Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

POWER SINCE 1965
EN
Original instructions
DE
Übersetzung der Orginalbetriebsanleitung
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
FR
Traduction de la notice originale
ES
Traducción del manual original
PT
Tradução do manual original
IT
Traduzione delle istruzioni originali
SV
Översättning av bruksanvisning i original
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Překlad püvodního návodu k používání
CS
www.ferm.com
angle grinder
SK
05
Prevod izvirnih navodil
SL
09
Preklad pôvodného návodu na použitie
PL
13
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
18
LT
Originalios instrukcijos vertimas
22
LV
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
27
RU
Перевод исходных инструкций
31
UK
Переклад оригінальних інструкцій
36
EL
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
40
Превод на оригиналната инструкция
BG
44
48
52
56
Agm1059
60
65
69
73
77
81
86
90
95
loading

Resumen de contenidos para Ferm AGM1059

  • Página 1 Agm1059 POWER SINCE 1965 Original instructions Prevod izvirnih navodil Übersetzung der Orginalbetriebsanleitung Preklad pôvodného návodu na použitie Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Traduction de la notice originale Originalios instrukcijos vertimas Traducción del manual original Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Tradução do manual original...
  • Página 2 Fig. 1 Fig. 2 Ferm...
  • Página 3 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Ferm...
  • Página 4 30 - 40 Fig. 6 Fig. 7 Ferm...
  • Página 5 Europe’s leading suppliers. may significantly increase the exposure level All products delivered to you by Ferm are the times when the tool is switched off or when manufactured according to the highest standards it is running but not actually doing the job, may of performance and safety.
  • Página 6 Make sure that the workpiece is sufficiently the wall outlet. supported or clamped. Keep your hands away from the surface to be cut. Using extension cables • Always wear safety goggles and hearing Only use an approved extension cable suitable Ferm...
  • Página 7 Hold the machine firmly and move it against operation on the right-hand side of the the workpiece. Move the grinding disc evenly machine. across the workpiece. • Fasten the side handle for right-hand • Move the machine during roughing under an Ferm...
  • Página 8 Air vents are blocked. Clean them with a dry Warranty cloth. The guarantee conditions can be found on the separately enclosed guarantee card. • The machine has been overloaded. Use the machine for the purpose it is made for Ferm...
  • Página 9 Sie besitzen nun ein hervorragendes Produkt von bei Verwendung des Werkzeugs für die einem führenden europäischen Lieferanten. angegebenen Anwendungszwecke Alle Ferm-Produkte werden nach höchsten Leistungs- und Sicherheitsstandards gefertigt. die Verwendung des Werkzeugs für andere Gemäß unserer Philosophie bieten wir Ihnen...
  • Página 10 Überprüfen Sie die Schleifscheibe vor Elektrische Sicherheit Benutzung auf eventuelle Beschädigungen. Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen Verwenden Sie keine Schleifscheiben, die immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften geborsten, gerissen oder anders beschädigt bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und sind. Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden Ferm...
  • Página 11 (2,5 - 4 mm) Scheiben angebracht wird. Demontage • Die Bundmutter und den Flansch von der 4. Bedienung Spindel (2) entfernen. • Die Schutzhaube von der Maschine nehmen. Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und halten Sie sich Montage an die einschlägigen Vorschriften. Ferm...
  • Página 12 Die Schleifscheibe muss regelmäßig und darf nur bei einem unserer überprüft werden. Verschlissene Scheiben autorisierten Servicezentren beeinträchtigen die Wirkung des Werkzeugs. instandgesetzt werden. Die Schleifscheibe rechtzeitig auswechseln. • Bei laufendem Motor darf das Gerät nie Lassen Sie Ihre Maschine nur von Ferm...
  • Página 13 HAAKSE SLIJPER einem qualifizierten Fachmann oder einer qualifizierten Reparaturwerkstatt Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm warten und reparieren. product. Reinigen Hiermee heeft u een uitstekend product Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig aangeschaft van één van de toonaangevende mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach Europese distributeurs.
  • Página 14 • Laat voor gebruik de machine 30 seconden worden opgevolgd onbelast draaien. Schakel de machine onmiddellijk uit als deze aanzienlijk begint te Gevaar voor elektrische schok trillen of als een ander defect optreedt. Ferm...
  • Página 15 Lees behalve onderstaande aangegeven staat in de tekening en draai de instructies ook de veiligheidsvoorschriften in het schroeven (3) helemaal vast. apart bijgevoegde veiligheidskatern door. • Plaats de flensmoer en de flens weer op de Bewaar de instructies zorgvuldig! spindel (2). Ferm...
  • Página 16 Leg de machine niet Aandachtspunten voor het inschakelen weg op een stoffige ondergrond. Stofdeeltjes • Klem het werkstuk vast of zorg ervoor dat het kunnen het mechaniek binnendringen. tijdens de werkzaamheden niet onder de • Schakel na beëindiging van de Ferm...
  • Página 17 Dit duidt meestal op aanwezigheid van vuil in Lees voor de garantievoorwaarden de apart de motor of op versleten koolborstels. bijgevoegde garantiekaart. • Neem contact op met het serviceadres op de garantiekaart. Laat reparaties altijd uitvoeren door een erkend installateur of reparatiebedrijf. Reinigen Ferm...
  • Página 18 Vous disposez désormais d‘un excellent produit, applications, ou avec des accessoires fourni par un des premiers distributeurs d‘Europe. différents ou mal entretenus, peut Tous les produits qui vous sont livrés par Ferm considérablement augmenter le niveau sont fabriqués selon les standards les plus élevés d’exposition en ce qui concerne performances et sécurité...
  • Página 19 N’utilisez pas de meules fendues, fissurées observez les consignes de sécurité locales en ou autrement endommagées. vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs • Avant d’utiliser la machine, faites la tourner à électriques et de lésion corporelle. En plus des Ferm...
  • Página 20 Tourner le capot de protection vers la position Observer les consignes de sécurité indiquée par le schéma et serrer entièrement ainsi que les règles en vigueur. les vis (3). • R emettre l'écrou à embase et la bride sur la tige (2). Vigilance particulière en démarrant la machine Ferm...
  • Página 21 Remplacez la • Remplacez les balais de carbone ou meule à temps. portez la machine à un centre de • Ne posez pas la machine avec le moteur réparations spécialisé. Ferm...
  • Página 22 Nettoyage distribuidores de Europa. Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un Todos los productos Ferm ofrecen los niveles chiffon doux, de préférence à l’issue de chaque más altos de calidad en cuanto a funcionamiento utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération y seguridad y, como parte de nuestra filosofía,...
  • Página 23 Nunca aparato en caso de no seguir las utilice un disco que presente cortes, fisuras o instrucciones de este manual. cualquier rotura. • Antes de empezar a utilizar el amolador, deje girar el disco durante 30 segundos. Ferm...
  • Página 24 Montaje • Coloque la cubierta protectora(1) sobre la Seguridad eléctrica máquina. Tenga siempre presentes las normas de • Gire la cubierta protectora hasta la posición seguridad locales con respecto al peligro de indicada en el dibujo enroscando bien las Ferm...
