Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

NÄHMASCHINE
NM 6063 CB
Sewing Machine • Naaimachine • Machine à coudre
Máquina de coser • Macchina per cucire • Maszyna do szycia
Varrógép • Швейная машина •
Bedienungsanleitung
Instruction Manual • Gebruiksaanwijzing • Mode d'emploi
Manual de instrucciones • Istruzioni per l'uso • Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации •
NM6063CB_IM
19.04.23
loading

Resumen de contenidos para BOMANN NM 6063 CB

  • Página 1 NÄHMASCHINE NM 6063 CB Sewing Machine • Naaimachine • Machine à coudre Máquina de coser • Macchina per cucire • Maszyna do szycia Varrógép • Швейная машина • Bedienungsanleitung Instruction Manual • Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Manual de instrucciones • Istruzioni per l’uso • Instrukcja obsługi / Gwarancja Használati utasítás •...
  • Página 2 Bedienungsanleitung ..................Seite Instruction Manual ..................Page 11 Gebruiksaanwijzing ................... Pagina 18 Mode d’emploi....................Page 25 Manual de instrucciones ................Página 32 Istruzioni per l’uso ..................Pagina 39 Instrukcja obsługi ..................Strona 46 Használati utasítás ..................Oldal 54 Руководство по эксплуатации ..............стр. 61 ‫دليل...
  • Página 3 Übersicht der Bedienelemente Overview of the Components • Overzicht van de bedieningselementen Liste des différents éléments de commande • Indicación de los elementos de manejo Elementi di comando • Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése Обзор деталей прибора • NM6063CB_IM 19.04.23...
  • Página 4 WICHTIG: Lesen Sie unbedingt zuerst die separat beiliegenden Sicherheits- hinweise. Bedienungsanleitung Nähen ................8 Knopflöcher ..............8 Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden Betrieb beenden ..............8 haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Reinigung ................8 Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Be- Aufbewahrung ..............8 dienungsanleitung und die separat beiliegenden Sicher- Störungsbehebung .............9...
  • Página 5 18 Nähfuß-Befestigungsschraube • Batterien können auslaufen und Batteriesäure verlieren. 19 Hebel zum Lösen des Nähfußes Wird das Gerät längere Zeit nicht genutzt, entnehmen 20 Nähfuß Sie die Batterien. 21 Nadelklemmschraube • Falls eine Batterie ausläuft, die Flüssigkeit nicht in die 22 Netzanschlussbuchse Augen oder Schleimhäute reiben.
  • Página 6 LED-Nähfeldbeleuchtung Befestigen und Entfernen des Nähfußes Die LED-Nähleuchte ist wartungsfrei und erfordert keinen Es gibt verschiedene Arten von Nähfüßen. Diese können Austausch. Sie im Handel erwerben. Achten Sie dabei auf die richtige Größe. Nicht alle Nähfüße passen auf jede Nähmaschine. Auswahl der Nadelgröße und Fäden Um den Nähfuß...
  • Página 7 7. Wenn die Spule voll ist, stoppt die Aufwicklung auto- 4. Wenn Sie unten angekommen matisch. Wollen Sie das Aufwickeln vorzeitig beenden, sind, führen Sie ihn auf der linken lassen Sie das Fußpedal los. Seite bis zum Fadenhebel (1) 8. Schneiden Sie den Faden durch und entfernen Sie die hinauf.
  • Página 8 2. Stellen Sie das Stichmuster-Einstellrad auf die ge- 9. Heben Sie den Nähfuß (20) an wünschte Einstellung. Achten Sie darauf, dass das und drehen Sie den Stoff um Stichmuster-Einstellrad auf der gewünschten Position 180 °. einrastet. Nähen 1. Stellen Sie sicher, dass der Spuler (14) in der linken 10.
  • Página 9 Störungsbehebung Problem Mögliche Ursache Abhilfe Der Oberfaden Der Oberfaden ist nicht richtig in der Nähma- Fädeln Sie den Oberfaden neu ein. reißt. schine eingefädelt. Die Fadenspannung ist zu fest. Lockern Sie die Fadenspannung (niedrigere Zahl). Der Faden ist zu dick für die Nadel. Wählen Sie eine größere Nadel.
