Verdrahten Sie das Verteilerfeld so, dass der
(DE)
CH A-Ausgang (1+/1-) der HF-Endstufe zu den
Polen 1+/1- des linken Ausgangs des Verteilerfelds
geleitet wird, während der CH B-Ausgang (2+/2-)
der HF-Endstufe zu den Polen 1+/1- des rechten
Ausgangs geleitet wird.
Faça a instalação elétrica do painel de
(PT)
distribuição para rotear a saída CH A (1+/1-) do
amplificador HF para os pinos 1+/1- da saída
esquerda do painel, enquanto a saída CH B (2+/2-)
do amplificador HF vai para os pinos 1+/1- da saída
direita do rack.
Collegare il pannello di distribuzione per
(IT)
indirizzare l'uscita CH A dell'amplificatore HF (1 +
/ 1-) ai pin 1 + / 1- dell'uscita sinistra del pannello,
mentre l'uscita CH B dell'amplificatore HF (2 + / 2-)
va ai pin 1 + / 1- dell'uscita destra del pannello.
Bedraad het verdeelpaneel om de CH A-uitgang
(NL)
van de HF-versterker (1 + / 1-) naar de pinnen
1 + / 1- van de linkeruitgang van het paneel te
leiden, terwijl de CH B-uitgang van de HF-versterker
(2 + / 2-) naar de pinnen 1 gaat + / 1- van de
rechteruitgang van het paneel.
Anslut fördelningspanelen för att dirigera
(SE)
HF-förstärkarens CH A-utgång (1 + / 1-) till stift
1 + / 1- av panelens vänstra utgång, medan
HF-förstärkarens CH B-utgång (2 + / 2-) går till stift
1 + / 1- av panelens högra utgång.
Podłącz panel dystrybucyjny, aby poprowadzić
(PL)
wyjście CH A wzmacniacza HF (1 + / 1-) do pinów 1
+ / 1- lewego wyjścia panelu, podczas gdy wyjście
CH B wzmacniacza HF (2 + / 2-) idzie do pinów 1 + /
1- prawego wyjścia panelu.
Similarly, route the LF amplifier's
(EN)
CH A output (1+/1-) to pins 2+/2- of the
panel's left output, while the LF
amplifier's CH B output (2+/2-) goes to pins 2+/2- of
the panel's right output.
De igual forma, conecte la salida CH A del
(ES)
amplificador de graves (1+/1-) a las puntas 2+/2- de
la salida izquierda del panel y la salida CH B de ese
mismo amplificador de graves (2+/2-) a las puntas
2+/2- de la salida derecha del panel de distribución.
De la même manière, reliez la sortie CH A de
(FR)
l'ampli basses fréquences (1+/1-) aux broches 2+/2-
du connecteur gauche du panneau de distribution et
la sortie CH B de l'ampli (2+/2-) aux broches 2+/2-
de la sortie droite du panneau.
Auf gleiche Weise leiten Sie den CH A-Ausgang
(DE)
(1+/1-) der LF-Endstufe zu den Polen 2+/2- des
linken Verteilerfeld-Ausgangs und den CH
B-Ausgang (2+/2-) der LF-Endstufe zu den Polen
2+/2- des rechten Ausgangs.
Similarmente, roteie a saída CH A (1+/1-)
(PT)
do amplificador LF para os pinos 2+/2- da saída
esquerda do painel, enquanto que a saída CH B
(2+/2-) do amplificador HF vai para os pinos 2+/2-
da saída direita do painel de distribuição.
Allo stesso modo, indirizzare l'uscita CH A
(IT)
dell'amplificatore LF (1 + / 1-) ai pin 2 + / 2-
dell'uscita sinistra del pannello, mentre l'uscita CH
B dell'amplificatore LF (2 + / 2-) va ai pin 2 + / 2 -
dell'uscita destra del pannello.
Leid op dezelfde manier de CH A-uitgang van
(NL)
de LF-versterker (1 + / 1-) naar de pinnen 2 + /
2- van de linkeruitgang van het paneel, terwijl de
CH B-uitgang van de LF-versterker (2 + / 2-) naar
de pinnen 2 + / 2 gaat. - van de rechteruitgang van
het paneel.
På samma sätt dirigerar du LF-förstärkarens
(SE)
CH A-utgång (1 + / 1-) till stift 2 + / 2- av panelens
vänstra utgång, medan LF-förstärkarens CH
B-utgång (2 + / 2-) går till stift 2 + / 2 - av panelens
högra utgång.
Podobnie, poprowadź wyjście CH A wzmacniacza
(PL)
LF (1 + / 1-) do pinów 2 + / 2- lewego wyjścia
panelu, podczas gdy wyjście CH B wzmacniacza
LF (2 + / 2-) idź do pinów 2 + / 2 - prawego
wyjścia panelu.
