Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

LES INSTRUMENTS DU GOÛT
Elis Reverse
Tire-bouchon électrique rechargeable
Rechargeable Electric Corkscrew
Elektrischer wiederaufladbarer Korkenzieher
Elektrisch herlaadbare kurkentrekker
Tout automatique
Full automatic
Vollautomatisch System
Volledig automatisch
1
loading

Resumen de contenidos para PEUGEOT Elis Reverse

  • Página 1 LES INSTRUMENTS DU GOÛT Elis Reverse Tire-bouchon électrique rechargeable Rechargeable Electric Corkscrew Elektrischer wiederaufladbarer Korkenzieher Elektrisch herlaadbare kurkentrekker Tout automatique Full automatic Vollautomatisch System Volledig automatisch...
  • Página 3 SÉCURITÉ • Pour prévenir tout risque de bl e ssure, ne pas introduire ses doigts ou tout objet dans la partie basse du tire-bouchon. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou men- tales réduites ou dénuées...
  • Página 4 mettra en marche en sens inverse pour ressortir la vrille. Maintenir la pression sur le bouton jusqu’à ce que la vrille soit ressortie complètement. • Si le tire-bouchon est com- plètement déchargé, il est possible de ressortir la vrille en le tournant manuellement. •...
  • Página 6 LES COLLECTIONS PEUGEOT Saveurs d’épices Moulins à poivre Moulins à sel sec et sel humide Moulins à muscade Moulins à piment Moulins à graines de lin Saveurs de café Moulins à café Cafetières à piston Saveurs de vin Tire-bouchons manuels et électriques...
  • Página 7 Depuis plus de 200 ans, Peugeot imagine, dessine, conçoit et fabrique les objets de votre quotidien, avec comme seule ambition de faciliter l’usage et d’offrir le meilleur de l’expression du goût. Cette ingéniosité sans cesse renouvelée a fait de la marque Peugeot la référence incontestable du moulin à...
  • Página 8 PEUGEOT COLLECTIONS Saveurs d’Épices Pepper Mills Salt and Wet Sea Salt Mills Nutmeg Mills Whole Chili Pepper Mills Flaxseed Mills Saveurs de Café Coffee Mills French Coffee Press Saveurs de Vin Manual and electric corkscrews Decanters Wine conservation Cooling Bags Buckets...
  • Página 9 For more than 200 years, Peugeot has been imagining, designing and manufacturing objects for your daily life, aiming for ease of use and the truest expression of flavors. This constantly renewed engineering prowess has made the Peugeot brand the undisputed benchmark for mills.
  • Página 10 PEUGEOT KOLLEKTION Gewürzmühlen Pfeffermühlen Mühlen für trockenes Salz und Meersalz Muskatmühlen Chilimühlen Leinsamenmühle Kaffeemühlen Kaffeemühlen Weinaccessoires Manuelle und elektr. Korkenzieher Karaffen Weinkonservierung Kuhlakkus mit Tasche Accessoires Weingläser Whisky-Verkostungsset Whiskyglas Le Taster - Verkostungsglas Bier-Verkostungsglas Keramik-Geschirr...
  • Página 11 Seit über 200 Jahren kreiert, konzipiert, entwickelt und fertigt Peugeot für Sie Produkte des täglichen Lebens. Höchstes Ziel ist dabei die Benutzerfreundlichkeit, um zu einer harmonischen Geschmacksentfaltung beizutragen. Durch ihren konstanten Erfindungsreichtum konnte sich die Marke Peugeot als unumstrittene Referenz bei Pfeffer-, Salz- und Kaffeemühlen etablieren.
  • Página 12 DE COLLECTIES PEUGEOT Saveurs d’épices Pepermolen Zoutmolen (voor droog en voor nat zout) Nootmuskaatmolen kruidenmolen Lijnzaadmolen Saveurs de café Koffiemolen Cafetière Saveurs de vin Manuele en elektrische kurkentrekkers Karaffen Voor het bewaren van de wijn Koelers Wijnaccessoires Degustatieglazen Degustatie set Whisky...
  • Página 13 Peugeot de onmiskenbare referentie gemaakt van de peper-, de zout- en de koffiemolen. Peugeot stelt zich niet alleen in dienst van de smaak, maar stelt de hoogste eisen aan de kwaliteit van de producten en de prestatie van de maalwerken.