  • Página 10 Technische Daten Relevanten Lastbedingungen: Prozentsatz des Ausgangsstroms Typenschild Modell: ..............NM 6063 CB Schutzklasse: ..............Belastungszustand 1 100 % ± 2 % Spannungsversorgung: ........DC 6 V, 1200 mA Belastungszustand 2 75 % ± 2 % Nähfeldbeleuchtung: ........LED 0,1 W, 3 V Belastungszustand 3 50 % ±...
  • Página 11 IMPORTANT: Be sure to read the separately enclosed safety instructions first. Instruction Manual Cleaning ................15 Storage ................15 Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy Troubleshooting ..............15 using the appliance. Technical Data ..............16 Read the instruction manual and the separately enclosed Product Specifications in Accordance safety instructions very carefully before using this appliance.
  • Página 12 19 Lever for releasing the presser foot • Different battery types and new and used batteries must 20 Presser foot not be used together. 21 Needle clamp screw • Batteries are not to be disposed of together with do- 22 Mains connection socket mestic wastes.
  • Página 13 Selection of Needle Size and Threads fixing screw (a). Place the presser foot holder (b) on the presser foot bar (c) and tighten the screw (a). Needle system: System 130 flat-shank needle 2. Illustration 2: Needle Place the presser foot (d) on the needle plate. Lower the Fabrics Thread Size...
  • Página 14 Bringing up the Under-thread 6. Continue to guide the thread down 1. Raise the presser foot (20). and pass it through the hole on the 2. Hold the upper-thread with your left hand. needle clamp. 3. At the same time, with your right hand, turn the handwheel (6) in the direction of the arrow until the nee- dle is raised (one complete turn of the handwheel).
  • Página 15 End Operation 6. At the end of the seam, the needle must be in the upper position to allow the thread to be pulled out easily. 1. Switch off the appliance by sliding the switch (8) to the 7. Lift the presser foot to remove the fabric. OFF position.
  • Página 16 The thread tension is too tight. Loosen the thread tension (lower number). Technical Data Product Specifications in Accordance with Regulation (EU) 2019 / 1782 Power Supplies Model:..............NM 6063 CB Protection class: ..............Information about the Power supply:..........DC 6 V, 1200 mA Value...
  • Página 17 Information about the Value Unit Power Supply Used Output power 7.2 W Average efficiency in operation 81.38 % Low load efficiency (10 %) No-load power consumption 0.071 W * not applicable due to an output power of less than 10 W. The relevant load conditions are as follows: Percentage of nameplate output current Load condition 1...
  • Página 18 BELANGRIJK: Lees eerst de apart bijgevoegde veiligheidsinstructies. Gebruiksaanwijzing Bediening beëindigen ............22 Reiniging ................22 Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u Bewaren ................22 het gebruik van het apparaat zult genieten. Problemen oplossen ............23 Lees de gebruiksaanwijzing en de apart bijgevoegde Technische gegevens ............24 veiligheidsinstructies zorgvuldig door voordat u dit apparaat Productspecificaties in overeenstemming...
  • Página 19 17 Hendel voor de naaivoet • Als een batterij lekt, wrijf de vloeistof dan niet in de ogen 18 Bevestigingsschroef voor de naaivoet of slijmvliezen. In geval van contact, handen wassen, 19 Hendel voor het losmaken van de persvoet ogen spoelen met schoon water. Zoek medische hulp als 20 Naaivoet het ongemak aanhoudt.
  • Página 20 Selectie van naaldgrootte en draden Zie voor het verwisselen of verwijderen van de naaivoet de volgende beschrijving met de afbeeldingen 1 – 3. Naaldsysteem: Systeem 130 platte naald 1. Afbeelding 1: Naald- Stoffen Draad Trek de persvoethendel (17) omhoog. Draai de be- grootte vestigingsschroef van de naaivoet (a) los.
  • Página 21 Onderdraadse spoel inzetten 5. Draad door de opening van de 1. Bij het inzetten of verwijderen van de onderdraadklos draadhendel (1) geleiden. Let (27) moet de naald volledig omhoog staan. Handwiel (6) erop, dat de draad van rechts naar in de richting van de pijl draaien. links wordt ingevoerd.
