulnej strane tohto návodu. ■ 134 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 147
AMOLADORA ANGULAR 9 Botón de bloqueo del husillo RECARGABLE 40 V 0 Rosca (triple) para el mango adicional PWSAP 40-Li A1 q Botón de desencastre de la batería Introducción w Cargador rápido* Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Página 148
(con dimiento de prueba estandarizado y pueden cable de red) y a las de accionamiento por batería utilizarse para comparar varias herramientas (sin cable de red). eléctricas. PWSAP 40-Li A1 │ 137 ■...
Página 149
El uso de un alargador adecuado para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. ■ 138 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 150
El líquido ninguna pieza se haya roto ni esté dañada derramado de la batería puede causar irritacio- de forma que el funcionamiento del aparato nes cutáneas o quemaduras. pueda verse afectado. Encargue la repara- PWSAP 40-Li A1 │ 139 ■...
Página 151
En el caso de las herramientas intercambiables que deban montarse con una brida, el diámetro del orifi- cio de la herramienta intercambiable debe ajustarse al diámetro de alojamiento de la brida. ■ 140 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 152
No utilice la herramienta eléctrica en las proximidades de materiales inflamables. Las chispas pueden incendiar dichos materiales. PWSAP 40-Li A1 │ 141 ■...
Página 153
Evite colocarse en la zona hacia la que pueda dirigirse la herramienta eléctrica en caso de d) Las muelas abrasivas solo pueden utilizarse retroceso. El retroceso desplaza la herramienta para las aplicaciones recomendadas. eléctrica en la dirección contraria al sentido ■ 142 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 154
No intente nunca tirar de la muela sean vigilados o hayan sido PWSAP 40-Li A1 │ 143 ■...
Página 155
Accesorios autorizados Llave de montaje Muelas de tronzar ≥ 6000 ≥ 73 Sí con dos orificios 7 Llave de montaje Muelas de desbaste ≥ 6000 ≥ 73 Sí con dos orificios 7 ■ 144 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 156
■ No deben procesarse los materiales que de que, en caso de emergencia, pueda alcan- contengan asbesto. El asbesto es cancerígeno. zarse sin problemas. PWSAP 40-Li A1 │ 145 ■...
Página 157
Conecte el enchufe en una toma eléctrica. El led de control e se ilumina en rojo. ♦ El led de control verde r señala que el proceso de carga ha finalizado y que la batería t está lista para su uso. ■ 146 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 158
♦ Coloque la muela de desbaste o de tronzar en debe estar siempre orientada hacia el usuario. la brida de montaje i con la parte escrita orientada hacia el aparato. PWSAP 40-Li A1 │ 147 ■...
Página 159
♦ Vuelva a soltar el interruptor de encendido/ sentido horario. apagado 2. INDICACIÓN ► Si, tras el cambio, la muela gira de manera anómala u oscila, debe volver a cambiarse inmediatamente. ■ 148 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 160
Este producto y su embalaje son reciclables, están do. Devuelva las pilas o baterías exclusivamente en sujetos a una responsabilidad ampliada del fabri- estado descargado. cante y se recogen por separado. PWSAP 40-Li A1 │ 149 ■...
Página 161
Incumplimiento de las instrucciones de de garantía. seguridad y mantenimiento y errores en el Las baterías de la serie X 20 V Team cuentan con manejo. una garantía de 3 años a partir de la fecha de ■ 150 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 162
Con este código QR, accederá directamente a la página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com) y podrá abrir las instrucciones de uso mediante la introducción del número de artículo (IAN) 402248_2201. PWSAP 40-Li A1 │ 151 ■...
Página 163
EN 62841-1:2015 EN IEC 62841-2-3:2021/A11:2021 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018 Denominación de la máquina: amoladora angular recargable 40 V PWSAP 40-Li A1 Año de fabricación: 06–2022 Número de serie: IAN 402248_2201 Bochum, 24/05/2022 Semi Uguzlu - Responsable de calidad - Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
Página 164
Para garantizar la rápida tramitación de su pedido, tenga a mano el número de artículo (IAN 402248_2201) del aparato para todas sus consultas. Podrá consultar el número de artículo en la placa de características o en la portada de estas instrucciones de uso. PWSAP 40-Li A1 │...