  • Página 14 Peugeot a obtenu le prestigieux label Entreprise du Patrimoine Vivant (EPV). Une marque de reconnaissance de l’Etat, mise en place pour distinguer les entreprises françaises aux savoir-faire artisanaux et industriels d’excellence. Peugeot has officially been awarded the prestigious EPV label. This state-issue es that have achieved the highest levels of traditional and industrial expertise.
  • Página 15 Nous vous remercions d’avoir choisi le tire-bouchon Peugeot Elis Reverse, de la gamme Saveurs de vin. Il combine habilement le savoir-faire historique de Peugeot dans le tournage du bois et son sens de l’innovation dans l’usage des produits. Elis Reverse représente l’alliance parfaite de la chaleur, du toucher soyeux du bois et de l’innovation technologique.
  • Página 16 COMMENT BIEN UTILISER VOTRE TIRE-BOUCHON ELIS REVERSE • Enlever la capsule de la bouteille à l’aide du coupe- capsule • Tenir la bouteille à mi-hauteur et poser le tire-bouchon bien verticalement sur le goulot • Appuyer franchement sur le tire-bouchon vers le bas : le moteur se met automatiquement en marche et l’extraction commence.
  • Página 17 CHARGEMENT DE LA BATTERIE Pour une utilisation optimale du tire-bouchon, il est important de faire une charge complète des batteries avant la première utilisation. Branchez le transformateur sur le tire-bouchon et mettre sous tension. La lumière rouge fixe indique que le tire-bouchon est en charge.
  • Página 18 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous PEUGEOT SAVEURS SNC - ZA La Blanchotte - 25440 Quingey, France, déclarons que le tire- bouchon électrique ELIS REVERSE est conforme avec les exigences des Directives Européennes : Compatibilité...
  • Página 19 La prestation de garantie n’est accordée que si l’appareil est renvoyé à votre revendeur accompagné d’une preuve d’achat : carte de garantie dument remplie, ticket de caisse ou enregistrement sur notre site peugeot-saveurs.com...
  • Página 20 Thank you for choosing the Peugeot Elis Reverse corkscrew, from our Saveurs de vin range. It skilfully combines historic Peugeot wood-turning expertise with our spirit of innovation in product use. Elis Reverse represents a perfect bringing together of warmth, the silky feel of wood and technological innovation.
  • Página 21 HOW TO USE THE ELIS REVERSE CORKSCREW • Remove the foil from the bottle using the foil cutter • Hold the bottle halfway up and place the corkscrew vertically over the neck • Press down lightly on the corkscrew. The motor starts up automatically to remove the cork.
  • Página 22 CHARGING THE BATTERIES For optimal use of the corkscrew, it is important to fully charge the batteries before the first use. Connect the corkscrew to the transformer and switch on power. The red light indicates that the corkscrew is charging. When charging is complete, the light will change to blue.
  • Página 23 EC DECLARATION OF CONFORMITY PEUGEOT SAVEURS SNC - ZA La Blanchotte - 25440 Quingey, France, declares that the ELIS REVERSE electric corkscrew complies with the requirements of European Directives: Electromagnetic compatibility: 2014/30/CE. RoHS: 2011/65/CE. This product complies with the WEEE Directive 2012/19/EU.
  • Página 24 Wir danken Ihnen, dass Sie sich für einen Peugeot Korkenzieher aus der Reihe Saveurs de vin entschieden haben. VOR DER ERSTEN BENUTZUNG IHRES KORKENZIEHERS • Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen und die darin enthaltenen Anweisungen genau zu beachten, damit dieses Produkt alle seine Eigenschaften bewahrt.
  • Página 25 • Leicht nach unten auf den Korkenzieher drücken: der Motor stellt sich automatisch an und das Herausziehen des Korkens beginnt. • Den Druck während des gesamten Entkorkens aufrechterhalten. Wenn die Flasche entkorkt ist, stoppt der Korkenzieher automatisch. Zum Auswurf des Korkens am Ende des Entkorkungsvorgangs, den Korkenzieher um 90°...
  • Página 26 Wenn der Korkenzieher immer noch nicht funktioniert, ihn in der Originalverpackung mit dem ordnungsgemäß beim Kauf ausgefüllten Garantieschein zum Händler zurückbringen. CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, PEUGEOT SAVEURS SNC - ZA La Blanchotte 25440 Quingey, Frankreich, Erklären, dass der elektrische Korkenzieher ELIS REVERSEden Anforderungen der europäischen Richtlinien...
