Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 67

Enlaces rápidos

BEDIENUNGSANLEITUNG
HÖHENSICHERUNGSGERÄT
USER MANUAL
HEIGHT SAFETY DEVICE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
URZĄDZENIE SAMOHAMOWNE
NÁVOD K POUŽITÍ
ZAŘÍZENÍ PRO VÝŠKOVÉ PRÁCE
MANUEL D´UTILISATION
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ EN HAUTEUR
ISTRUZIONI PER L'USO
DISPOSITIVO ANTICADUTA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DISPOSITIVO PROTECTOR CONTRA CAÍDAS
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ZUHANÁSGÁTLÓ
BRUGSANVISNING
FALDSIKRING
DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES | HU | DA
SBS-HSD-9
loading

Resumen de contenidos para Steinberg Systems SBS-HSD-9

  • Página 1 DISPOSITIF DE SÉCURITÉ EN HAUTEUR ISTRUZIONI PER L’USO DISPOSITIVO ANTICADUTA MANUAL DE INSTRUCCIONES DISPOSITIVO PROTECTOR CONTRA CAÍDAS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ZUHANÁSGÁTLÓ BRUGSANVISNING FALDSIKRING DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES | HU | DA SBS-HSD-9...
  • Página 2 Nome del prodotto: DISPOSITIVO ANTICADUTA Nombre del producto: DISPOSITIVO PROTECTOR CONTRA CAÍDAS Termék neve ZUHANÁSGÁTLÓ Produktnavn FALDSIKRING Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku SBS-HSD-9 Modèle: Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
  • Página 3 Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Höhensicherungsgerät SBS-HSD-9 Modell Länge [m] Maximale Bremskraft [kN] Maximaler Bremsweg [cm] / [″] 101.6 / 40 Weight [kg] 1.
  • Página 4 Symbolerklärung Das Produkt entspricht den Anforderungen der einschlägigen Sicherheitsnormen. Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen. VORSICHT! oder WARNUNG! oder HINWEIS! zur Beschreibung einer bestimmten Situation (allgemeines Warnzeichen). ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen.
  • Página 5 4) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Sicherheitshinweisaufkleber. Falls die Aufkleber unleserlich sind, müssen sie ersetzt werden. 5) Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Soll das Gerät an Dritte weitergegeben werden, muss auch die Gebrauchsanweisung mit übergeben werden. 6) Bewahren Sie Verpackungsteile und kleine Montageteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
  • Página 6 19) Es ist untersagt die Konstruktion des Geräts zu verändern, um die Parameter oder Bauweise des Geräts zu modifizieren. 20) Das Gerät muss von Feuer- und Wärmequellen ferngehalten werden. 21) Die Überschreitung der zulässigen Belastung kann zu Beschädigungen des Produkts führen. 22) Vor der Nutzung muss sichergestellt werden, dass keine keine medizinischen Kontraindikationen für die Arbeit des Benutzers in der Höhe festgestellt wurden.
  • Página 7 negativer Einfluss klimatischer Faktoren; Auswirkungen von ätzenden Stoffen, Chemikalien, Lösungsmitteln oder Säuren. 29) Vor jedem Gebrauch sollte die Person, die das Gerät benutzen will, eine gründliche Sichtprüfung der Komponenten des Mechanismus durchführen: Gehäuse, Sicherheitshaken, Griff und Seil auf der gesamten Länge auf mechanische, chemische und thermische Schäden.
  • Página 8 ACHTUNG! Obwohl das Gerät so entwickelt wurde, dass es sicher ist, besteht für den Benutzer beim Umgang mit dem Gerät trotz angemessener Sicherheitsvorkehrungen trotz Verwendung zusätzlicher Sicherheitsvorrichtungen dennoch geringes Unfall- oder Verletzungsrisiko. Es wird empfohlen, bei der Verwendung Vorsicht und gesunden Menschenverstand walten zu lassen.