  • Página 22 Naaien 10. Kies steekpatroon 7 met het stelwiel (3). 1. Zorg ervoor dat de opwikkelaar (14) in de linker positie 11. Naai tot het knoopsgat volledig is staat. genaaid. 2. Zet de naaivoet (20) omhoog. Zorg ervoor dat de boven- en onderdraad ongeveer 10 cm naar achteren zijn getrokken.
  • Página 23 Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De bovendraad De bovendraad is niet goed ingeregen in de Rijg de bovendraad opnieuw in. breekt. naaimachine. De draadspanning is te strak. Maak de draadspanning losser (onderste nummer). De draad is te dik voor de naald. Kies een grotere naald.
  • Página 24 Technische gegevens De relevante belastingsomstandigheden zijn als volgt: Percentage van naamplaatje uitgangsstroom Model:..............NM 6063 CB Beschermingsklasse: ............Situatie met belasting 1 100 % ± 2 % Stroomvoorziening: ........DC 6 V, 1200 mA Situatie met belasting 2 75 % ± 2 % Naaiveldverlichting: .........LED 0,1 W, 3 V...
  • Página 25 IMPORTANT : Veillez à lire d’abord les instructions de sécurité jointes séparé- ment. Mode d’emploi Fin de l’utilisation .............29 Nettoyage ................29 Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous Stockage ................29 saurez profiter votre appareil. Dépannage .................30 Lisez très attentivement le mode d’emploi et les consignes Données techniques ............30 de sécurité...
  • Página 26 14 Bobineur • Les piles peuvent laisser échapper de l’acide de batterie. 15 Porte-bobine de fil Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolon- 16 Guide-fil gée, retirez les piles. 17 Levier du pied-de-biche • Si une pile fuit, ne frottez pas le liquide dans les yeux ou 18 Vis de fixation du pied-de-biche les muqueuses.
  • Página 27 Lampe LED du champ de couture Fixation et retrait du pied-de-biche La lampe de couture LED ne nécessite aucun entretien et Il existe différents types de pieds-de-biche. Vous pouvez les ne doit pas être remplacée. acheter dans le commerce. Veillez à choisir la bonne taille. Tous les pieds-de-biche ne conviennent pas à...
  • Página 28 Si vous souhaitez arrêter le bobinage prématurément, 4. Lorsque vous atteignez le bas, relâchez la pédale de commande. guidez le fil vers le haut sur le côté 8. Coupez le fil et retirez la canette. gauche jusqu’au levier de fil (1). Insertion de la canette de fil inférieur 1.
  • Página 29 2. Réglez le volant de réglage du motif de point sur le 9. Soulevez le pied-de-biche (20) et réglage souhaité. Assurez-vous que le volant de réglage tournez le tissu de 180 °. du motif de point se bloque dans la position souhaitée. Coudre 1.
  • Página 30 Données techniques Bloc d’alimentation Classe de protection : ............Modèle : .............NM 6063 CB Entrée : ......CA 100 – 240 V, 50 / 60 Hz, max. 0,4 A Classe de protection : ............Sortie : ............CC 6 V, 1200 mA Alimentation électrique : .......CC 6 V, 1200 mA...
  • Página 31 Distributeur • Enlevez les piles de l’appareil. • Rapportez les piles usagées au point de collecte appro- C. Bomann GmbH prié ou à votre détaillant. Numéro de registre commercial HRB 9845 • La ville ou l’autorité locale du lieu de votre domicile peut Heinrich-Horten-Straße 17, 47906 Kempen...
  • Página 32 IMPORTANTE: Asegúrese de leer primero las instrucciones de seguridad adjun- tas por separado. Manual de instrucciones Fin del manejo ..............36 Limpieza ................36 Le agradecemos la confianza depositada en este producto Almacenamiento ...............37 y esperamos que disfrute de su uso. Solución de problemas ............37 Lea atentamente el manual de instrucciones y las instruc- Datos técnicos ..............38 ciones de seguridad adjuntas por separado antes de utilizar...