  • Página 27 Verschleiß oder Stöße zurückzuführen sind, und beschränkt sich auf einen sachgemäßen, nicht gewerblichen Gebrauch. Die Garantie wird nur gewährt, wenn das Gerät an den Händler eingesendet wird und in Verbindung mit einem Kaufbeleg: ausgefüllte Garantiekarte, Kassenbeleg oder Anmeldung auf unserer Website peugeot-saveurs.com...
  • Página 28 Hartelijk dank voor uw aankoop van een Peugeot kurkentrekker uit onze productserie Saveurs de vin. VOORDAT U UW KURKENTREKKER IN GEBRUIK NEEMT • Wij raden u aan om de gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen en de instructies stipt op te volgen, zodat dit product al zijn kwaliteiten behoudt •...
  • Página 29 HOE UW KURKENTREKKER ELIS REVERSE OP EEN GOEDE MANIER GEBRUIKEN • Haal met behulp van de capsulesnijder de capsule van de fles • Houd de fles in het midden vast en zet de kurkentrekker goed verticaal op de hals • Druk de kurkentrekker lichtjes naar beneden: de motor gaat automatisch aan en begint de kurk uit de fles te trekken.
  • Página 30 CONFORMITEITSVERKLARING Wij, PEUGEOT SAVEURS SNC - ZA La Blanchotte - 25440 Quingey, Frankrijk, verklaren dat de elektrische kurkentrekker ELIS REVERSE in overeenstemming is met de eisen van de Europese Richtlijnen:...
  • Página 31 De garantie geldt uitsluitend wanneer het apparaat wordt teruggestuurd naar de winkel en op vertoon van een aankoopbewijs: correct ingevuld garantiebewijs, kassabon of registratie op onze website peugeot-saveurs.com.
  • Página 32 Le agradecemos que haya escogido un sacacorchos Peugeot de la gama Saveurs de vin. ANTES DE UTILIZAR SU SACACORCHOS POR PRIMERA VEZ • Le recomendamos que lea atentamente el manual de instrucciones y que siga escrupulosamente sus instrucciones para que este producto conserve todas sus cualidades.
  • Página 33 CARGA DE LA BATERÍA Para un uso óptimo del sacacorchos, es importante cargar completamente las baterías antes de usarlo por primera vez. Conectar el transformador al sacacorchos y después a la alimentación. La luz roja fija indica que el sacacorchos se está cargando.
  • Página 34 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Nosotros, PEUGEOT SAVEURS SNC - ZA La Blanchotte - 25440 Quingey, Francia, declaramos que el sacacorchos eléctrico ELIS REVERSE cumple los requisitos de las Directivas Europeas: Compatibilidad electromagnética: 2014/30/CE. RoHS: 2011/65/CE.
  • Página 35 El servicio de garantía solo se concede si el dispositivo se devuelve al vendedor con un justificante de compra: tarjeta de garantía debidamente cumplimentada, recibo de compra o registro en nuestra web peugeot-saveurs.com...
  • Página 36 Agradecemos por ter adquirido um saca-rolhas Peugeot da gama Saveurs de vin. ANTES DE PRIMEIRA UTILIZAÇÃO DO SEU SACA-ROLHAS • Recomendamos que leia atentamente o manual de utilização e respeite rigorosamente as suas instru- ções de modo a manter todas as qualidades deste produto.
  • Página 37 • Premir ligeiramente o saca-rolhas para baixo: o motor entra automaticamente em funcionamento e a extração começa. • Continuar a premir durante todo o processo de abertura da garrafa. Quando tiver retirado a rolha da garrafa, o saca-rolhas para automaticamente. •...
  • Página 38 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Nós, PEUGEOT SAVEURS SNC - ZA La Blanchotte - 25440 Quingey, França, declaramos que o saca- -rolhas elétrico ELIS REVERSE está em conformidade com os requisitos das Diretivas Europeias: Compatibilidade eletromagnética : 2014/30/CE.
  • Página 39 A prestação da garantia apenas é acordada se o aparelho for reenviado ao seu revendedor acompanhado por um comprovativo de compra: certificado de garantia devidamente preenchido, talão de compra ou registo no nosso site peugeot-saveurs.com...