Now run a 4-pole cable from the
(EN)
distribution rack's outputs to the
subwoofers. Each 4-pole cable will have
the HF amplifier's signal on pins 1+/1- and the
LF amplifier's signal on the 2+/2- pins.
Conecte ahora un cable de 4 polos desde las
(ES)
salidas del rack de distribución a los subwoofers.
Cada cable de 4 polos tendrá la señal del
amplificador de agudos en las puntas 1+/1- y las del
amplificador de graves en las puntas 2+/2-.
Connectez à présent un câble à 4 broches entre
(FR)
les sorties du Rack de distribution et les Subwoofers.
Chaque câble à 4 broche porte le signal de l'ampli HF
sur les broches 1+/1- et le signal de l'ampli LF sur les
broches 2+/2-.
Führen Sie jetzt ein 4-Pol Kabel von den
(DE)
Ausgängen des Verteilerfelds zu den Subwoofern.
Jedes 4-Pol Kabel überträgt das Signal der
HF-Endstufe auf den Polen 1+/1- und das Signal der
LF-Endstufe auf den Polen 2+/2-.
Agora, instale um cabo de 4 pólos vindo das saídas
(PT)
do rack de distribuição até os subwoofers. Cada cabo
de 4 pólos terá o sinal do amplificador HF nos pinos
1+/1- e o sinal do amplificador LF nos pinos 2+/2-.
Ora fai passare un cavo a 4 poli dalle uscite del
(IT)
rack di distribuzione ai subwoofer. Ogni cavo a 4 poli
avrà il segnale dell'amplificatore HF sui pin 1 + / 1- e
il segnale dell'amplificatore LF sui pin 2 + / 2-.
Quick Start Guide
Leid nu een 4-polige kabel van de uitgangen van
(NL)
het verdeelrek naar de subwoofers. Elke 4-polige
kabel heeft het signaal van de HF-versterker op de
pinnen 1 + / 1- en het signaal van de LF-versterker
op de 2 + / 2-pinnen.
Kör nu en 4-polig kabel från distributionsställets
(SE)
utgångar till subwoofrarna. Varje 4-polig kabel
har HF-förstärkarens signal på stift 1 + / 1- och
LF-förstärkarens signal på 2 + / 2- stift.
Teraz poprowadź 4-biegunowy kabel od wyjść
(PL)
szafy dystrybucyjnej do subwooferów. Każdy
4-biegunowy kabel będzie miał sygnał wzmacniacza
HF na pinach 1 + / 1- i sygnał wzmacniacza LF na
pinach 2 + / 2-.
Set the subwoofer to "BIAMPING"
(EN)
mode. On BEHRINGER subwoofers, the LF
amplifier's signal on pins 2+/2- will run the
subwoofer, while the HF amplifier's signal on 1+/1- will
pass through the subwoofer to another output jack.
Ajuste el subwoofer al modo "BIAMPING".
(ES)
La señal del amplificador de graves de las puntas
2+/2- irá al subwoofer, mientras que la señal del
amplificador de agudos de las puntas 1+/1- pasará
a través del subwoofer sin modificaciones a otro
conector de salida.
Configurez les Subwoofer en mode "BIAMPING".
(FR)
Le signal de l'ampli LF, porté par les broches 2+/2-,
est envoyé au Subwoofer. Le signal de l'ampli HF,
porté par les broche 1+/1-, traverse le Subwoofer et
est envoyé vers une autre sortie.
Stellen Sie den Subwoofer auf den "BIAMPING"-
(DE)
Modus ein. Das an den Polen 2+/2- anliegende
Signal der LF-Endstufe betreibt den Subwoofer,
während das an den Polen 1+/1- anliegende Signal
der HF-Endstufe den Subwoofer durchläuft und zu
einer weiteren Ausgangsbuchse geleitet wird.
Coloque o subwoofer no modo "BIAMPING"
(PT)
(bi-amplificação). O sinal do amplificador LF nos
pinos 2+/2- comandará o subwoofer, enquanto que
o sinal do amplificador HF no 1+/1- passará através
do subwoofer para outro jack de saída.
Impostare il subwoofer sulla modalità "BIAMPING".
(IT)
Sui subwoofer BEHRINGER, il segnale dell'amplificatore
LF sui pin 2 + / 2- farà funzionare il subwoofer, mentre
il segnale dell'amplificatore HF su 1 + / 1- passerà
attraverso il subwoofer a un altro jack di uscita.
Zet de subwoofer in de modus "BIAMPING".
(NL)
Op BEHRINGER-subwoofers zal het signaal van de
LF-versterker op pennen 2 + / 2- de subwoofer
aansturen, terwijl het signaal van de HF-versterker
op 1 + / 1- door de subwoofer naar een andere
uitgang gaat.
39