  • Página 25 No deposite el aparato mientras que el motor amolador siga funcionando. No coloque el aparato • Fije bien la pieza o asegúrese de que durante sobre una superficie con polvo. Las partículas los trabajos no puede patinar. de polvo podrían entrar en el mecanismo. Ferm...
  • Página 26 Todas las piezas representan una parte importante del sistema de doble Garantía aislamiento, y deberán ser reparadas Lea atentamente las condiciones de garantía solamente en nuestros centros de indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en este manual de instrucciones. mantenimiento autorizados. Ferm...
  • Página 27 Todos os produtos que lhe são entregues pela mantidos defi cientemente, pode aumentar Ferm são fabricados segundo as mais rigorosas signifi cativamente o nível de exposição normas de desempenho e segurança, e como o número de vezes que a ferramenta é...
  • Página 28 Além das instruções muito ou se apresentar qualquer outra seguintes leia também as instruções de deficiência. Verifique a rebarbadora e o disco segurança fornecidas em separado. abrasivo cuidadosamente antes de voltar a ligar a máquina. Ferm...
  • Página 29 Fig. 3 que a peça de trabalho não desliza por baixo Utilize discos abrasivos do tamanho correcto. da máquina durante as actividades de corte. Utilize apenas discos com reforço de fibras. O • Quando utilizar a máquina, segure sempre Ferm...
  • Página 30 As poeiras podem entrar no mecanismo. Limpeza • Desligue sempre a máquina antes de Limpe regularmente a carcaça da máquina remover a ficha da tomada eléctrica. com um pano suave, de preferência após cada utilização. Mantenha as aberturas de ventilação Ferm...
  • Página 31 Con il suo acquisto è entrato in possesso di un poderão danificar as partes plásticas da máquina. prodotto eccellente, offerto da uno dei distributori leader in Europa. Tutti i prodotti di Ferm sono Lubrificação fabbricati seguendo i più elevati standard di A máquina não requer qualquer lubrificação...
  • Página 32 • Verificare che il disco abrasivo non sia di non osservanza delle istruzioni di danneggiato prima di utilizzarlo. Non utilizzare mai dischi che presentino crepe, fessure o questo manuale. qualsiasi altro tipo di danno. Ferm...
  • Página 33 Posizionare la cappa di protezione (1) sulla local, devido ao perigo de incêndio, de choques macchina. eléctricos ou ferimentos pessoais. Para além das • Ruotare la cappa di protezione nella instruções abaixo, leia também as instruções de posizione indicata nella figura ed avvitare a Ferm...
  • Página 34 (10) per l’uso di dischi spessi (4 – 8 mm) e sottili nella direzione opposta rispetto a quella di (2,5 – 4 mm). rotazione. Dunque non spostare mai l’apparecchio nella direzione contraria! In caso contrario si verifica il rischio di perdere il controllo ed essere trascinati fuori del taglio. Ferm...
  • Página 35 Utilizzare la macchina unicamente per lo separatamente e smaltiti in modo ecocompatibile. scopo per cui è prevista. 4. Eccessiva produzione di scintille o Garanzia irregolarità di rotazione del motore Le condizioni di garanzia sono esposte elettrico nell'apposita scheda allegata a parte. Ferm...
  • Página 36 VINKELSLIP enligt det avsedda syftet om verktyget används på ett annat än det Tack för att du har valt att köpa denna Ferm- avsedda syftet eller med fel eller dåligt produkt. Du har nu en enastående produkt underhållna tillbehör kan detta drastiskt öka som har levererats av en av Europas ledande vibrationsnivån...
  • Página 37 Vid användning av förlängnings kablar Bär vid behov vidare personligt skydd, t.ex. Använd uteslutande en godkänd hjälm eller förkläde. förlängningskabel som är lämplig för maskinens • Se till att monterade skivor och stycken har effekt. Ledarna måste ha en diameter på minst 1,5 Ferm...
  • Página 38 För slipskivan jämnt över sidohandtaget i öppningen i maskinens arbetsstycket. vänstra sida. • Under grovbearbetning ska maskinen föras • Skruva för vertikala verksamheter in över arbetsstycket med en vinkel på 30º - 40º sidohandtaget i uttaget ovanpå maskinen. (Fig. 6). Ferm...
  • Página 39 • Ventilationsöppningarna är blockerade Gör rent dem med en torr trasa. • Maskinen har överbelastats. Använd Garanti maskinen endast för avsett ändamål. Garantivillkoren framgår av det separat bifogade garantikortet. 4. Kraftig gnistbildning eller så går elmotorn Ferm...
  • Página 40 Euroopan johtavista kanssa voi lisätä merkittävästi altistumistasoa toimittajista. Kaikki tuotteet, jotka Ferm on laitteen ollessa sammuksissa tai kun se sinulle toimittanut, on valmistettu korkeimpien on käynnissä, mutta sillä ei tehdä työtä,...
  • Página 41 Varmista, ettei mahdollinen kipinöinti aiheuta ja pistotulpat heti kun ne on vaihdettu uusiin. henkilövahinkoja tai roisku helposti syttyviä Irrallisen pistotulpan tai johdon kytkeminen aineita kohti. pistorasiaan on vaarallista. • Varmista, että työstettävä kappale on riittävästi tuettuna tai puristettuna. Pidä kädet Ferm...
  • Página 42 Kuva 1 Odota, kunnes laite saavuttaa täyden Sivukahva on tarkoitettu sekä oikea- että pyörimisnopeutensa ja työnnä johto vasenkätiseen käyttöön. eteenpäin. • Vasenkätistä käyttöä varten kierrä sivukahva Toiminta (5) koneen oikeassa reunassa olevaan • Pidä koneesta tukevasti kiinni ja paina sitä Ferm...
  • Página 43 (Jatko-) johto on vaurioitunut. ympäristöystävällisesti. 2. Moottori ei saavuta täyttä kierrosnopeutta • Jatkojohto on liian ohut/pitkä Takuu • Verkkojännite on alle 230 V. Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä 3. Kone kuumenee liikaa takuukortista. • Tuuletusaukot ovat tukossa. Puhdista aukot kuivalla kankaalla. Ferm...
  • Página 44 VINKELSLIPER verktøy med et annet, og som et foreløpig overslag over eksponering for vibrasjoner ved Tusen takk for at du valgte dette Ferm- bruk av verktøyet til de oppgavene som er nevnt produktet. Det betyr at du nå har anskaffet et fremragende bruk av verktøyet til andre oppgaver, eller...
  • Página 45 • Pass på at det eventuelle gnistregnet ikke kan være til fare for mennesker i nærheten og at Skifting av ledninger eller støpsler gnistregnet ikke spruter i retning av lett Hvis ledningen er skadet, må den erstattes met en Ferm...
  • Página 46 Når apparatet har nådd det høyeste • Løsne spindellåsen og kontroller om turtallet, kan du skyve det over sperringen er opphevet ved dreie på arbeidsstykket. spindelen. Bruk Montering av sidehåndtaket • Hold maskinen godt fast, og beveg den mot Ferm...