  • Página 40 La ringraziamo di avere scelto un cavatappi Peugeot della gamma Saveurs de vin. PRIMA DI UTILIZZARE PER LA PRIMA VOLTA IL CAVATAPPI • Le raccomandiamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso e di rispettarle scrupolosamente per conservare tutte le qualità di questo prodotto.
  • Página 41 UTILIZZO CORRETTO DEL CAVATAPPI ELIS REVERSE • Rimuovere la capsula della bottiglia con l’ausilio del taglia- capsula • Tenere la bottiglia a metà altezza e posare il cavatappi verticalmente sul collo della bottiglia • Premere leggermente il cavatappi verso il basso: il motore si avvia automaticamente e l’estrazione inizia.
  • Página 42 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE La sottoscritta PEUGEOT SAVEURS SNC - ZA La Blanchotte - 25440 Quingey, Francia, dichiara che il cavatappi elettrico ELIS REVERSE è conforme alle esigenze delle Direttive Europee:...
  • Página 43 L’intervento previsto in garanzia è concesso soltanto se l’apparecchio è restituito al rivenditore accompagnato da una prova di acquisto: scheda di garanzia debitamente compilata, scontrino o registrazione sul sito peugeot-saveurs.com.
  • Página 44 Tack för att du valde korkskruven Peugeot Elis Reverse från utbudet Saveurs de vin. FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING AV KORKSKRUVEN • Vi rekommenderar att du läser instruktionerna noggrant och följer instruktionerna ordentligt för att bevara produktens alla egenskaper. • Vi uppmanar dig att kontrollera att din korkskruv inte påvisar någon skada på...
  • Página 45 HUR DU ANVÄNDER DIN KORKSKRUV ELIS REVERSE • Avlägsna flaskans folie med hjälp av folieskäraren • Håll flaskan halvvägs upp och placera korkskruven vertikalt på flaskans mynning • Tryck ner korkskruven ordentligt: motorn startar automatiskt och utdragningen av korken påbörjas.
  • Página 46 Om korkskruven fortfarande inte fungerar, returnera den till återförsäljaren, i originalförpackningen tillsammans med ett korrekt ifyllt garantikort från när den köptes. EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi PEUGEOT SAVEURS SNC - ZA La Blanchotte - 25440 Quingey, Frankrike, fastställer att den elektriska korkskruven ELIS REVERSE överensstämmer med...
  • Página 47 överensstämmer med instruktionerna i denna bruksanvisning. Dessa garantier utesluter normalt slitage, slag och konsekvent och oprofessionell användning av korkskruven. Garantiprestationen beviljas endast om enheten skickas till återförsäljaren tillsammans med ett inköpsbevis: korrekt ifyllt garantikort, kassakvitto eller registrering på vår hemsida peugeot-saveurs.com...
  • Página 48 Мы благодарим вас за то, что вы выбрали штопор Peugeot Elis Reverse из коллекции Saveurs de vin. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВАШЕГО ШТОПОРА • Чтобы сохранить все качества данного изделия, мы рекомендуем внимательно прочитать руководство по использованию и тщательно соблюдать его требования.
  • Página 49 КАК ПРАВИЛЬНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ ВАШ ШТОПОР ELIS REVERSE • Снимите капсулу (колпачок) с бутылки с помощью ножа для капсулы • Удерживая бутылку за среднюю часть (по высоте), поместите штопор строго вертикально на горлышко • С силой нажмите на штопор вниз: автоматически включится...
  • Página 50 продавцу в оригинальной упаковке вместе с гарантийным талоном, правильно заполненным при покупке. ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ НОРМАМ ЕС Мы, компания PEUGEOT SAVEURS SNC (юридический адрес: ZA La Blanchotte - 25440 Quingey, France) заявляем, что данный электрический штопор соответствует требованиям Европейских директив: по электромагнитной...
  • Página 51 Такая гарантия охватывает надлежащее непрофессиональное использование штопора и исключает естественный износ и удары. Гарантия предоставляется лишь в том случае, если устройство было сдано вместе с подтверждением акта покупки: правильно заполненным гарантийным талоном, чеком или при регистрации на нашем сайте peugeot-saveurs.com...