Página 167
Pro- 1 tohuls-montagenøgle duktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug. 1 betjeningsvejledning Forklaring til symbolerne Tekniske data Betjen altid med to hænder! Batteridreven vinkelsliber 40 V PWSAP 40-Li A1 Mærkespænding 40 V (jævnstrøm) Udstyr Dimensioneret 1 Startspærre hastighed n 6000 min 2 Tænd/sluk-knap...
Página 168
Elværktøjets tilslutningsstik skal passe ind der forarbejdes. i stikkontakten. Stikket må ikke ændres på nogen måde. Der må ikke bruges adapterstik sammen med beskyttelsesjordet elværktøj. Uændrede stik og de rigtige stikkontakter redu- cerer risikoen PWSAP 40-Li A1 │ 157 ■...
Página 169
Elværktøj er farligt, hvis det anvendes bærer elværktøjet rundt med fingeren på kon- af uerfarne personer. takten, eller hvis elværktøjet sluttes til strømforsy- ningen, mens det er tændt, kan der opstå uheld. ■ 158 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 170
Hvis væsken det medføre elektrisk stød og/eller alvorlige kommer i øjnene, skal du søge læge. Batteri- kvæstelser. væske, der løber ud, kan medføre hudirritationer eller forbrændinger. PWSAP 40-Li A1 │ 159 ■...
Página 171
årsag til elektriske risici. denne testperiode. o) Brug ikke elværktøjet i nærheden af brandfar- lige materialer. Disse materialer kan antændes af gnister. ■ 160 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 172
Brug altid en ubeskadiget spændeflange med stedet. den rigtige størrelse og form til den valgte slibeskive. Egnede flanger støtter slibeskiven og nedsætter risikoen for brud på slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan adskille sig fra flanger til andre slibeskiver. PWSAP 40-Li A1 │ 161 ■...
Página 173
Rengøring sættes med forsigtighed. Ellers kan skiven sæt- te sig fast, hoppe ud af emnet eller forårsage et og brugervedligeholdelse må tilbageslag. ikke udføres af børn uden opsyn. ■ 162 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 174
(f.eks. fugt). dennes kundeservice eller af en person med tilsvarende kvalifikationer, så farlige situatio- ner undgås. Tilladt tilbehør Tohuls- Skæreskiver ≥ 6000 ≥ 73 montagenøgle 7 Tohuls- Skrubbeskiver ≥ 6000 ≥ 73 montagenøgle 7 PWSAP 40-Li A1 │ 163 ■...
Página 175
Asbest anses for at være kræftfremkaldende. ■ Vær altid opmærksom! Hold altid øje med, hvad du laver, og arbejd fornuftigt. Brug aldrig produktet, hvis du er ukoncentreret eller føler dig dårligt tilpas. ■ 164 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 176
Træk ► Bemærk, at der ved brug af beskyttelsesaf- stikket ud. dækningen ved arbejde med beton eller murværk kan være øget eksponering for støv og risiko for tilbageslag. PWSAP 40-Li A1 │ 165 ■...
Página 177
Brug altid helt rene skiver. ♦ Lås monteringsspindlen z. ■ Brug kun slibeværktøj, hvis tilladte omdrejnings- ♦ Spænd spændemøtrikken o med tohuls-monta- tal som minimum er så højt som produktets om- drejningstal i tomgang. genøglen 7 igen i urets retning. ■ 166 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 178
årsagen til blokeringen forsvinder Bortskaffelse (autostart-funktion). Tænd ♦ Aktiver startspærren 1. ♦ Tryk derefter på TÆND-/SLUK-knappen 2. Sluk Produktet og emballagen kan genbruges, er underlagt udvidet producentansvar og indsamles ♦ Slip TÆND-/SLUK-knappen 2 igen. separat. PWSAP 40-Li A1 │ 167 ■...
Página 179
Aflever kun batterier/ På batteripakker i X 20 V Team-serien får du 3 års genopladede batterier, når de er afladet. garanti fra købsdatoen. ■ 168 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 180
Manglende overholdelse af sikkerheds- og Importør vedligeholdelsesforskrifter, betjeningsfejl Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en ■ Skader som følge af naturkatastrofer serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com PWSAP 40-Li A1 │ 169 ■...