  • Página 47 3. Maskinen blir for varm • Lufteventilene er blokkert. Rengjør dem med Garanti en tørr klut. Garantibetingelsene er å finne på det vedlagte garantikortet. • Maskinen er overbelastet. Bruk maskinen bare til det den er beregnet for. Ferm...
  • Página 48 Europas førende distributører. dette øge udsættelsesniveauet betydeligt. Alle produkter, der leveres af Ferm, er fremstillet de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller i henhold til de højeste standarder for ydeevne hvor det kører uden reelt at udføre noget...
  • Página 49 Kontrollér maskinen og slibeskiven omhyggeligt, før du igen tænder for maskinen. • Sørg for, at den eventuelle gnistregn fra slibeskiven ikke er til fare for mennesker og at Ferm...
  • Página 50 Bevæg slibeskiven maskinens højre side. med ens bevægelser over arbejdsstykket. • Ved højrehåndet betjening drejes • Bevæg maskinen under slibning med en sidehåndgrebet i optagelsen på maskinens vinkel på 30º - 40º tværs over arbejdsstykket venstre side. (Fig.6). Ferm...
  • Página 51 3. Maskinen overophedes • Udluftningskanaler er blokeret. Rengør dem Garanti med en tør klud. Læs det separat vedlagte garantikort for garantibetingelserne. • Maskinen er blevet overbelastet. Anvend kun maskinen til det den er beregnet til . Ferm...
  • Página 52 SAROKCSISZOLÓ egy másik eszközzel történő összehasonlítására, illetve a rezgésnek való kitettség előzetes felmé­ Köszönjük, hogy a Ferm Vállalat termékét résére használható fel az eszköznek az említett választotta. alkalmazásokra történő felhasználása során. Egy kiváló európai forgalmazó nagyszerı termékének birtokába jutott. A Ferm által ­ az eszköznek eltérő alkalmazásokra, forgalmazott összes termék a legszigorúbb vagy eltérő, illetve rosszul karbantartott teljesítményeknek megfelelő biztonsági szabvány tartozékokkal történő felhasználása szerint készül. Üzleti filozófiánk része a 3 éven jelentősen emelheti a kitettség szintjét.
  • Página 53 Figyelmesen olvassa el az csiszolókorong nem sérült-e! Soha ne alábbiakban felsorolt illetve a kézikönyvhöz használjon repedt, vagy más módon sérült csatolt biztonsági utasításokat! Tárolja ezeket az csiszolókorongot! utasításokat biztonságos helyen! • H asználat előtt járassa a gépet 30 másodpercig üresjáratban! Amennyiben bármilyen abnormális rezgést vagy egyéb Ferm...
  • Página 54 A csiszolókorong elhelyezése • A csatlakozódugót csak kikapcsolt gép esetén 3. Ábra dugja a konnektorba. Fontos, hogy mindig megfelelő méretı, és • A munkadarabhoz csak bekapcsolt géppel kizárólag szálvázas csiszolókorongot használjon. közelítsen. A csiszolókorong nem érhet hozzá a védőköpeny széléhez. Soha ne használja a gépet magnézium alapanyagú munkadarabok Ferm...
  • Página 55 Ügyeljen, hogy a motor karbantartása Olajozás során a fúró mindig le legyen választva A gép külön olajozást nem igényel. az elektromos hálózatról. Meghibásodás A gépek megtervezésüknek és összeállításuknak Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész köszönhetően hosszú ideig és minimális kopása után, kérjük, forduljon a garanciajegyen karbantartással üzemeltethetők. A folyamatos jó feltüntetett szervizhez. Ennek a kézikönyvnek Ferm...
  • Página 56 Környezet Získali jste výborný produkt od predního A szállítás során bekövetkező esetleges evropského distributora. Všechny produkty sérülések elkerülése érdekében a gép dodávané spolecností Ferm se vyrábejí podle meglehetősen erős csomagolásban kerül nejprísnejších výkonnostních a bezpecnostních leszállításra. A csomagoláshoz felhasznált norem. Soucástí naší obchodní filozofie je anyagok nagy része újrafeldolgozható. Kérjük, poskytování...
  • Página 57 Pred použitím zkontrolujte, jestli brusný kotouc není poškozen. Nepoužívejte Oznacuje riziko osobního zranení, poakozené brusné kotouce, ae už mají ztráty života nebo poškození nástroje v praskliny, trhliny nebo jsou poškozené prípade nedodržení pokynu v tomto jakýmkoli jiným zpusobem. návodu. • Pred použitím nechte prístroj bežet v nezatíženém stavu po dobu triceti sekund. Oznacuje nebezpecí elektrického šoku. Pokud docházelo k abnormálním vibracím anebo pri výskytu jiné závady, okamžite prístroj vypnete. Než pak prístroj znovu zapojíte, peclive ho prezkoušejte, a to vcetne Riziko požáru brusného kotouce. Ferm...
  • Página 58 Nasadte brusný kotouc (7) na prírubu (5). • Nasadte matici s nákružkem na vreteno a Vždy kontrolujte, jestli napájení pomocí klíce ji utáhnete. odpovídá napetí na typovém štítku. • Uvolnete stisk uzáveru vretena a overte otocením, jestli je vreteno volné. Stroj trídy II – dvojitá izolace – Montáž bocní rukojeti Nepotrebujete žádnou uzemnenou zástrcku. Obr. 1 Ferm...
  • Página 59 • Napetí v síti je nižší než 230 V. Vypnutí 3. Stroj se prehrívá Uvolněte vypínač. • Ventilacní otvory jsou zablokovány. Vycistete je suchým hadríkem. Obsluha • Stroj by pretížen. Používejte stroj pro • Držte stroj pevne a pohybujte jím proti úcel, ke kterému je vyroben. obrobku. Pohybujte brusným kotoucem po 4. Prílišné jiskrení nebo nepravidelný beh Ferm...
  • Página 60 • Uvnitr motoru je špína nebo jsou opotrebené Ďakujeme vám za zakúpenie tohto produktu uhlíkové kartáce. Vymente uhlíkové kartáce nebo prineste stroj do specializované značky Ferm. opravny. Vďaka tomu teraz máte vynikajúci produkt, Opravy prístroju muže provádet pouze ktorý vám dodal jeden z vedúcich dodávateľov v Európe. Všetky produkty, ktoré vám dodala kvalifikovaný opravár nebo servisní...
  • Página 61 5. Bočná rukoväť dostatočný závit. Uistite sa, že vreteno je dostatočne chránené a nedotýka sa brúseného povrchu. 2. Bezpečnostné pokyny • Pred použitím skontrolujte brúsny kotúč, či nie Vysvetlenie symbolov: je poškodený. Nepoužívajte prasknuté, roztrhnuté alebo iným spôsobom poškodené N aznačuje nebezpečenstvo fyzického brúsne kotúče. zranenia, usmrtenia alebo poškodenia • Pred použitím nechajte zariadenie ísť 30 nástroja v prípade, že nebudete sekúnd pri voľných otáčkach. V prípade dodržiavať pokyny v tejto príručke. výskytu nezvyčajných vibrácií alebo výskytu inej chyby zariadenie okamžite vypnite. Pred Naznačuje nebezpečenstvo zásahu opätovným zapnutím zariadenia pozorne skontrolujte zariadenie a brúsny kotúč. elektrickým prúdom. • Uistite sa, že iskry nevystavujú osoby Ferm...