  • Página 52 サヴール ・ ド ・ ヴァン (Saveur de vin) シリーズのプジョー 電動コルクスクリュー 「エリスリバース (Elis Reverse) 」 をお買 い上げいただき、 誠に有難うございます。 ワインオープナーをご使用になる前に 本商品がその品質を長期間保持できるように、 取扱説明書をよ • くお読みになった上、 注意事項を厳重にお守りください。 まず、 お買い上げいただいたワインオープナーに、 輸送に起因す • る損傷がないことをお確かめください。 クリーニングや日常のお手入れ以外の作業は専門家にお任せ • ください。 不適切な修理を行いますと、 お客様を危険にさらす恐 れがあります。 ワインオープナーは、 ご自分では絶対に分解なさらないでくだ • さい。 ご使用の度に、 本体の状態及び電源コードと変圧器の状...
  • Página 53 ワインオープナー ELIS REVERSEの使用法 • まず、 ホイルカッターでボトルのキャ ップシールを切り取りま す 。 • ボトルの真ん中あたりを片手でつかみ 、 ネックにワインオープ ナーを垂直にセットします 。 • ワインオープナーを軽く下に押すと、 モーターが自動的に作動 し、 コルクの抜き取りが始まります。 • コルクの抜き取りが終了するまで、 ワインオープナーを押さえ 続けます。 コルクが抜き取られると、 ワインオープナーは自動 的 に止まります。 • 抜栓が終わった後にスクリューからコルクを抜くには、 本製品 を90度傾けて水平にしてください 。 コルクは自動でスクリュ ーから排出されます 。...
  • Página 54 バッテリーの充電 コルクスクリューを最良の状態で使っていただくために、 初めて のご使用の前にバッテリーをフル充電してください。 コルクスクリューに変圧器を接続し、 電源をONにします。 コルクスクリュー充電中は、 赤いランプが点灯します。 充電が完了したら、 ランプが青色になります。 赤いランプが点滅している場合は、 バッテリー残量が少なく充電 が必要なサインです。 バッテリーをフル充電するには、 およそ2時 間30分かかります。 フル充電の状態で、 xx本のボトルのコルクを 抜くことができます。 お手入れ 定期的に柔らかい布で拭いてください。 • ・ コルクスクリュー、 または変圧器を液体の中に入れないでくだ さい。 また、 食器洗浄機を使用して洗浄しないでください。 ・ 濡れた手でのご使用はお止めください。 ・ 濡れた場所、 湿度の多い場所に本製品を置かないでください。 ・ お手入れの際にはいかなる製品、 洗剤も使用しないでください。 ・ 本製品または変圧器を、 火気の近くに置かないでください。 湿気 や、...
  • Página 55 欧州指令(CEマーキング)適合宣言 弊社 PEUGEOT SAVEURS SNC (所在地: ZA La Blanchotte - 25440 Quingey, France) は、 電動ワインオ ープナー ELIS REVERSEが下記欧州指令の要求に適合してい ることを宣言します。 EMC (電磁両立性) 指令: 2014/30/CE。 RoHS 指令 : 2011/65/CE。 本製品は、 電気電子機器廃棄物(DEEE)に関する指令2012/19/ CE に適合しています。 このシンボルマークが付いている製品は、 家庭ご み と一緒に収集所に出すことはできません。 リサ イクルを委託されている特定の回収場所に持ち 込 むか、 販売店に引き取ってもらう必要があります...
  • Página 56 感谢您选择标致 Saveurs de vin 系列 Elis Reverse 电动开瓶器。 首次使用您的螺旋拔塞器之前 • 我们建议您仔细阅读使用说明,并严格遵守这些 指示,以便让这个产品保持其所有品质。 • 我们请您核实您的螺旋拔塞器没有因运输带来任何损坏。 • 清洁和日常维护以外的任何操作都应由专业人员 进 行。修理不当可能给用户带来危险。永远不要自己 拆 开此仪器。 • 每次使用前,检查螺旋拔塞器、电源线和变压器的 状 态。永远不要在电线有损的情况下使用此仪器。 • 开瓶器使用时必须与充电器断开连接。 • 当首次出现电量不足的信号时,请给开瓶器充电,请 勿等到电池完全没电时再充电。 • 如果电池完全没电,请立即完全充电。 • 长时间存放无电的开瓶器可能会损坏电池。 • 附带的充电器不得与其他设备一起使用。 此开瓶器必须仅与匹配的变压器一起使用(编号 212259SC /212258SC / 212257SC,具体取决于国...