  • Página 33 15 Portacarrete del hilo • Las pilas pueden tener fugas de ácido. Si no va a utilizar 16 Guíahilos el aparato durante un periodo prolongado de tiempo, 17 Palanca del prensatelas retire las pilas. 18 Tornillo de fijación del prensatelas •...
  • Página 34 Luz LED del campo de costura 3. Insertar la nueva aguja hasta el tope. La parte plana de la aguja debe mirar hacia atrás. La luz de costura LED no requiere mantenimiento y no es 4. Vuelva a apretar el tornillo de sujeción de la aguja. necesario sustituirla.
  • Página 35 5. Empujar la canilla contra el tope 3. Guiar el hilo hacia abajo pasando de la bobinadora (13) (véase la por la rueda de ajuste (2). ilustración). 6. Iniciar el devanado con el pedal (25) o con el interruptor (8). 7.
  • Página 36 5. Seleccionar el tipo de puntada 7 Patrón de Explicación con la rueda de ajuste (3). puntadas 6. Coser sobre la tela a una longitud Puntada en zigzag ancha, longitud de adecuada. Coser en línea recta. puntada pequeña Puntada en zigzag estrecha, longitud de puntada media 7.
  • Página 37 Almacenamiento • Le recomendamos que guarde el aparato en su emba- laje original si no va a utilizarlo durante un periodo de tiempo prolongado. • Guarde siempre el aparato fuera del alcance de los niños, en un lugar seco y bien ventilado. Solución de problemas Problema Posible causa...
  • Página 38 Datos técnicos Las condiciones de carga aplicables son las siguientes: Porcentaje de corriente de salida de la placa identificadora Modelo: ..............NM 6063 CB Clase de protección: ............Condición de carga 1 100 % ± 2 % Alimentación: ..........CC 6 V, 1200 mA Condición de carga 2...
  • Página 39 IMPORTANTE: Assicuratevi di leggere prima le istruzioni di sicurezza allegate separatamente. Istruzioni per l’uso Fine dell’utilizzo ..............43 Pulizia .................43 Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un Conservazione ..............43 buon utilizzo del dispositivo. Risoluzione dei problemi ..........44 Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente Dati tecnici .................45 le istruzioni per l’uso e le istruzioni di sicurezza allegate Specifiche del prodotto in conformità...
  • Página 40 16 Guida del filo • Se una batteria perde, non strofinare il liquido negli occhi 17 Leva per il piedino o sulle mucose. In caso di contatto, lavarsi le mani e 18 Vite di fissaggio del piedino sciacquare gli occhi con acqua pulita. Rivolgersi a un 19 Leva per lo sblocco del piedino premistoffa medico se i disturbi persistono.
  • Página 41 Selezione delle dimensioni dell’ago e dei fili Montaggio e smontaggio del piedino premistoffa Sistema di aghi: Sistema 130 ago a gambo piatto Esistono diversi tipi di piedini. Si possono acquistare nei negozi. Assicuratevi di prendere la misura giusta. Non tutti i Dimensione Tessuti Filo...
  • Página 42 7. Quando l’avvolgitore è pieno, l’avvolgimento si ferma 4. Una volta raggiunto il fondo, farlo automaticamente. Se si desidera interrompere l’avvolgi- risalire sul lato sinistro fino alla mento prima del tempo, rilasciare il pedale. leva del filo (1). 8. Tagliare il filo e rimuovere la spolina. Inserimento della spolina per sottofilo 1.
  • Página 43 1. L’ago deve essere completamente sollevato. Ruotare il 9. Sollevare il piedino (20) e girare il volantino (6) in direzione della freccia. tessuto di 180 °. 2. Impostare la rotella di regolazione del punto sull’imposta- zione desiderata. Assicurarsi che la rotella di regolazione del punto si blocchi nella posizione desiderata.
  • Página 44 Risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Rimedio Il filo superiore si Il filo superiore non è infilato correttamente nella Reinfilare il filo superiore. rompe. macchina per cucire. La tensione del filo è troppo forte. Allentare la tensione del filo (numero inferiore). Il filo è...