  • Página 62 (9), kým nezapadne do uzamknutia. Počas tohto postupu držte poistku vretena Vždy skontrolujte, či je sieťové zatlačenú. napájanie v súlade s napätím na • Odstráňte maticu s prírubou (12) z vretena menovitom štítku. pomocou kľúča (11). • Umiestnite brúsny kotúč (7) na prírubu (5). Zariadenie triedy II – Dvojitá izolácia – • Umiestnite maticu s prírubou na vreteno a Nepotrebujete žiadnu uzemnenú dotiahnite ju pomocou kľúča. zásuvku. • Uvoľnite poistku vretena a skontrolujte, či je vreteno odomknuté tak, že ho otočíte. Ferm...
  • Página 63 Zariadenia sú navrhnuté tak, aby sa dlhodobo Nikdy nepoužívajte zariadenie na používali pri minimálnej údržbe. Nepretržitá brúsenie horčíkových obrobkov. uspokojivá prevádzka závisí od správnej starostlivosti o zariadenie a od pravidelného čistenia. Zapnutie a vypnutie • Toto zariadenie je vybavené bezpečnostným Riešenie problémov spínačom. Ak by zariadenie prestalo správne fungovať, Zapnúť nižšie uvádzame niekoľko možných príčin a ich Jedným prstom posuňte tlačidlo blokovania príslušných riešení: dopredu a potom stlačte vypínač. Ferm...
  • Página 64 Ak by sa vyskytla porucha, napr. po opotrebovaní dielu, kontaktujte servis na adrese, ktorá je uvedená na záručnom liste. Na zadnej strane tejto príručky nájdete zvýraznené zobrazenie, na ktorom sú uvedené diely na objednanie. Životné prostredie Aby sa predišlo poškodeniu počas prepravy, zariadenie sa dodáva v pevnom balení, ktoré sa skladá prevažne z opätovne využiteľného materiálu. Preto, prosím, využívajte možnosti recyklácie balenia. Chybné elektrické alebo elektronické zariadenia a/alebo vyradené zariadenia Ferm...
  • Página 65 Ferm ­ uporaba orodja za drugačne namene ali Z nakupom ste pridobili odličen izdelek, ki ga uporaba skupaj z drugimi, slabo vzdrževanimi dobavljajo vodilni evropski pooblaščeni prodajalci. nastavki lahko znatno poveča raven Vsi izdelki, ki so dobavljeni od Ferm-a, so bili izpostavljenosti izdelani po najvišjih standardih izvedbe in ­ čas, ko je orodje izklopljeno ali ko teče, varnosti; kot sestavni del naše filozofije izvajamo vendar z njim ne delamo, lahko znatno odlične storitve za stranke, kar podpiramo z zmanjša raven izpostavljenosti...
  • Página 66 Naprava II. razreda – dvojna izolacija – zapojíte, pečlivě ho přezkoušejte, a to včetně Ne potrebujete vtikača z ozemljitvijo. brusného kotouče. • D ohlédněte na to, aby jiskry nikoho Zamenjava kabla ali vtikača neohrožovaly a aby se nedostaly do styku s vysoce hořlavými látkami. Če je kabel poškodovan, ga je potrebno • Postarejte se o to, aby obrobky byly zamenjati, in sicer gre za poseben kabel, ki je Ferm...
  • Página 67 P rirobno matico položite v vreteno in jo privijte s ključem. Naprave ne odlagajte, če še motor • Sprostite zapiralo vretena in preverite, z deluje. vrtenjem, ali je vreteno odklenjeno. Montaža stranskega ročaja Rokovanje Slika 1 • D ržte stroj pevně a pohybujte jím proti Stranski ročaj se lahko uporablja tako za levo kot obrobku. Pohybujte brusným kotoučem po za desno kontrolo. obrobku rovnoměrně. • P ohybujte strojem po obrobku během • S transki ročaj (5) pritrdite za obratovanje z zdrsňování pod úhlem 30° ­ 40° (obr. 6). Ferm...
  • Página 68 širitev v narodno pravo, je potrebno električna orodja, ki niso več uporabna, 3. Stroj se pregreva zbrati posebej in se jih znebiti na okolju prijazen • Z račne odprtine so zamašene Očistite jih s način. suho krpo. • Stroj je preobremenjen. Uporabljajte stroj Garancija samo v namen, kateremu služi. Garancijski pogoji so opisani na priloženem garancijskem listu. Ferm...
  • Página 69 SZLIFIERKA KĄTOWA Poziom wibracji Poziom emisji wibracji podany na końcu tej Dziękujemy za zakup tego produktu firmy instrukcji został zmierzony zgodnie z testem Ferm. standaryzowanym podanym w EN 60745; może Nabyli Państwo doskonały produkt, dostarczony służyć do porównania jednego narzędzia z innym przez jednego z wiodących europejskich i jako ocena wstępna narażenia na wibracje w dystrybutorów. Wszystkie produkty dostarczane trakcie używania narzędzia do wymienionych przez firmę Ferm są wytwarzane przy zachowaniu zadań najwyższych standardów niezawodności i bezpieczeństwa, a elementem naszej filozofii ­ używanie narzędzia do innych zadań, lub z jest zapewnianie Klientom doskonałej obsługi, innymi albo źle utrzymanymi akcesoriami, wspartej przez wszechstronną trzyletnią może znacząco zwiększyć poziom narażenia gwarancję. ­ przypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone Mamy nadzieję, że będą się Państwo cieszyć tym lub jest czynne, ale aktualnie nie wykonuje produktem przez wiele lat.
  • Página 70 N ie używajcie tarcz szlifierskich do usunięcia unikajcie uszkodzenia części wewnętrznych. zadziorów. • P od czas pracy ze szlifierkę zawsze mocno • K iedy tarcze szlifierskie powinny być trzymajcie ją dwoma rękami oraz trzymajcie zainstalowane na gwint wrzeciona należy szlifierkę w bezpiecznej pozycji. przekonać się czy wrzeciono ma dostateczny gwint. Przekonajcie się, że wrzeciono jest Bezpieczeństwo elektryczne dość zabezpieczone oraz nie ma kontaktu z Pod czas wykorzystania urządzenia tarczą szlifierską. elektrycznego należy zawsze przestrzegać • P rzed użyciem należy sprawdzić tarczę odpowiednie przepisy bezpieczeństwa, które szlifierską czy nie ma jakiś uszkodzeń. Nie są ważne w Waszym kraju w celu zmniejszenia należy używać tarcze szlifierskie z ryzyka pożaru, porażenia prądem elektrcznym pęknięciami, wyłomami lub innymi oraz zranienia personelu. uszkodzeniami. • P rzed użyciem szlifierki jej trzeba pozwolić popracować w ciągu 30 sekund na biegu jałowym. W razie powstania nienormalnych Ferm...