  • Página 9 1 - Sicherheitshaken oben 2 - Selbstsperrende Vorrichtung 3 - Stoßdämpfer 4 - Unterer Anschluss 1 - Produktname 2 - Name des Produktmodells 3 - Benennung von europäischen Normen 4 - CE-Zeichen und Nummer der benannten Stelle, die für die Prüfung des Produkts zuständig ist 5 - WARNUNGEN: WARNUNG: Hängen Sie das Gerät...
  • Página 10 sofort von der weiteren Verwendung. 3.2. Arbeitsvorbereitung Überprüfen Sie vor jedem Einsatz des Gerätes die Komponenten des Gerätes: Gehäuse, Sicherheitshaken, Verbindungsstück, Arbeitsseil auf der gesamten Länge auf mechanische, chemische oder thermische Schäden. Überprüfen Sie auch die Funktion des Selbstsicherungsmechanismus: Ziehen Sie kontinuierlich am Seil - es sollte sich gleichmäßig und ungebremst bewegen - und ziehen Sie dann zwei- oder dreimal schnell und überprüfen Sie, ob es blockiert ist.
  • Página 11 Erforderlicher Mindestabstand unter den Füßen des Benutzers, um bei einem Sturz aus der Höhe einen Zusammenstoß mit dem Bauwerk oder dem Boden zu vermeiden. Bei einer Masse von 100 kg ist der Freiraum gleich dem Anhalteweg H plus einer zusätzlichen Strecke von 1 m; A: Falldämpfer;...
  • Página 12 Lassen Sie das Drahtseil nicht zwischen den Beinen und unter dem Arm des • Bedieners durchlaufen, wenn Sie die Maschine benutzen. • Montieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Übertragungsmechanismen, um unnötige Unfälle zu vermeiden, bei denen sich das Seil im Übertragungsmechanismus verfangen könnte.
  • Página 13 Regelmäßige Inspektionen: Regelmäßige Inspektionen sollten einmal im Jahr durchgeführt werden. Die regelmäßige Überprüfung darf nur von einer auf dem Gebiet der persönlichen Schutzausrüstung qualifizierten Person durchgeführt werden. Wenn das Gerät unter schwierigen Bedingungen eingesetzt wird, sollten die Inspektionen mehr als einmal pro Jahr durchgeführt werden.
  • Página 14 English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter description Parameter value Product name Height safety device SBS-HSD-9 Model Length [m] Maximum braking force [kN] Maximum braking distance [cm] / [″] 101.6 / 40 Weight [kg] 1.
  • Página 15 Explanation of symbols The product complies with applicable safety standards. Read the manual before use. CAUTION! or WARNING! or REMEMBER! describing a given situation (general warning sign). CAUTION! The figures in this manual are illustrative only and may vary in some details from the actual appearance of the product. 2.
  • Página 16 6) Keep packaging components and small installation parts out of the reach of children. 7) Keep the device away from children and animals. 8) When using this product together with other devices, also follow the other instructions for use. 9) Do not operate this device if you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medication that could impair your ability to operate the device.
  • Página 17 manufacturer has conducted a thorough inspection of the equipment and has agreed to the re-use of the equipment. 25) If the product has been used to stop a fall, it must be removed from service and disposed of (physically destroyed). 26) The anchor point or device for fall protection equipment shall be of a stable design and location that limits the potential for a fall and minimizes the length of free fall.
  • Página 18 35) The use of protective equipment sets in which the functioning of any component of the equipment is impaired by the functioning of another is forbidden. 36) A periodic inspection must be performed every 12 months. Regular periodic inspections are essential for the condition of the equipment and the safety of the user, which depends on the full performance and durability of the equipment.
  • Página 19 1 - Top safety hook 2 - Self-locking device 3 - Shock absorber 4 - Lower connector 1 - Product name 2 - Product model name 3 - Designation of European standards 4 - CE mark and number of the notified body responsible for the verification of the product 5 - WARNINGS:...
