Página 1
2 / 3 15 - 36 kg Manual de uso InstructIons for use notIce d’InstructIon Instruções de utIlIzação Manuale d’IstruzIonI...
Página 2
Español — Instrucciones de uso - sistema de retención infantil Grupo 2/3 de 15 a 36 kg (de 4 a 12 años aprox.) English — Instruction manual - child safety seat Group 2/3 from 15 to 36 kg (from 4 to 12 years approx) Français —...
Página 3
• Instalação da cadeira Grupo 2/3 • Instalación de la silla Grupo 2/3 • Vista general • Overview • Aperçu général • Vista geral • Panoramica sul prodotto • Installazione del seggiolino Gruppo 2/3 • Installing the child seat Group 2/3 •...
10. las piezas y los elementos de plástico del sistema de retención IMPortante deben montarse e instalarse de modo que, con el uso diario, no lea cuidadosamente antEs de instalar puedan quedar atrapados por los asientos movibles o las puertas de los vehículos.
Instalación del niño en la silla 3. ajustar la altura del rePosacaBezas 1. Coloque la silla sobre el asiento del vehículo. El ajuste correcto del reposacabezas garantiza la correcta 2. siente al niño sobre la silla y seguidamente coloque el cinturón instalación del niño en la silla.
6. GarantÍa IMPortant kindcomfort garantiza sus productos contra todo defecto de fabricación please read carefully before installing durante un período de 2 años a partir de la fecha de compra según la ley the child seat in the vehicle. 23/2003, de 10 de julio, de Garantías de venta de bienes de consumo.
out of the vehicle. 3. adjustInG tHe HeIGHt of tHe Headrest 10. the user shall be advised that the right items and plastic parts the correct adjustment of the headrest ensures that the child is of the chlid restraint must be so located and installed that they properly fastened into the car seat.
In accordance with law 23/2003 of 10 july on the sale of consumer goods 2. sit the child on the seat and then fasten the car seatbelt, inserting and associated guarantees, kindcomfort guarantees its products against it into the buckle until you hear a click. Ensure that the abdominal any manufacturer defect for a period of 2 years, starting from the day of purchase.
9. un enfant ne doit jamais être laissé sans surveillance dans son IMPortant siège enfant, à l’intérieur ou en dehors du véhicule lisez attentivement avant d'installer le 10. ’utilisateur doit être averti que les articles et pièces en plastique siège enfant dans le véhicule. appropriés de la retenue de l’enfant doivent être situés de façon à...
3. rÉGler la Hauteur de l’aPPuI-tête Installation de l’enfant dans le siège 1. placez le siège enfant sur le siège du véhicule. le réglage correct de l’appui-tête assure l’installation adéquate de 2. asseyez l’enfant sur le siège, puis placez la ceinture de sécurité l’enfant dans le siège.
Página 11
6. GarantIe IMPortante leia cuidadosamente antes de instalar a kindcomfort garantit ses produits contre tout défaut de fabrication pendant cadeira infantil no veículo. une période de 2 ans à partir de la date d’achat, selon la loi 23/2003 du 10 juillet sur les garanties de vente de biens de consommation.
3. ajustar a altura dos aPoIos da caBeça 10. o utilizador deverá estar informado que os itens e as partes de plástico certos do sistema de retenção para crianças devem estar situados e instalados para serem fiáveis, durante o uso diário do a regulação correta dos apoios de cabeça garante a correta veículo, para não ficarem presos por um assento móvel ou numa instalação da criança na cadeira.
6. GarantIa 1. Coloque a cadeira sobre o assento do veículo. a kindcomfort garante os seus produtos contra qualquer defeito de fabrico 2. sente a criança na cadeira e a seguir coloque o cinto de durante um período de 2 anos a partir da data de compra, de acordo com segurança do veículo ligando-o à...
9. non lasciare mai il bambino da solo nel dispositivo di ritenuta, IMPortante dentro o fuori dal veicolo. leggere attentamente prima di installare 10. l’utente deve essere a conoscenza che gli elementi e le parti il seggiolino per bambini nel veicolo. di plastica adeguati vanno collocati e installati in modo da non rischiare, durante l’uso diario dell’autovettura, di rimanere incastrati in un sedile scorrevole o in una porta del veicolo.
sistemazione del bambino sul seggiolino 3. reGolare l’altezza del PoGGIatesta 1. Collocare il seggiolino sul sedile del veicolo. la corretta regolazione del poggiatesta garantisce la corretta 2. Far sedere il bambino sul seggiolino e quindi collocare la cintura collocazione del bambino sul seggiolino. di sicurezza del veicolo collegandola alla fibbia fino a che non faccia “Clic”.
Página 16
6. GaranzIa kindcomfort garantisce i propri prodotti contro qualsiasi difetto di fabbrica per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto secondo la legge spagnola 23/2003, del 10 luglio, in materia di Garanzie di vendita di beni di consumo.