  • Página 71 (3). • P od czas pracy ze szlifierkę zawsze mocno • Z ałożyć nakrętkę wieńcową i kołnierz trzymajcie ją dwoma rękami oraz w ponownie na szpindel (2). bezpiecznej pozycji. • K abel zawsze należy kierować do tyłu, jak Montaż tarczy szlifierskiej najdalej od szlifierki. Rys. 3 • G łówny kontakt można podłączyć tylko wtedy, Należy stosować tarcze szlifierskie o kiedy szlifierka jest wyłączona. odpowiednich wymiarach oraz wyłącznie • S zlifierkę dla obróbki detali należy stosować tarcze wzmacniane włóknem szklanym. Tarcze tylko wtedy, kiedy ona jest włączona. Ferm...
  • Página 72 N ie odkładywać szlifierkę kiedy silnik wciąż jeszcze pracuje. Nie kłaść szlifierkę na Naprawy i prace serwisowe powinny zakurzone powierzchnie. Drobiny kurzu mogą być wykonywane jedynie przez osoby się dostać do mechanizmu. posiadające odpowiednie kwalifikacje • N ajpierw trzeba wyłączyć szlifierkę a potem lub firmy serwisowe. wydostać wtyczkę z gniazda wtyczkowego. Czyszczenie Nigdy nie używajcie zatrzasku Urządzenie należy czyścic regularnie wrzeciona do zatrzymania silnika. miękką szmatką, najlepiej każdorazowo po użyciu. Należy zwrócić uwagę, by usunąć pył i zabrudzenia z otworu wentylacyjnego. Poważniejsze zabrudzenia należy usunąć miękką 5. Serwis i konserwacja szmatką zwilżoną wodą z mydłem. Nie nalezy używać żadnych środków rozpuszczających Przed przystąpieniem do konserwacji silnika, sprawdź czy wtyczka jest takich jak benzyna, alkohol, amoniak, itp. Środki Ferm...
  • Página 73 KAMPINIS ŠLIFUOKLIS tego typu działają niszcząco na materiał, z którego wykonane są poszczególne części. Dėkojame, kad nusipirkote šį bendrovės Ferm Smarowanie produktą. Urządzenie nie wymaga dodatkowego Įsigijote puikų gaminį iš vieno geriausių Europos smarowania. platintojų. Visi bendrovės Ferm tiekiami produktai gaminami prisilaikant griežčiausių technologinių Awarie ir saugumo normų. Mūsų komercinės filosofijos W przypadku wystąpienia awarii (n.p. zużycie dalis yra kokybiškas servisas klientams 3 metų części) należy skontaktować się z punktem kompleksinės garantijos pagrindu. serwisowym – adresy punktów serwisowych Tikimės, kad šis gaminys jums patikimai tarnaus znajdują się na karcie gwarancyjnej. Na końcu ilgus metus. niniejszej instrukcji zamieszczony został schemat Šiame tekste paminėti skaičiai atitinka 2 - 4;...
  • Página 74 • Į sitikinkite, kad ruošinys yra gerai paremtas ar Įspėja apie traumos, mirties ar įrankio priveržtas. Rankomis nelieskite apdorojamo sugadinimo pavojų, nesilaikant šios paviršiaus. naudojimo instrukcijos. • V isada dėvėkite apsauginius akinius ir ausines. Jei pageidaujate ar yra reikalau- Gaisro pavojus. jama- naudokite ir kitas apsaugos priemones, pavyzdžiui prijuostę ar šalmą. • J ei prietaisas turi apsauginį gaubtą, niekada Veleno blokatorių naudokite tik visiškos įrankio ramybės būsenoje. jo nenaudokit be šio gaubto. Ferm...
  • Página 75 4. Naudojimas • N uo špindelio (2) nuimkite flanšo veržlę ir flanšą. Visada laikykitės saugos reikalavimų ir • N uimkite apsauginį gaubtą. atitinkamų taisyklių. Surinkimas • U ždėkite apsauginį gaubtą (1) ant prietaiso. Įpatingas dėmesys pradedant naudoti šlifuoklĮ • P asukite apsauginį gaubtą į paveikslėlyje • P riveržkite detalę ir patikrinkite, ar pjovimo nurodytą padėtį ir pilnai priveržkite varžtus (3). metu ji neiššoks iš po šlifuoklio. • P ritvirtinkite flanšo veržlę ir flanšą atgal ant • D irbdami su šlifuokliu stabiliai stovėdami Ferm...
  • Página 76 • N edėkite šlifuoklio ant paviršiaus varikliui dar dirbant. Nedėkite šlifuoklio ant dulkėtų Valymas paviršių. Dulkių dalėlės gali patekti į Reguliariai minkštu skudurėliu valykite prietaiso mechanizmą. korpusą, geriausiai kas kart pasinaudojus. Iš • P rieš ištraukdami iš lizdo kištuką būtinai ventiliacijos angų išvalykite dulkes ir nešva­ išjunkite šlifuoklį. rumus. Jei nešvarumai nenusivalo, išvalykite minkštu skudurėliu suvilgytu muiliname vande­ Niekada nestabdykite variklio špindelio nyje. Niekada nenaudokite tirpiklių, tokių kaip fiksatoriumi. benzinas, spiritas, amoniako vanduo ir pan. Šie tirpikliai gali pažeisti plastikines dalis. Tepimas Prietaisui neriekia jokio papildomo tepimo. Ferm...
  • Página 77 STŪRA SLĪPĒŠANAS MAŠĪNA Defektai Paldies, ka iegādājāties “Ferm” preci. Atsiradus kokiam nors defektui, pvz., sudilus detalei, prašome pranešti mūsų serviso įmonei Tagad jums ir izcilas kvalitātes prece, ko garantijoje nurodytu adresu. Šios vartojimo piegādājis viens no Eiropas vadošajiem instrukcijos paskutiniame lape jūs rasite izplatītājiem. Visas “Ferm” piegādātās preces ir dealizuotą paveikslėlį, kuriame pavaizduotos ražotas pēc augstākajiem izpildes un drošības užsakytinos detalės. standartiem, un saskaņā ar mūsu filozofiju mēs nodrošinām arī lielisku klientu apkalpošanu, kurā Išorinė aplinka ietilpst arī 3 gadu garantija. Siekiant išvengti transportavimo metu galinčių Mēs ceram, ka jūs izbaudīsiet šis preces lietošanu atsirasti pažeidimų, įrenginys pristatomas kietoje daudzus, jo daudzus gadus pakuotėje, pagrinde pagamintoje iš antriniam...