Página 181
Anvendte harmoniserede standarder EN 62841-1:2015 EN IEC 62841-2-3:2021/A11:2021 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018 Maskinens typebetegnelse: Batteridreven vinkelsliber 40 V PWSAP 40-Li A1 Produktionsår: 06–2022 Serienummer: IAN 402248_2201 Bochum, 24.05.2022 Semi Uguzlu - Kvalitetschef - Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med henblik på videreudvikling.
Página 182
Service Danmark Tel.: 32 710005 For at sikre hurtig behandling af din bestilling bedes du have produktets varenummer (IAN 402248_2201) ved hånden ved alle forespørgsler. Varenummeret kan findes på typeskiltet eller på titelbladet i denne vejledning. PWSAP 40-Li A1 │ 171...
Página 185
8 Impugnatura supplementare SMERIGLIATRICE ANGOLARE 9 Tasto di blocco mandrino RICARICABILE 40 V 0 Filettatura (3 x) per l’impugnatura supplementare PWSAP 40-Li A1 q Tasto per lo sbloccaggio del pacco batteria Introduzione w Caricabatteria rapido* Congratulazioni per l’acquisto del nuovo appa- e LED di controllo rosso recchio.
Página 186
Il valore complessivo delle vibrazioni e il va- generano scintille che possono incendiare la lore di emissione acustica indicati possono polvere o i vapori. anche essere usati per una stima provvisoria del carico. PWSAP 40-Li A1 │ 175 ■...
Página 187
Se è possibile montare dispositivi aspirapol- vere e aspiratrucioli, occorre collegarli e utilizzarli correttamente. L’uso di un aspiratore per polvere può ridurre i pericoli associati alla polvere. ■ 176 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 188
Non esporre mai una batteria a fuoco o alte spesso e sono più facili da controllare. temperature. Fuoco o temperature superiori a 130 °C (265 °F) possono provocare un’esplo- sione. PWSAP 40-Li A1 │ 177 ■...
Página 189
Gli usi per i quali l’elettroutensile non è previsto possono causare danni e lesioni. ■ 178 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 190
L’attrezzo in rotazione può entrare in inadeguate. Lo si può evitare adottando idonee contatto con la superficie di appoggio, facendo misure preventive, come descritto di seguito. perdere il controllo sull’elettroutensile. PWSAP 40-Li A1 │ 179 ■...
Página 191
Se non si usa la calotta I corpi abrasivi non adatti all’elettroutensile non di protezione corretta, la prevista schermatura possono venire sufficientemente schermati e non può venire meno causando lesioni gravi. garantiscono la sicurezza. ■ 180 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 193
Lavori di sgrossatura Lavori di troncatura Non utilizzare mai mole da taglio Non utilizzare mai mole abrasive per lavori di sgrossatura! da sgrossatura per la troncatura! ■ 182 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 194
Provvedere a un posizionamento stabile. ■ Per un migliore effetto di smerigliatura, muovere uniformemente l’apparecchio con un angolo compreso tra 15° e 30° (tra la mola abrasiva e il pezzo di lavoro) sul pezzo. PWSAP 40-Li A1 │ 183 ■...
Página 195
► Assicurarsi che la calotta di protezione u venga montata almeno con la stessa angola- zione dell'impugnatura supplementare 8. In caso contrario, ci si potrebbe ferire con la mola da sgrossatura o taglio. ■ 184 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 196
Durante la sostituzione delle mole da taglio/ sgrossatura, indossare sempre guanti protettivi. Tenere conto delle dimensioni delle mole da sgros- satura o taglio. La flangia portamola i deve infi- larsi nel foro senza gioco. Non utilizzare riduttori o PWSAP 40-Li A1 │ 185 ■...
Página 197
I pezzi di ricambio non indicati (come ad es. prima di metterla a contatto con il materiale e interruttori) possono essere ordinati tramite la portare l'apparecchio sul pezzo da lavorare nostra linea diretta di assistenza. solo dopo l'accensione. ■ 186 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 198
In caso di batterie fisse, all‘atto dello smaltimento fare presente che questo apparecchio contiene una batteria. Per conoscere ulteriori possibilità di smaltimento del prodotto dismesso rivol- gersi alla propria amministrazione comunale. PWSAP 40-Li A1 │ 187 ■...