  • Página 45 Dati tecnici Le condizioni di carico rilevanti sono le seguenti: Percentuale della corrente nominale di uscita Modello: ..............NM 6063 CB Classe di protezione: ............Condizione con carico 1 100 % ± 2 % Alimentazione:..........DC 6 V, 1200 mA Condizione con carico 2 75 % ±...
  • Página 46 WAŻNE: Najpierw należy zapoznać się z oddzielnie załączoną instrukcją bezpieczeństwa. Instrukcja obsługi Szycie ................50 Dziurki na guziki ............50 Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że Zakończenie obsługi ............50 korzystanie z urządzenia sprawi państwu radość. Czyszczenie ...............50 Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytaj Przechowywanie ...............50 uważnie instrukcję...
  • Página 47 16 Prowadnica nici • Jeśli bateria wycieknie, nie należy wcierać płynu do oczu 17 Dźwignia stopki dociskowej lub błon śluzowych. W przypadku kontaktu należy umyć 18 Śruba mocująca stopkę dociskową ręce, przepłukać oczy czystą wodą. Zwrócić się o pomoc 19 Dźwignia zwalniająca stopkę dociskową do lekarza, jeśli dyskomfort utrzymuje się.
  • Página 48 Wybór rozmiaru igły i nici Zakładanie i zdejmowanie stopki dociskowej System igieł: System 130 igła z płaskim trzonkiem Istnieją różne rodzaje stopek do prasowania. Można je kupić w sklepach. Upewnij się, że kupiłeś właściwy rozmiar. Rozmiar Tkaniny Nić Nie wszystkie stopki pasują do każdej maszyny do szycia. igły Aby wymienić...
  • Página 49 7. Gdy nawijarka jest pełna, nawijanie zatrzymuje się 4. Po osiągnięciu dna poprowadź ją automatycznie. Jeśli chcesz przedwcześnie zakończyć w górę po lewej stronie do dźwigni nawijanie, zwolnij pedał nożny. nici (1). 8. Obetnij nić i wyjmij szpulkę. Zakładanie szpulki pod nitkę 1.
  • Página 50 2. Ustaw koło regulacji wzoru ściegu na żądane ustawienie. 10. Wybrać wzór ściegu 7 za pomocą Upewnij się, że koło regulacji wzoru ściegu zablokowało pokrętła regulacyjnego (3). się w żądanej pozycji. 11. Szyj aż do całkowitego przyszycia dziurki na guzik. Szycie 1.
  • Página 51 Poluzuj naprężenie nici (niższa cyfra). Dane techniczne Zasilacz Stopień ochrony: ..............Model:..............NM 6063 CB Wejście: ..... AC 100 – 240 V, 50 / 60 Hz, maks. 0,4 A Stopień ochrony: ..............Wyjście: ............DC 6 V, 1200 mA Zasilanie: ............DC 6 V, 1200 mA Polaryzacja: ..............
  • Página 52 Jednostka zastosowanego zasilacza w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt. Dystrybutor C. Bomann GmbH Gwarancja nie obejmuje: Numer rejestru handlowego HRB 9845 • mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń Heinrich-Horten-Straße 17, 47906 Kempen sprzętu i wywołanych nimi wad,...
  • Página 53 Usuwanie Usuwanie baterii Jako użytkownicy mają Państwo zgodny z prawem obowiązek do zwrotu zużytych baterii bądź aku- mulatorów. Państwa urządzenie posiada baterie. Jeśli te bate- rie zostały zużyte, należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami: UWAGA: Nie wolno wyrzucać baterii / akumulatorów z odpadami gospodarstwa domowego! •...
  • Página 54 FONTOS: Először feltétlenül olvassa el a külön mellékelt biztonsági utasítá- sokat. Használati utasítás Varrás ................58 Gomblyukak ..............58 Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, Művelet befejezése ............58 elégedetten használja majd a készüléket. Tisztítás ................58 A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa Tárolás ................58 el a használati útmutatót és a külön mellékelt biztonsági Hibaelhárítás..............59...