  • Página 20 3.2. Preparation for operation Before each use of the device, make a careful inspection of the components of the device: housing, safety hook, connector, working rope along the entire length in terms of mechanical, chemical or thermal damage. You should also check the operation of the self-locking mechanism: pull the rope continuously - it should move smoothly and without braking, then pull quickly two/three times and check that it is blocked.
  • Página 21 B: Working level; C: Construction or ground; E: From the user's feet to the ground - safety clearance (1m); H: Stopping distance (max. 2m); 3.3. Working with the device Attach the device to a suitable attachment point above the user. Attach the self- locking safety hook at the end of the rope to the attachment point on the full-body harness.
  • Página 22 The cable of the device should not deviate from the vertical angle at by • more than 30°, which minimizes the risk of a pendulum effect when stopping a fall. • When using the device, the rope should not be twisted or tied; The rope may not be entangled with other ones nor may it be caught somewhere or led near sharp objects;...
  • Página 24 Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Urządzenie samohamowne SBS-HSD-9 Model Długość [m] Maksymalna siła hamowania [kN] Maksymalna odległość hamowania [cm] / [″] 101,6 / 40 Waga [kg] 1.
  • Página 25 Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy). UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
  • Página 26 5) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim należy przekazać również instrukcję użytkowania. 6) Elementy opakowania oraz drobne elementy montażowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. 7) Urządzenie trzymać...
  • Página 27 22) Przed użyciem należy upewnić się, że u użytkownika nie zostały stwierdzone lekarskie przeciwwskazania do pracy na wysokościach. 23) Wymagane jest noszenie kompletnej uprzęży niezbędnej do prawidłowego użytkowania urządzenia. 24) Produkt musi być natychmiast wycofany z użytkowania, jeżeli pojawią się jakiekolwiek wątpliwości co do stanu sprzętu lub jego poprawnego działania.
  • Página 28 przeprowadzić użytkownik urządzenia. W razie jakichkolwiek uszkodzeń lub wątpliwości, co do właściwego stanu urządzenia, nie należy go używać. 30) Podczas użytkowania urządzenie należy chronić przed kontaktem z olejami, kwasami, rozpuszczalnikami, zasadami, otwartym ogniem, odpryskami metali i ostrymi krawędziami. Należy unikać użytkowania urządzenia w środowiskach zapylonych i zatłuszczonych.
  • Página 29 3. Zasady użytkowania Urządzenie jest elementem indywidualnego sprzętu chroniącego przed upadkiem z wysokości. Urządzenie przeznaczone jest do prac wymagających przemieszczania się w stosunku do punktu zaczepienia. Produkt jest przeznaczony tylko do użytku domowego! Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
  • Página 30 1 – Nazwa produktu 2 – Nazwa modelu produktu 3 – Oznaczenie normy europejskiej 4 – Znak CE i numer jednostki notyfikowanej odpowiedzialnej za weryfikację produktu 5 – OSTRZEŻENIA: OSTRZEŻENIE: Zawiesić urządzenie na punkcie kotwiczącym, NIE pracować powyżej lokalizacji punktu kotwiczącego.
  • Página 31 Niezbędny minimalny prześwit pod stopami użytkownika w celu uniknięcia zderzenia z konstrukcją lub podłożem podczas upadku z wysokości. Przy masie 100 kg prześwit jest równy odległości zatrzymania H plus dodatkowa odległość 1 m; A: Ogranicznik upadku; B: Poziom roboczy; C: Konstrukcja lub podłoże; E: Od stóp użytkownika do ziemi - prześwit bezpieczeństwa (1m);...
  • Página 32 3.3. Praca z urządzeniem Przypiąć urządzenie do odpowiedniego punktu zaczepienia nad użytkownikiem. Przypiąć karabińczyk samozaciskowy na końcu linii do punktu zaczepienia na uprzęży całego ciała. Uwaga: upewnić się, że karabińczyk może się samoczynnie zamknąć i zablokować. • Nie należy łączyć kilku urządzeń razem. •...