Página 199
Il prodotto è destinato esclusivamente all‘uso do- mestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o mano- missione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. ■ 188 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 200
Con questo codice QR si giunge direttamente al sito dell’assistenza clienti Lidl (www.lidl-service.com) e con la digitazione del codice articolo (IAN) 402248_2201 si può aprire il manuale di istruzioni di proprio interesse. PWSAP 40-Li A1 │ 189 ■...
Página 201
EN 62841-1:2015 EN IEC 62841-2-3:2021/A11:2021 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018 Denominazione della macchina: smerigliatrice angolare ricaricabile 40 V PWSAP 40-Li A1 Anno di produzione: 06–2022 Numero di serie: IAN 402248_2201 Bochum, 24/05/2022 Semi Uguzlu - Responsabile qualità - Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.
Página 202
Per garantire una rapida evasione dell'ordine si prega di tenere a portata di mano il codice articolo dell'apparecchio (IAN 402248_2201) per ogni richiesta che si desidera presentare. Il codice dell'articolo è indicato sulla targhetta identificativa nonché sulla pagina di copertina del presente manuale. PWSAP 40-Li A1 │...
Página 205
1 kétlyukú szerelőkulcs felelősséget. A készülék nem ipari használatra 1 használati útmutató készült. Műszaki adatok A szimbólumok magyarázata Akkus sarokcsiszoló 40 V PWSAP 40-Li A1 Mindig két kézzel dolgozzon! Névleges feszültség 40 V (egyenáram) Névleges fordulatszám n 6000 min Felszereltség Korongméret...
Página 206
éket, és c) Az elektromos kéziszerszám használata köz- különösen, hogy milyen fajta munkadara bon ben ne engedjen közel gyermekeket és más dolgozik. személyeket. Ha elterelik a figyelmét, elveszít- heti uralmát az elektromos kéziszerszám felett. PWSAP 40-Li A1 │ 195 ■...
Página 207
ékszer vagy a hosszú haj beleakadhat a mozgó részekbe. g) Amennyiben a készülékhez porelszívó és porgyűjtő berendezés is szerelhető, akkor ezeket csatlakoztatni és megfelelően használ- ni kell. A porelszívó alkalmazása csökkentheti a por általi veszélyeztetést. ■ 196 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 208
Ne tegye ki az akkumulátort tűznek vagy hasz nálata előtt javíttassa meg a sérült része- magas hőmérsékletnek. Tűz vagy 130 °C ket. Sok balesetet a rosszul karbantartott elekt- (265 °F) feletti hőmérséklet robbanást okozhat. romos kéziszerszámok okoznak. PWSAP 40-Li A1 │ 197 ■...
Página 209
és lyukvágásra. Az elektromos járassa a készüléket egy percen keresztül a kéziszerszám nem rendeltetésszerű használata legmagasabb fordulatszámmal. veszélyes és sérüléseket okozhat. A sérült cserélhető szerszámok rendszerint már a tesztelés során eltörnek. ■ 198 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 210
által Ön elveszítheti uralmát az elektromos kéziszer- szám felett. m) Ne működtesse az elektromos kéziszerszá- mot miközben viszi. A forgó cserélhető szerszám véletlenül befoghatja a ruháját és a cserélhető szerszám a testébe fúródhat. PWSAP 40-Li A1 │ 199 ■...
Página 211
és az ezekhez a síthatja a kívánt szintű árnyékolást és súlyos csiszolótestekhez tervezett védőburkolatot hasz- sérülésekhez vezethet. náljon. A nem az elektromos kéziszerszámhoz tervezett csiszolótesteket nem lehet megfelelően védeni, ezért azok használata nem biztonságos. ■ 200 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 212
FIGYELMEZTETÉS! vágókorong gáz- vagy vízvezetékek, elektromos ■ A veszélyek megelőzése érdekében a sérült vezetékek vagy egyéb tárgyak vágása esetén csatlakozóvezetéket a gyártónak, a gyártó visszaütést okozhat. vevőszolgálatának vagy hasonló szakképzett személynek kell kicserélnie. PWSAP 40-Li A1 │ 201 ■...