  • Página 55 13 Orsótekercselő stop Robbanásveszély! 14 Tekercselő Ne tegye ki az elemeket intenzív hőnek, például 15 Cérnatekercs tartó napsütésnek, tűznek vagy hasonlónak. 16 Cérnavezető • Az elemekből akkumulátorsav szivároghat. Ha a 17 A nyomóláb karja készüléket hosszabb ideig nem használja, vegye ki az 18 Préselőláb rögzítő...
  • Página 56 LED-es varrómező világítás A nyomóláb felhelyezése és eltávolítása A LED-es varrófelületi lámpa karbantartásmentes és nem Különböző típusú nyomólábak léteznek. Ezeket a boltokban igényel cserét. vásárolhatja meg. Ügyeljen arra, hogy a megfelelő méretet vegye meg. Nem minden nyomóláb illik minden varrógép- Tűméret és cérna kiválasztása hez.
  • Página 57 Ha idő előtt le akarja állítani a tekercselést, engedje fel 4. Amikor elérte az alját, vezesse a lábpedált. felfelé a bal oldalon a fonalkarhoz 8. Vágja el a fonalat és vegye ki az orsót. (1). A fonal alatti orsó behelyezése 1.
  • Página 58 2. Állítsa az öltésminta-beállító kereket a kívánt beállításra. 10. Válassza ki a 7. öltésmintát a Győződjön meg róla, hogy az öltésminta-beállító kerék a beállító kerékkel (3). kívánt pozícióban rögzül. 11. Varrjon addig, amíg a gomblyuk teljesen be nem varródik. Varrás 1.
  • Página 59 Hibaelhárítás Probléma Lehetséges ok Megoldás A felső menet A felső szál nincs megfelelően befűzve a Fűzze újra a felső fonalat. elszakad. varrógépbe. A fonal feszessége túl szoros. Lazítsa meg a fonalfeszítést (alsó szám). A fonal túl vastag a tűhöz. Válasszon nagyobb tűt. A tű...
  • Página 60 Műszaki adatok Az érvényes terhelési feltételek az alábbiak: A típustábla kimeneti áramának százaléka Modell: ..............NM 6063 CB Védelmi osztály: ..............1. terhelési feltétel 100 % ± 2 % Tápegység: ..........DC 6 V, 1200 mA 2. terhelési feltétel 75 % ± 2 % Varrómező...
  • Página 61 ВАЖНО: Обязательно сначала прочитайте отдельно прилагаемые инструкции по технике безопасности. Руководство по эксплуатации Вывод нижней нити ............64 Выбор рисунка строчки ..........65 Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам Шитье ................65 понравится. Отверстия для пуговиц ..........65 Перед использованием данного прибора внимательно Окончание...
  • Página 62 12 Нитеобрезатель Соблюдайте полярность (+ / −)! 13 Стопор намотчика шпульки 14 Намотчик Опасность взрыва! 15 Держатель катушки ниток Не подвергайте батареи сильному нагреву, 16 Направляющая для нити например, солнечным лучам, огню и т.п. 17 Рычаг прижимной лапки • Из батарей может вытекать батарейная кислота. 18 Винт...
  • Página 63 Эксплуатация Включение и выключение прибора • Прибор выключен, когда выключатель (8) находится Вставка иглы в положении OFF. • Включить прибор можно двумя способами: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность травмирова- ния! 1) Установите выключатель в положение OFF и Перед установкой или заменой иглы отключите блок используйте...
  • Página 64 Нарезание верхней нити Регулировка натяжения верхней нити Для нарезания верхней нити смотрите иллюстрации Настройка производится поворотом регулировочного ниже. Также обратитесь к иллюстрированным инструк- колеса (2). циям на приборе. Базовая настройка находится между 4 и 5. При заправлении нити убедитесь, что прижимная лапка В...
  • Página 65 4. Отведите нижнюю и верхнюю нити на 10 см назад Когда кнопка отпускается, швейная машина снова под прижимную лапку. Для этого можно использовать шьет вперед. ножницы или нитеобрезатель (12). 6. В конце шва игла должна находиться в верхнем по- ложении, чтобы нить можно было легко вытащить. Выбор...