  • Página 33 Linka urządzenia nie powinna być odchylona od pionu pod kątem większym • niż 30°, co minimalizuje ryzyko efektu wahadła podczas powstrzymywania upadku. • Podczas korzystania z urządzenia linka nie powinna być skręcona ani zawiązana; linka nie może być spleciona z innymi linami, ani nie może być gdzieś...
  • Página 34 Zauważone wady, Data Powód wpisu przeprowadzone Nazwisko następnego Data (przegląd okresowy naprawy i inne ważne i podpis przeglądu lub naprawa) informacje okresowego...
  • Página 35 řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Zařízení pro výškové práce SBS-HSD-9 Model Délka [m] Maximální brzdná síla [kN] Maximální brzdná dráha [cm] / [″] 101.6 / 40 Weight [kg] 1.
  • Página 36 Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem. Před použitím se seznamte s pokyny. CAUTION! nebo WARNING! nebo REMEMBER! popisující danou situaci. (všeobecná výstražná značka). UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v těchto pokynech k obsluze slouží pouze k náhledu a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku.
  • Página 37 5) Pokyny k používání si uložte pro pozdější použití. Pokud má být zařízení předáno třetím osobám, předejte současně s ním rovněž pokyny k používání. 6) Části balení a drobné montážní prvky ukládejte mimo dosah dětí. 7) Zařízení uložte mimo dosah dětí a zvířat. 8) Během používání...
  • Página 38 24) V případě pochybností o stavu zařízení nebo o jeho správné funkčnosti je nutné výrobek okamžitě vyřadit z používání. Zařízení smí být znovu uvedeno do provozu až poté, co výrobce provedl podrobnou kontrolu zařízení a dal souhlas k opětovnému použití zařízení. 25) Pokud byl výrobek použit k zachycení...
  • Página 39 33) Prostředek osobní ochrany je osobní vybavení a mělo by být používáno pouze jednou osobou. 34) Připravte záchranný plán, který budete moci v případě potřeby použít. 35) Je zakázáno používat soupravy ochranných prostředků, u nichž je funkce kterékoli součásti zařízení narušena funkcí jiné součásti. 36) Provádějte pravidelnou kontrolu každých 12 měsíců.
  • Página 40 1 - Horní bezpečnostní hák 2 - samosvorné zařízení 3 - Tlumič nárazů 4 - Spodní konektor 1 - Název produktu 2 - Název modelu výrobku 3 - Označení evropských norem 4 - označení CE a číslo oznámeného subjektu odpovědného za ověření výrobku 5 - VAROVÁNÍ: UPOZORNĚNÍ: Zavěste jednotku na...
  • Página 41 3.2. Příprava k práci Před každým použitím zařízení pečlivě zkontrolujte součásti zařízení: kryt, bezpečnostní hák, konektor, pracovní lano po celé délce z hlediska mechanického, chemického nebo tepelného poškození. Měli byste také zkontrolovat funkčnost samoblokovacího mechanismu: plynule zatáhněte za lano - mělo by se pohybovat plynule a bez brzdění, poté...
  • Página 42 B: Pracovní úroveň; C: Konstrukce nebo země; E: Od nohou uživatele k zemi - bezpečnostní vzdálenost (1 m); H: Brzdná dráha (max. 2 m); 3.3. Práce se zařízením. Zařízení připevněte k vhodnému upevňovacímu bodu nad uživatelem. Připevněte samosvorný bezpečnostní hák na konci lana k upevňovacímu bodu celotělového postroje.
  • Página 43 Kabel zařízení by se neměl odchylovat od svislé polohy o více než 30°, čímž • se minimalizuje riziko kyvadlového efektu při zastavení pádu. • Při používání zařízení se lano nesmí kroutit ani svazovat; Lano se nesmí zaplétat s jinými lany ani se nesmí někde zachytit nebo vést v blízkosti ostrých předmětů;...