Página 213
■ Lehelyezés előtt mindig kapcsolja ki a készü- nagyobb szögben. léket és várja meg, amíg teljes leáll. ■ 202 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 214
Az optimális töltöttségi állapot 50% és 80% lehűlni azokat, mielőtt hozzáér. között van. Hűvös, száraz helyen, 0 °C és 50 °C közötti környezeti hőmérsékleten kell ■ Soha ne használja a készüléket rendeltetésel- tárolni. lenes célra. PWSAP 40-Li A1 │ 203 ■...
Página 215
Forgassa el a védőburkolatot u a szükséges PIROS/NARANCSSÁRGA/ZÖLD = maximális állásba (munkapozíció). A védőburkolat u zárt töltés oldalának mindig a kezelő felé kell lennie. PIROS/NARANCSSÁRGA = közepes töltés PIROS = gyenge töltés – akkumulátor töltése szükséges ■ 204 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 216
– járassa a készüléket 60 másodpercig legna- feliratos oldalával a készülék felé a befogóka- gyobb fordulatszámon. Ügyeljen a szokatlan rimára i. zajokra és a szikraképződésre. ♦ Ezt követően helyezze vissza a szorítóanyát o kiemelkedő oldalával felfelé a befogóorsóra z. PWSAP 40-Li A1 │ 205 ■...
Página 217
Kikapcsolás (mint pl. kapcsoló) ügyfélszolgálati forródró- ♦ Ismét engedje el a be-, kikapcsolót 2. tunkon keresztül rendelheti meg. FIGYELMEZTETÉS! ■ Ne használjon nem a PARKSIDE által javasolt tartozékot. Ez áramütést és tüzet okozhat. ■ 206 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 218
és gyűjtse azokat külön. Beépí- tett akkumulátorok esetén az ártalmatlanításnál utalni kell arra, hogy a készülék akkumulátort tar- talmaz. Az elhasználódott termék ártalmatlaní- tásának további lehetőségeiről tájéko- zódjon települése önkormányzatánál vagy a városi önkormányzatnál. PWSAP 40-Li A1 │ 207 ■...
Página 219
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Akkumulátoros sarokcsiszoló 40 V 402248_2201 A termék típusa: PWSAP 40-Li A1 A gyártó cégneve, cime és e-mail címe: A szerviz neve, címe és telefonszáma: KOMPERNASS HANDELS GMBH Szerviz Magyarország / Hornos Ltd. BURGSTRASSE 21 Zrinyi Utca 39, 2600 Vac, 44867 BOCHUM/ NÉMETORSZÁG...
Página 220
A hiba javításának módja: A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: Kicserélést ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: Kicserélés időpontja: A cserélő bolt bélyegzője, kelt és aláírás: PWSAP 40-Li A1 │ 209 ■...
Página 221
Alkalmazott harmonizált szabványok EN 62841-1:2015 EN IEC 62841-2-3:2021/A11:2021 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018 A gép típusmegjelölése: Akkus sarokcsiszoló 40 V PWSAP 40-Li A1 Gyártási év: 2022–06 Sorozatszám: IAN 402248_2201 Bochum, 2022.05.24. Semi Uguzlu - minőségbiztosítási vezető - A továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk a műszaki változtatások jogát.
Página 222
Telefonos rendelés Szerviz Magyarország Tel.: 06800 21225 A rendelés gyors feldolgozása érdekében megkeresése során tartsa készenlétben készüléke cikkszámát (IAN 402248_2201). A cikkszám a típustáblán vagy a jelen használati útmutató címoldalán található. PWSAP 40-Li A1 │ 211 ■...
Página 225
Tipka za sprostitev akumulatorja AKUMULATORSKI w Hitri polnilnik* KOTNI BRUSILNIK 40 V e Rdeča nadzorna lučka LED PWSAP 40-Li A1 r Zelena nadzorna lučka LED Uvod t Akumulator* Čestitamo vam ob nakupu nove naprave. Odločili z Sprejemno vreteno ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo u Zaščitni okrov...
Página 226
Zaradi navedenih vrednost, kar je odvisno od vsa- odvračanja pozornosti lahko izgubite nadzor kokratnega načina uporabe električnega orod- nad električnim orodjem. ja, še posebej pa od vrste obdelovanca za obdelavo. PWSAP 40-Li A1 │ 215 ■...
