Montage | Assemble | Montaje | Assemblage | Montagem
Pic1
Pic2
Pic 3
DE: 1. Nehmen Sie den Stuhl aus dem Karton (Foto1) (entfernen Sie zuerst die Plastikverpackungen). 2. Montieren Sie die
Vorderbeine des Stuhls, indem Sie die beiden Stifte in die beiden Beinsätze einsetzen (Abbildung 2). 3. Nachdem Sie die
beiden Stifte in das Loch eingeführt haben, halten Sie den Stuhl mit einer Hand fest und drücken mit der anderen Hand auf
die hinteren Beine, bis Sie ein Klicken hören. Der Hochstuhl be ndet sich somit in der höchsten Einstellung.
EN: 1. Take baby highchair from package (pic1) (please take o PE bags rst). 2. Install front legs part to baby highchair by
insert both pins to wholes in both legs (pic2). 3. After insert 2 pins into hole, use one hand to hold baby highchair, the other
hand press back legs until hear a click. Then highchair is in on expansion state (pic 3/4).
ES: 1. Retire el asiento del bebé de la caja (foto 1) (primero retire las bolsas de plástico)2. Instale la parte delantera de la
pata en el asiento del bebé insertando los dos pasadores en los dos conjuntos de patas ( gura 2) 3. Después de insertar los 2
pasadores en el ori cio, use una mano para sostener la silla y la otra presione las patas traseras hasta que escuche un clic. La
silla alta está en expansión (foto 3/4).
FR: 1. Sortez la chaise de la boîte (photo1) (retirerez d'abord les sachets en plastique). 2. Installez les pieds avant de la
chaise en insérant les deux goupilles dans les deux jeux de pieds ( gure 2). 3. Après avoir inséré les 2 goupilles dans le trou,
utilisez une main pour tenir la chaise et l'autre main pour appuyer sur les pieds du dossier jusqu'à ce que vous entendiez un
clic. La chaise haute est en position maximale .
PT: 1. Retire a cadeira da caixa (foto1) (tire primeiro os sacos de plástico). 2. Instale a parte das pernas dianteiras na cadeira
de bebê inserindo os dois pinos nos conjuntos das duas pernas ( gura 2). 3. Depois de inserir os 2 pinos no orifício, use uma
mão para segurar a cadeira e a outra mão pressione as pernas traseiras até ouvir um clique. A cadeira alta está na posiçao
máxima.
Montage und Verstellung des Tabletts | Tray assembly and adjustment
Montaje y ajuste de la bandeja | Montage et réglage du plateau | Montagem e ajuste da bandeja
DE: 1. Ziehen Sie den Einstellknopf für Positionierung des Tabletts heraus und setzen Sie das Tablett in die vorgesehene
Bohrung ein, lassen Sie den Knopf los und vergewissern Sie sich, dass es korrekt angebracht ist. 2. Ziehen Sie den
Tablett-Knopf heraus und entfernen Sie den Tray. 3. Ziehen Sie den Tablett-Knopf heraus, bis Sie einen roten Punkt sehen;
das Tablett kann hochgeklappt werden. 4. Drücken Sie den Reset-Knopf des Tabletts. Das Tablett kann in die Ausgangsposi-
tion gebracht werden. 5. Entfernen Sie das Tablett bei normalem Gebrauch nicht, da Sie sich sonst die Hand einklemmen
können.
EN: 1. Pull tray button outward, and insert tray into hole site, release button and check it install in place. 2. Pull tray button
outward, and remove tray. 3. Pull tray button outward till view red dot, tray could be fold upward. 4. Press the tray reset
button, tray could be reset in place. 5. Do not remove tray when normal use, in case pinch hand; Tray could be put away on
the back leg ear.
ES: 1. Tire del botón de la bandeja hacia afuera e inserte la bandeja en el ori cio, suelte el botón y veri que que esté
instalado correctamente. 2. Tire del botón de la bandeja y retire la bandeja. 3. Tire del botón de la bandeja hacia afuera
hasta que vea un punto rojo; La bandeja se puede plegar. 4. Presione el botón de reinicio de la bandeja, la bandeja se puede
colocar en la posición de inicio. 5. No retire la bandeja cuando esté en uso normal, puede tener su mano atascada
FR: 1. Tirez sur le bouton de positionnement du plateau et insérez le plateau dans le trou prévu à cet e et, relâchez le
bouton et assurez-vous que le plateau est correctement positionné. 2. Tirez sur le bouton du plateau et retirez le plateau.
3. Tirez sur le bouton du plateau jusqu'à ce que vous voyiez un point rouge ; le plateau peut être replié. 4. Appuyez sur le
bouton de repositionnement sur le plateau. Le plateau peut être placé dans la position de départ. 5. Ne retirez pas le
plateau pendant l'utilisation normale, car vous risquez de vous pincer la main.