  • Página 78 4. Slīpripa atbilstoša vītne. Pārliecinieties, vai vārpsta ir 5. Vārpstas spīles pietiekami aizsargāta un neskaras pie slīpējamās virsmas. • P irms lietošanas pārbaudiet, vai uz slīpripas 2. Drošības tehnikas instrukcijas nav kādu bojājumu. Nelietojiet slīpripas, ja tās Šajā lietošanas instrukcijā un/vai uz slīpējamās ir ieplaisājušas, sagrieztas vai ja tām ir citi mašīnas izmantoti šādi simboli: bojājumi. • P irms lietošanas iedarbiniet mašīnu uz 30 I nstrumenta sabojāšanās un/vai traumu sekundēm tukšgaitā. Ja vērojamas gūšanas, nāves iestāšanās risks šīs nenormālas vibrācijas vai citi bojājumi, instrukcijas norādījumu neievērošanas nekavējoties izslēdziet mašīnu. Pirms gadījumā mašīnas atkārtotas iedarbināšanas uzmanīgi aplūkojiet mašīnu un slīpripu. Norāda elektriskās strāvas trieciena • P ārliecinieties, vai dzirksteles nav bīstamas cilvēkiem un vai tās neskar viegli draudu bīstamību uzliesmojošas vielas. Ferm...
  • Página 79 S līpējamās mašīnas ekspluatācijai no labās izritinātam. puses sānu rokturi uzstādiet mašīnas kreisajā pusē. 3. Montāža nomainiet abas ogļu sukas vienlaicīgi. Nav pieļaujama vienlaicīga jaunās un Pirms ierīkot kādu piederumu, vienmēr vecās ogļu sukas izmantošana izvelciet kontaktdakšu no kontaktligzdas. Slīpēšanas un apstrādes ripu montēšana 4. att. un 5. att. attēlots kā uzmontēt atloku (10) Aizsargapvalka ierīkošana un noņemšana izmantojot biezas (4 – 8 mm) un plānas 2. Attēls (2,5 – 4 mm) ripas. Apmainiet aizsargapvalku tikai pret tādu aizsargapvalku, kas ir izgatavots no lokšņu 4. Pielietojums tērauda vai cita līdzīgas izturības materiāla. Vienmēr ievērojiet drošības tehnikas Demontāža noteikumus un atbilstošos norādījumus. Ferm...
  • Página 80 • D zinēja iekšienē ir uzkrājušies netīrumi vai • M ašīna vienmēr jāvirza pretēji rotēšanas nolietojušās ogļu sukas. virzienam. Tāpēc nekad nevirziet mašīnu citā • N omainiet ogļu sukas vai nogādājiet virzienā, citādi pastāv liela iespēja, ka tā slīpēšanas mašīnu specializētā remonta nekontrolēti tiek aizstumta no slīpējuma (att. centrā. • R egulāri pārbaudiet slīpēšanas ripu. Elektroierīces labot drīkst tikai Nodilušas ripas negatīvi ietekmē mašīnas speciālisti. efektivitāti. Nomainiet slīpēšanas ripu laicīgi. • N enolieciet mašīnu, ja motors joprojām darbojas. Nenovietojiet mašīnu uz putekļainas Tīrīšana virsmas, jo putekļu daļiņas var iekļūt Instrumenta korpusu regulāri slaukiet ar mīkstu mehānismā. lupatiņu, vēlams, pēc katras lietošanas reizes. • V ienmēr pirms kontaktdakšas izņemšanas no Ventilācijas atveres jāuztur tīrībā. Noturīgu kontaktligzdas vispirms izslēdziet mašīnu. netīrumu noņemšanai izmantojiet mīkstu, ziepju Ferm...
  • Página 81 Содержание draudzīgā veidā. 1. Технические данные шлифмашинки 2. Инструкции по технике безопасности 3. Монтируемые принадлежности Garantija 4. Работа Garantijas nosacījumi ir izklāstīti atsevišķā, 5. Tехническое обслуживание pievienotā garantijas talonā. 1. Технические данные шлифмашинки Технические данные Напр я жение 230 В~ Частота 50 Гц Входна я мощность 2150 Вт Скорость при нулевой нагрузке 6000/мин Диаметр круга 230 мм Размер шпиндел я Вес 5 кг Ferm...
  • Página 82 1 руководство превышать величину на шлифовальном 1 инструкции по безопасности кругу. 1 гарантийный талон • У бедитесь, что размеры шлифовального круга соответствуют техническим Проверьте машину, отьёмные части и характеристикам машины. принадлежности на наличие повреждений при • У бедитесь, что шлифовальный круг был транспортировке. установлен и закреплён соответствующим образом. Не используйте редуцирующие Информация о продукте кольца или оправки дл я обеспечени я Риc. 1 правильной посадки шлифовального круга. 1. Выключатель электропитани я • О бращайтесь со шлифовальнымн кругами 2. Бокова я ручка и храните их в соответствии с инструкци я 3. Защитный кожух ми поставщика. Ferm...
  • Página 83 У далите защитный кожух машины. Электробезопасность При эксплуатации электрических машин всегда Монтаж соблюдайте действующие правила техники • У становите защитный кожух (1) на машине. безопасности для снижения риска пожара, • П оверните защитный кожух в положение, поражения электрическим током и травм. показанное на рисунке, и эатяни т е болты Прочитайте настоящие требования, а также до конца (3). входящую в комплект инструкцию по технике • У становите гайку с фланцем и фланец безопасности. Храните инструкции в месте, обратно на шпиндель (2). обеспечивающем их сохранность! Установка шлифовального круга Puc. 3 В сегда убеждайтесь в том, что питание соответствует Используйте шлифовальные круги напряжению, указанному на правильного размера. Используйте только заводской табличке. шлифовальные круги с армирующим волокном. Шлифовальный круг не должен Станок II класса – Двойная касатьс я кра я эащитного кожуха. Ferm...
  • Página 84 4. Работа допускается! Иначе существует опасность В сегда соблюдайте инструкции по неконтролируемого выскакивания машинки безопасности и соответствующие из разреза (рис. 7). правила. • Р егулярно осматривайте шлифовальный круг. Изношенные круги оказывают Ообое внимание приначале использования негативное воздействие на эффективность шлифмашинки машинки. Своевременно заменяйте • З ажмите обрабатываемую деталь и шлифовальные круги. проверьте, что она не может выскочить из­ • Н е кладите машинку при еще работающем под машинки во время резки. двигателе. Не кладите машинку на • При работе с машинкой обязательно пыльные поверхности. Частицы пыли держите ее крепко двумя руками, могут попасть в механизм. обеспечив себе устойчивое положение. • П режде чем вынуть вилку из сетевой Ferm...
  • Página 85 Только для стран ЕС перегрузкой. Используйте машинку Не выбрасывайте электроинструмент вместе только по назначению. с бытовым мусором. В соответствии 4. Чрезмерное искрообразование или с Европейским руководством 2012/19/EU по электродвигатель работает с перебоями “Утилизации электрического и электронного • В нутри двигателя скопилась грязь или оборудования” и национальными износились угольные щетки. законодательными актами электроинструмент, • В се части одинаково важны для системы который больше не используется, необходимо двойной изоляции и должны собирать отдельно и утилизировать обслуживаться только авторизованными безопасным для окружающей среды образом. сервисными центрами. Р емонт и обслуживание должен Гарания производить только Услови я гарантии вы найдёте в отдельно квалифицированный специалист прилагаемом гарантийном талоне. или обслуживающая фирма. Очистка Ferm...