Página 227
Električnega orodja ne uporabljajte, ko ste telesne poškodbe. utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Že en sam trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega orodja lahko povzroči hude telesne poškodbe. ■ 216 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 228
čiste ter brez olja in maščobe. Drseči ročaji in POZOR! NEVARNOST EKSPLOZIJE! površine za oprijem ne omogočajo varne upo- Nikoli ne polnite baterij, ki niso rabe ter obvladovanja električnega orodja namenjene za polnjenje. v nepredvidljivih situacijah. PWSAP 40-Li A1 │ 217 ■...
Página 229
Delci obdelovanca ali zlomljenih orodij lahko e) Zunanji premer in debelina delovnega orodja med uporabo odletijo vstran in povzročijo morata ustrezati navedbam mer za vaše elek- telesne poškodbe tudi zunaj neposrednega ■ 218 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 230
Na ta način se na mestu blokade električno orodje nenadzorovano pospeši v nasprotni smeri vrtenja delovnega orodja. Če se na primer brusilna plošča zatakne v obdelo- vancu ali je blokirana, se lahko rob brusilne plošče, PWSAP 40-Li A1 │ 219 ■...
Página 231
Rezalna plošča naj na stranico lahko zlomi pripomoček za brušenje. najprej doseže polno število vrtljajev, preden previdno nadaljujete rezanje. Drugače se plošča lahko zatakne, skoči iz obdelovanca ali povzroči vzvratni udarec. ■ 220 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 232
čistiti ali opravljati uporabniškega vzdrževanja na- prave.Če je električni priključni kabel pri tej napravi poškodo- van, ga mora zamenjati proizva- jalec, njegova servisna služba ali podobno usposob ljena oseba, da ne pride do nevarnosti. PWSAP 40-Li A1 │ 221 ■...
Página 233
■ Ko napravo vodite po obdelovancu, mora biti odobrene za obodno hitrost najmanj 73 m/s. vedno vključena. Po koncu obdelave napravo dvignite z obdelovanca in jo šele potem izklopite. ■ 222 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 234
OPOZORILO! Vedno nosite Vstavljanje akumulatorja masko za zaščito pred prahom. ♦ Akumulatorja t vstavite v ročaj, tako da se zaskočita. Odstranjevanje akumulatorja ♦ Pritisnite tipko za sprostitev q in akumulator t odstranite. PWSAP 40-Li A1 │ 223 ■...
Página 235
♦ Da blokirate prenos, pritisnite tipko zapore te primeren zaščitni okrov za rezanje z bruše- vretena 9. njem. ♦ Vpenjalno matico o odvijte z montažnim ♦ Odprite vpenjalno ročico a. ključem za dve luknji 7 (glejte sliko B). ■ 224 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 236
■ Ohišje očistite s suho krpo – nikoli ne uporab- ♦ Preverite, ali so vsi pritrdilni deli pravilno name- ljajte bencina, topil ali čistil, ki bi poškodovala ščeni. umetno snov. PWSAP 40-Li A1 │ 225 ■...
Página 237
To odstranjevanje med odpadke je za vas materiali. brezplačno. Varujte svoje okolje in odpadke ustrezno odstranjujte. Če vaša odpadna oprema vsebuje osebne podat- ke, ste sami odgovorni za to, da te podatke izbriše- te, preden opremo vrnete. ■ 226 │ PWSAP 40-Li A1...
Página 238
Svetujemo vam, da pred tem natančno prebe- rete navodila o sestavi in uporabi izdelka. 5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre- dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga. PWSAP 40-Li A1 │ 227 ■...
Página 239
EN 62841-1:2015 EN IEC 62841-2-3:2021/A11:2021 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018 Oznaka tipa stroja: akumulatorski kotni brusilnik 40 V PWSAP 40-Li A1 Leto izdelave: 06–2022 Serijska številka: IAN 402248_2201 Bochum, 24. 5. 2022 Semi Uguzlu – vodja kakovosti –...
Página 240
Servis Slovenija Tel.: 080 080 917 Za zagotavljanje hitre obdelave naročila imejte za morebitna vprašanja pripravljeno številko artikla (IAN 402248_2201) za svojo napravo. Številko artikla najdete na tipski tablici ali na naslovnici teh navodil. PWSAP 40-Li A1 │ 229...
Página 242
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information · Versione delle informazioni · Információk állása · Stanje informacij: 07 / 2022 ·...