  • Página 57 如何正确使用您的ELIS REVERSE螺旋拔塞器 • 用去瓶帽器除去瓶帽 。 • 一手持瓶身,一手将螺旋拔塞器垂直对准瓶嘴 。 • 向下轻压螺旋拔塞器:发动机自动开启,开始拔塞。 • 整个拔塞过程中保持双手平稳。瓶塞被拔出时,螺旋 拔塞器会自动停止。 • 拔塞结束只需按EJECT键便可弹出瓶塞 。充电指示 在使用过程中,LED灯表明电量。 灯...
  • Página 58 • 请定期用软布清洁开瓶器。 • 请勿将开瓶器或变压器浸入液体中,请勿用洗碗机清洗。 • 请勿用湿手使用本设备。 • 请勿将其放在潮湿的表面上。 • 请勿使用任何产品或清洁剂进行维护。 • 请勿将开瓶器或变压器放在热源附近。 请避免潮湿或霜冻。 如果开瓶器无法工作,该怎么做 • 为开瓶器充电(请参阅《为电池充电》段落)。 • 检查电源线是否牢固地连接到开瓶器并且开瓶器已接 通电源。 如果开瓶器仍无法使用,请将其放入原包装中,并连同 已填写完整的保修卡带至经销商处。 欧洲合格认证符合声明 我们 PEUGEOT SAVEURS SNC公司 – 地址ZA La Blanchotte – 25440 Quingey, 法国France, 声明ELIS REVERSE电动螺旋 拔塞器符合欧洲联盟指令的要求: 电磁兼容性:2014/30/CE。 危害性物质限制指令:2011/65/CE。 本产品符合电子产品垃圾处理指令2012/19/CE。...
  • Página 59 此图形说明该产品不应扔到生活垃圾中。 应放到恰当的收集点,由收集点负责其回收, 或送回经销商处。确保此产品妥善报废,您避 免了废弃产品对环境和人类 健康造成的潜在 的负面影响。 保修 此螺旋拔塞器和发动机自购买之日起保修2年。 此保修不包括缘于坠落或不遵守本使用说明中的指示而 造成的损坏和缺陷。 保修指螺旋拔塞器正常磨损外、碰撞外、非专业环境下 的正常使用。 保修服务只有在产品连同购买凭据一起送返经销商才能 享受:填好的保修卡或收据。 电池回收 1.使用梅花形螺丝刀拧下开瓶器底部的 3 颗螺丝。 2.使用平头螺丝刀拧松开瓶器顶部的圆形金属罩。 3.取下木质机身。 4.按下透明塑料部件的两个卡舌以分开下部。 5.拧下 4 颗螺丝,打开盖子,断开连接器并取下电池。 6.将电池带到合适的回收点。 保修 开瓶器所用木材来自 PEFC™ 认证的法国森林。 每个开瓶器都在法国弗朗什—孔泰工厂组装。 这款开瓶器及其电机单元自购买之日起保修 2 年。 因跌落或使用时不符合本手册中的说明而导致的损坏和 故障不在此保修范围内。 保修不涵盖正常磨损、碰撞以及不当或非专业使用。 只有将设备带到您的经销商处并附上购买凭证,才能 享受保修权益:已填写的保修卡、付款单或公司网站 peugeot-saveurs.com 上的记录...
  • Página 60 Peugeot a obtenu le prestigieux label Entreprise du Patrimoine Vivant (EPV). Une marque de recon- naissance de l’Etat, mise en place pour distinguer les entreprises françaises aux savoir-faire artisanaux et industriels d’excellence. Peugeot has officially been awarded the prestigious EPV label. This state-issued accolade pays tribute to French companies that have achieved the highest levels of traditional and industrial expertise.
  • Página 61 GARANTIE / GUARANTEE DATE D’ACHAT / DATE OF PURCHASE Signature - Cachet du revendeur Salesman - stamp...
  • Página 62 PEUGEOT SAVEURS SNC http://www.peugeot-save ZA La Blanchotte - 25440 Quingey France Tél. +33 3 81 63 79 00 - Fax +33 3 81 63 66 08 [email protected] http://www.peugeot-saveurs.com/couteaux-qrcode http://www.peugeot-saveurs.com/epices-qrcode www.peugeot-saveurs.com...