  • Página 86 Мал. 1 Частота 50 Гц 1. Вимикач електроживлення Вхідна потужність 2150 Вт 2. Бічна ручка Швидкість при нульовому 3. Захисний кожух навантаженні 6000/хв 4. Шліфувальний круг Діаметр круга 230 мм 5. Затискач шпинделя Розмір шпинделя М14 Вага 5 кг 2. Вказівки з техніки безпеки Lра (звуковий тиск) 95 +3 дБ (А) Lwa (акустична потужність) 105 +3 дБ (А) У даному керівництво з експлуатації вжито Величина вібрації 6,17 + 1,5 m/s наступні символи: Рівень вібрації Ferm...
  • Página 87 перевищувати величину на шліфувальному частині. Дане керівництво необхідно надійно крузі. зберігати! • П ереконайтеся, що шліфувальний круг було встановлено й закріплено відповідним З авжди перевіряйте, щоб чином. Не використовуйте кільця, що електроживлення відповідало редукують, чи оправки для забезпечення напрузі на табличці технічних правильної посадки шліфувального круга. даних. • П оводьтесь зі шліфувальними кругами та зберігайте їх у відповідності до інструкцій Станок II класса – Двойная постачальника. изоляция – Вилка с заземлением не • Н е використовуйте машину для требуется. шліфування заготовок, максимальна Заміна мережевих шнурів і вилок штекера ширина яких перевищує максимальну шліфувальну глибину шліфувального Утилізуйте старі кабелі і вилки штекера круга. безпосередньо після того, як вони замінюються Ferm...
  • Página 88 • П ід час роботи с машинкою обов’язково повинен торкатися краю захисного кожуха. тримайте її міцно двома руками, забезпечуючи собі стійке положення. • Н атисніть на затискач шпинделя і • Ш нур має бути завжди направлений в повертайте шпиндель (9) до тих пір, поки сторону від машинки для уникнення він не ввійде у затискач. Під час цієї потрапляння під ріжучу частину. процедури продовжуйте натискати на • В ставляйте вилку в розетку лише при затискач. вимкненій машинці. • З а допомогою гайкового ключа (11) • З астосовуйте машинку до деталі, що видаліть гайку з фланцем (12) зі шпинделя. оброблюється, лише у ввімкненому стані. • В становіть шліфувальний круг (7) на фланці (5). Ніколи не використовуйте машину • П оложіть гайку з фланцем на шпиндель та для шліфування заготівок з магнію. Ferm...
  • Página 89 авторизованими сервісними центрами. • П еред тим, як вийняти вилку з мережевої розетки, обов’язково вимкніть Р емонт та обслуговування має шліфмашинку. проводити лише кваліфікований • Не допускається використовувати затискач спеціаліст чи фірма з шпинделя для зупинки двигуна. обслуговування. Ніколи не використовуйте Чищення інструменту затискач шпинделя для зупинення Для уникнення перегріву електромотору двигуна. вентиляційні отвори необхідно утримувати в чистоті. Необхідно регулярно чистити корпус інструменту з використанням м’якої тканини 5. Технічне обслуговування і, бажано, після кожного використання. За П еред виконанням необхідності тканину, що використовується для техобслуговування чищення інструменту, слід змочити мильним електромотору переконайтеся, розчином. Для уникнення пошкодження що інструмент не підключений до пластмасових деталей не допускається застосовувати розчинники: бензин, спирт, джерела живлення. аміачні розчини тощо. Ferm...
  • Página 90 ªÂ ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Û·˜ ¤¯ÂÙ ¤Ó· ı·˘Ì¿ÛÈÔ У разі несправності інструменту, причиною ÚÔ˚fiÓ, Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È ·fi ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ чого є знос деталей, звертайтеся у торговельну ÎÔÚ˘Ê·›Ô˘˜ ηٷÛ΢·ÛÙ¤˜ Ù˘ ∂˘ÚÒ˘. ŸÏ· точку, яка продала вам даний інструмент. На Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Ô˘ Û·˜ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ·fi ÙË Ferm одній з останніх сторінок керівництва показано ηٷÛ΢¿˙ÔÓÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ٷ ˘„ËÏfiÙÂÚ· частини і деталі, які можна замовити в обмін на ÚfiÙ˘· ·fi‰ÔÛ˘ Î·È ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Î·È ˆ˜ ̤ÚÔ˜ несправні.
  • Página 91 Û›ڈ̷ Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ ¤¯ÂÈ ·ÚÎÂÙ¤˜  ∂ ÈÛËÌ·›ÓÂÈÙÔÓΛӉ˘ÓÔÚfiÎÏËÛ˘ ‚fiÏÙ˜. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ¿ÙÚ·ÎÙÔ˜ Â›Ó·È ÛˆÌ·ÙÈÎÒÓ‚Ï·‚ÒÓ,ı·Ó¿ÙÔ˘‹‚Ï¿‚˘ ηϿ ÚÔÛÙ·ÙÂ˘Ì¤ÓË Î·È ‰ÂÓ ¤Ú¯ÂÙ·È Û ÛÙÔÌ˯¿ÓËÌ·ÛÂÂÚ›ÙˆÛËÌË Â·Ê‹ Ì ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ï›·ÓÛ˘. Ù‹ÚËÛ˘ÙˆÓÔ‰ËÁÈÒÓÔ˘ ñ ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÔ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·ÈÛ·˘ÙfiÙÔÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. ÂÈıˆڋÛÙ ÙÔ ÊÈÔÎÔ ÁÈ· Ó· ‰Â›Ù ·Ó ¤¯ÂÈ Ferm...
  • Página 92 Û˘Û΢¤˜ (.¯. ·Ó·‚fiÛ‚ËÌ· Ï¿Ì·˜). ∞Ó Ë ÊÏ¿ÓÙ˙· ·fi ÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ (2). Û‡ÓıÂÙË ·ÓÙ›ÛÙÎÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡ÔÓ Â›Ó·È Zmax ñ µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ <0,348 Ohm, ‰ÂÓ ·Ó·Ì¤ÓÔÓÙ·È Ù¤ÙÔȘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ‰È·Ù·Ú·¯¤˜. (™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·Ó¿Á΢, ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÔÙ·£Â›Ù ÛÙÔÓ ÙÔÈÎfi ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÁÈ· ÚfiÛ£ÂÙ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜). Ferm...