  • Página 66 Чистка • Для очистки внешней поверхности корпуса исполь- зуйте только умеренно влажную ткань. При необхо- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: димости используйте немного моющего средства для мытья посуды. Затем вытрите корпус насухо мягкой • Перед чисткой выключите прибор. Выньте вилку тканью. блока питания из розетки. •...
  • Página 67 Натяжение нити слишком тугое. Ослабьте натяжение нити (нижняя цифра). Значение символа «корзина» Технические данные Защита окружающей среды: не допускается Модель: .............NM 6063 CB утилизация электроприборов вместе с быто- Класс защиты: ..............выми отходами. Электропитание: ..DC (Постоянный ток) 6 В, 1200 мА...
  • Página 68 ‫الخيط مشدود بشكل‬ .)‫األقل‬ .‫مفرط‬ ‫البيانات الفنية‬ NM 6063 CB ..................:‫الط ر از‬ .‫الطاقة الكهربية: ......جهد تيار مستمر 6 فولت، 0021 مليل أمبري‬ ‫ضوء حقل الخياطة:..........ملبة بقوة 1،0 واط، 3 فولت‬ III ....................:‫فئة الحامية‬ ‫الوزن الصايف:..............حوايل 1،2 كيلو ج ر ام‬...
  • Página 69 ‫يجب أن تكون اإلبرة يف الوضع العلوي للسامح بسحب الخيط بسهولة‬ :‫ تحذير‬ .‫يف نهاية الدرزة‬ ‫ال تقم أب د ً ا بغمر ماكينة الخياطة أو دواسة القدم أو وحدة اإلمداد‬ .‫أرفع دواسة الخياطة إل ز الة القامش‬ ‫بالطاقة يف املاء بغرض التنظيف. فقد يؤدي هذا إىل التعرض للصعق‬ ‫ميكنك...
  • Página 70 ‫ضع املكوك يف الخطاف بحيث يدور عكس‬ ‫وجه الخيط عرب الثقب املوجود عىل ر افعة‬ .)‫اتجاه عقارب الساعة (انظر الرسم التوضيحي‬ ‫الخيط (1). تأكد من إدخال الخيط من اليمني‬ .‫دع الخيط يتدىل من املكوك حوايل 01 سم‬ .‫إىل اليسار‬ .‫أدفع غطاء املكوك مرة أخرى‬ ‫إخ...
  • Página 71 ‫لتغيري دواسة الخياطة أو إ ز التها، ي ُ رجى الرجوع إىل الوصف التايل مع الرسومات‬ ‫اختيار حجم اإلبرة و الخيوط‬ .3 ‫التوضيحية من 1 إىل‬ 130 ‫نظام اإلبرة: نظام اإلبرة ذات الذيل املسطح‬ :1 ‫الرسم التوضيحي رقم‬ ‫الخيط‬ ‫حجم اإلبرة األقمشة‬ ‫اسحب...
  • Página 72 ‫ال تخلط بني أنواع بطاريات مختلفة أو تجمع بني بطاريات جديدة وأخرى‬ ‫ 1 برغي تثبيت د و اسة الخياطة‬ .‫قدمية‬ ‫ 1 ر افعة إطالق د و اسة الخياطة‬ ‫يتعني َّ عدم التخلص من البطاريات مع املخلفات املنزلية. تخلص من‬ ‫02 د و اسة الخياطة‬ ‫البطاريات...
  • Página 73 ..................‫اخرت منط الغرز‬ :‫هام‬ ....................‫الخياطة‬ ‫تأكد من ق ر اءة تعليامت األمان ا مل ُ رفقة بشكل‬ ....................‫الع ر اوي‬ ..................‫إنهاء التشغيل‬ .ً ‫منفصل أو ال‬ ....................‫التنظيف‬ .....................‫التخزين‬ ...............‫استكشاف األعطال وإصالحها‬ ‫دليل التعليامت‬ ..................‫البيانات الفنية‬ ................‫التخلص من الجهاز‬ .‫شك...
  • Página 74 NM 6063 CB C. Bomann GmbH Internet: www.bomann-germany.de Made in P.R.C. NM6063CB_IM 19.04.23...