PT: 1. Puxe o botão da bandeja para fora e insira a bandeja no local do furo, solte o botão e veri que se cou instalado
corretamente. 2. Puxe o botão da bandeja para fora e remova a bandeja. 3. Puxe o botão da bandeja para fora até ver um
ponto vermelho; a bandeja pode ser dobrada para cima. 4. Pressione o botão de reinicialização da bandeja, a bandeja pode
ser colocada na posição inicial. 5. Não remova a bandeja quando estiver em uso normal, pode car com a mão presa
Pic4
DE: 1. Drücken Sie den Knopf für die Fußstütze. Diese kann in 3 Positionen verstellt werden. 2. Drücken Sie die
Fußstütze nach oben und drücken Sie dann den Knopf, um diese nach unten zu verstellen.
EN: 1. Press the footrest button, it can be adjusted in 3 positions. 2. Push the footrest upward adjust, press button
when down-adjust.
ES: 1. Presione el botón del reposapiés, se puede ajustar en 3 posiciones. 2. Empuje el reposapiés hacia arriba,
presione el botón para ajustar hacia abajo.
FR: 1. Appuyez sur le bouton du repose-pieds. Le repose-pieds peut être réglé sur 3 positions. 2. Poussez le
repose-pieds vers le haut puis appuyez sur le bouton pour le régler vers le bas.
PT: 1. Pressione o botão do apoio de pés, pode ser ajustado em 3 posições. 2. Empurre o apoio de pés para cima,
pressione o botão para ajustar para baixo.
DE: 1. Befestigen Sie den Sicherheitsgurt: Verbinden Sie den Hüftgurt mit dem Mittelgurt. Sie sollten das Klicken
hören. Um den Gurt zu lockern, drücken Sie den mittleren Knopf, beide Gurte werden gelockert. 2. Sie können zwei
verschiedene Gurthöhen wählen. Um die Höhe einzustellen, entfernen Sie den Schultergurt vom Rücksitz und
passen Sie die Länge an. Vorsicht: Sicherheitsgurte müssen immer angelegt sein, wenn Sie den Stuhl benutzen.
EN: 1. To tie the belt: waist belt tie with central belt, you need to hear the click. To untie the belt press central
button, both belts pop-up. 2. For shoulders belt you can choose two height options. To adjust height take o
shoulder belt from the back, then put it into slot. Warning: Baby seat belts must be tied when using chairs.
ES: 1. Coloque el cinturón: conecte el cinturón con el cinturón central, debe escuchar el clic. Para a ojar el
cinturón, presione el botón central, ambos cinturones están ojos. 2. Para el cinturón de hombro, puede elegir dos
opciones de altura. Para ajustar la altura, retire el cinturón de hombro de la parte posterior y ajuste la medida.
Advertencia: los cinturones de seguridad siempre deben usarse al usar el asiento.
FR: 1. Attacher la ceinture : joindre la ceinture de la taille à la ceinture centrale, vous devez entendre le clic. Pour
desserrer la ceinture, appuyez sur le bouton central, les deux ceintures sont desserrées. 2. Vous pouvez choisir deux
options de hauteur pour la ceinture de sécurité. Pour régler la hauteur, enlevez la ceinture d'épaule du dos et ajustez
la longueur. Attention : les ceintures de sécurité doivent toujours être attachées lors de l'utilisation de la chaise.
PT: 1. Prender o cinto: una o cinto da cintura com o cinto central, tem de ouvir o clique. Para desprender o cinto,
pressione o botão central, ambos os cintos cam soltos. 2. Para o cinto de ombros, pode escolher duas opções de
altura. Para ajustar a altura, retire o cinto de ombro da parte de trás e ajustar a medida. Aviso: os cintos de
segurança devem ser sempre colocados ao usar a cadeira.
DE: Drücken Sie zum Einstellen der Sitzhöhe auf die Knöpfe auf beiden Seiten. Halten Sie gleichzeitig den Knopf der
Rückenlehne gedrückt und heben Sie den Sitz an. Er kann in 4 Positionen verstellt werden.
EN: Press the both side of height buttons to adjust seat height. Conversely, hold backrest button and lift upward
chair seat, it can be adjusted in 4 positions.
ES: Presione ambos lados de los botones de altura para ajustar la altura del asiento. Al mismo tiempo, mantenga
presionado el botón del respaldo y levante el asiento de la silla hacia arriba; Se puede ajustar en 4 posiciones.
FR: Appuyez sur les deux côtés des boutons de hauteur pour régler la hauteur du siège. En même temps, maintenez
le bouton du dossier appuyé et soulevez le siège ; il peut être réglé en 4 positions.
PT: Pressione os dois lados dos botões de altura para ajustar a altura do assento. Ao mesmo tempo, segure o botão
do encosto e levante o assento da cadeira para cima; pode ser ajustado em 4 posições.
Einstellung der Fußstütze | Footrest adjust | Ajuste del reposapiés
Réglage du repose-pieds | Ajuste do apoio de pés
5-Punkt-Sicherheitsgurt | 5-point Safety Belt | Cinturón de seguridad de 5 puntos
Ceinture de sécurité à 5 points | Cinto de segurança de 5 pontos
Einstellung der Sitzhöhe | Seat height adjustment | Ajuste de altura del asiento
Réglage de la hauteur des sieges | Ajuste de altura do assento