  • Página 93 ·ÚÈÛÙÂÚË ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ì˯¿ÓËÌ·ÙÔ˜, ·Ó Îڷٿ٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi ¯¤ÚÈ. ∞ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË. ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ Ù˘ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ ÛÙÔ ¿Óˆ ÌÂÚÔ˜ ÙÔ˘ Ì˯¿ÓËÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ‰Ô˘Ï¤„ÂÙ  A Ê‹ÛÙÂÙËÌ˯·Ó‹ÚÒÙ·Ó· ÚÔ˜ ¿Óˆ. ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈÂχıÂÚ·,ηÈÂϤÁÍÙ ̋ˆ˜‰ÔÓ›ٷÈËÛÌ›ÏË.A˘Ùfi›ӷÈ ºÚÔÓÙ›ÛÙÂÓ·ÛÊ›ÍÂÙÂηϿÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍËfiÙÈËÛÌ›ÏˉÂÓ¤¯ÂÈ Ï¢ÚÈ΋Ï·‚‹,ÒÛÙÂÓ·ÌËÓÍÂÛÊ›ÍÂÈ ÂÁηٷÛÙ·ı›ÛˆÛÙ¿‹fiÙÈ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¯ˆÚ›˜Ó·ÙÔÂÚÈ̤ÓÂÙÂ. ÛÂη΋ηٿÛÙ·ÛË. Ferm...
  • Página 94 Û˘Û΢·Û›·˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó.  ñ • ∏ Ù¿ÛËÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ÙÔ˘‰ÈÎÙ‡Ô˘›ӷÈ ¶‹Á·›ÓÂÙ ·˘Ù¿ Ù· ˘ÏÈη ÛÙ· ηٿÏÏËÁ· ÛËÌ›· ¯·ÌËÏfiÙÂÚË·fi230V. ·Ó·ÎψÛ˘. 3. √ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ˘ÂÚıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È  ∂ Ï·Ùو̷ÙÈοηÈ/‹·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ñ Œ¯Ô˘Ó ÊÚ·¯Ù› Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡. ËÏÂÎÙÚÈο‹ËÏÂÎÙÚÔÓÈο·ÓÙÈΛÌÂÓ· ∫·ı·Ú›ÛÙ ٷ Ì ¤Ó· ÛÙÂÁÓfi ·Ó›. Ú¤ÂÈÓ·Û˘ÏϤÁÔÓÙ·ÈÛÙȘ Ferm...
  • Página 95 ЪГЛОШЛАЙФ AGM 1054 ηٿÏÏËϘÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜. Благодарим Ви, че избрахте продукт на Ferm! Μόνο για χώρες της ΕΕ Вие разполагате с прекрасен инструмент на Μην απορρίπτετε ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά един от водещите европейски дистрибутори. απόβλητα. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία При производството на своите изделия, 2012/19/EU για Απορριπτόμενο Ηλεκτρικό και компанията Ферм строго спазва всички Ηλεκτρονικό Εξοπλισμό και την εφαρμογή της правила и нормативи за качествени и στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία που безопасно производство и експлоатация. έχουν παύσει να είναι χρησιμοποιήσιμα πρέπει Съставна част на нашата търговска να συλλέγονται ξεχωριστά και να απορρίπτονται философия е предоставяне на клиентите με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. ни на качествено обслужване на базата на комплексното гаранционно три годишно обслужване. Вярваме, че нашето изделие ще работи безопасно и сигурно дълги години и ∂ÁÁ˘ËÛË напълно ще задоволи Вашите изисквания. √È fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÔ˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÛˆÎÏÂÈÌÂÓË Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È...
  • Página 96 Д искът трябва да е поставен и закрепен Информация за изделието правилно Не използвайте редуциращи Фиг. 1 пръстени или обвивки за осигуряване на 1. Ключ правилно положение на диска; 2. Странична ръкохватка • П азете дисковете и ги използвайте в 3. Защитен кожух съответствие с инструкциите на 4. Диск производителя; 5. Заключване на шпиндела • Н е използвайте машината за шлифоване на заготовки, максималната ширина на които превишава максималната дълбочина 2. Изисквания за техника на на шлифоване на диска; • Н е използвайте дисковете за отстраняване на ръбци; Ferm...
  • Página 97 армиращо влакно. Дискът за шлифоване на табелката върху инструмента. трябва да се опира в края на защитния кожух. В ашият инструмент Е II клас - има • Натиснете държача на шпиндела и въртете двойна електроизолация и не се шпиндела (9) докато не влезе в държача. нуждае от заземяване ПО време на това действие продължавайте да натискате държача. Смяна на захранващи кабели и щепсели • С помощта на гаечен ключ (11) отстранете Ако захранващият кабел е повреден, гайката с фланеца (12) от шпиндела. незабавно трябва да се смени със • П оставете диска за шлифоване (7) на специален кабел, който може да закупите фланеца (5). от производителя или сервиза. Незабавно • С ложете гайката с фланеца на шпиндела и изхвърляйте стари захранващи кабели я затегнете с гаечния ключ. и щепсели веднага след смяната им. • О тпуснете държача на шпиндела, Ferm...
  • Página 98 работа на инструмента. Своевременно съответните правила. сменяйте износените дискове. Винаги спазвайте инструкциите по • О ставяйте инструмента само след като безопасност и съответните правила. моторът е напълно спрял. Не оставяйте инструмента на прашна повърхност. Преди започване на работа с ъглошлайфа: Частици прах могат да попаднат в • З ахванете правилно обработвания детайл инструмента. и се убедете, че няма да изскочи по време • П реди да изключите вилката от контакта, на рязането; задължително изключете инструмента • П ри работа с инструмента задължително го дръжте здраво с двете ръце, като заемете устойчива позиция; Никога не се опитвайте на спрете • З ахранващия кабел винаги трябва да е двигателя с помощта на държача насочен настрани от инструмента за да н на шпиндела. Ferm...
  • Página 99 Не изхвърляйте електрически инструменти заедно с домакински отпадъци. Съгласно Прекомерно образуване на искри, или Европейската директива 2012/19/EU относно двигателят работи с прекъсвания излязло от употреба електрическо и • В ътре в двигателя се е натрупала електронно оборудване и прилагането й в мърсотия или са износени графитните националните законодателства, четки. неизползваемите електроинструменти следва • С менете графитните четки или да се изхвърлят разделно и по безопасен за занесете инструмента в околната среда начин. специализиран сервизен център Гаранционни условия Р емонтът и обслужването трябва За запознаване с гаранционните условия да се извършват само от прочетете талона на обратната страна на квалифициран специалист или настоящата инструкция за експлоатация. обслужваща фирма. Почистване Препоръчва се редовно, след всяко ползване Ferm...
  • Página 100 Ferm...
  • Página 101 Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho parlamentu a Rady z наредби: 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých nebezpečných látok v EN55014-1, EN55014-2, EN60745-1, EN60745-2-3, EN61000-3-2, EN61000-3-3 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, 2012/19/EU Zwolle, 01-01-2015 H.G.F. Rosberg CEO Ferm B.V. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands Ferm...
  • Página 102 4,5,6,20 503033 Shaft 11,12,19 816202 Bearing 6202RS 503034 Big gear 503035 Spindel lock 20,22,23 503036 Pinion gear 816201 Bearing 6201RS 503037 Rotor 800608 Bearing 608 zz 503039 Stator 503040 Carbon brush ( 2 pcs ) 503041 Softstart 503042 Switch Ferm...
  • Página 103 Exploded view Ferm...
  • Página 104 © 2015 Ferm B.V. 1501-07...