  • Página 45 à la version anglaise de ces contenus en tant que version officielle. Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Dispositif de sécurité en hauteur SBS-HSD-9 Modèle Longueur [m] Force de freinage maximale [kN] Distance de freinage maximale [cm] / [″] 101.6 / 40 Weight [kg] 1.
  • Página 46 Explication des symboles Le produit répond aux exigences des normes de sécurité applicables. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous avant d’utiliser le produit. ATTENTION ! ou AVERTISSEMENT ! ou RAPPEL ! décrivant une situation donnée (icône d’avertissement générale) ATTENTION ! Les illustrations de ce manuel sont fournies à titre indicatif uniquement et peuvent différer dans certains détails du produit réel.
  • Página 47 3) Le produit ne peut être réparé que par le service après-vente du fabricant. Ne pas réparer l’appareil par ses propres soins ! 4) Vérifiez régulièrement l’état des autocollants portant les informations sur la sécurité. Remplacez les autocollants s’ils sont illisibles. 5) Conservez ce mode d’emploi pour tout usage ultérieur.
  • Página 48 19) Il est interdit d’apporter une quelconque modification à l’appareil afin de changer ses paramètres ou sa construction. 20) Tenez l’appareil à l’écart des sources de chaleur et de feu. 21) L’utilisation par des personnes ayant un poids corporel supérieur à celui autorisé...
  • Página 49 mécanisme : boîtier, crochet de sécurité, poignée et corde sur toute la longueur pour détecter les dommages mécaniques, chimiques et thermiques. L'utilisateur doit vérifier le fonctionnement du mécanisme de déroulement en tirant dynamiquement sur la corde de travail. La corde doit être verrouillée sans être tirée.
  • Página 50 Important Protéger les enfants et les autres personnes présentes lors de l'utilisation de l'appareil. 3. Mode d'emploi Le dispositif est un élément de l'équipement personnel de protection contre les chutes. Le dispositif est conçu pour les travaux nécessitant un mouvement par rapport au point d'attache.
  • Página 51 1 - Nom du produit 2 - Nom du modèle de produit 3 - Désignation des normes européennes 4 - marque CE et numéro de l'organisme notifié responsable de la vérification du produit 5 - AVERTISSEMENTS : AVERTISSEMENT : suspendez l'unité au point d'ancrage, NE travaillez PAS au-dessus de l'emplacement du point d'ancrage.
  • Página 52 Vérifiez l'indicateur de chute sur le crochet de sécurité de l'appareil - si vous voyez une bande rouge exposée, retirez immédiatement l'appareil de toute utilisation ultérieure. Dégagement minimal nécessaire sous les pieds de l'utilisateur afin d'éviter toute collision avec la structure ou le sol lors d'une chute de hauteur. Avec une masse de 100 kg, le dégagement est égal à...
  • Página 53 3.3. Utilisation de l’appareil Fixez le dispositif à un point d'attache approprié au-dessus de l'utilisateur. Attachez le crochet de sécurité autobloquant à l'extrémité de la corde au point d'attache du harnais complet. Remarque : assurez-vous que le crochet de sécurité peut se fermer et se verrouiller.
  • Página 54 Lors de l'utilisation de l'appareil, la corde ne doit pas être tordue ou nouée • ; la corde ne doit pas être enchevêtrée avec d'autres, ni être coincée quelque part ou conduite près d'objets tranchants ; la corde ne doit pas toucher des dispositifs en mouvement.
  • Página 56 è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Dispositivo anticaduta SBS-HSD-9 Modello Lunghezza [m] Forza frenante massima [kN] Distanza massima di frenata [cm] / [″] 101.6 / 40 Weight [kg] 1.
  • Página 57 Spiegazione dei simboli Il prodotto soddisfa i requisiti degli standard di sicurezza pertinenti. Prima dell’uso bisogna prendere visione del manuale. ATTENZIONE! o AVVERTENZA! o RICORDA! che descrivono una determinata situazione. (segnale generico di pericolo) ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale hanno il carattere illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto.
  • Página 58 3) Le riparazioni del prodotto devono essere eseguite esclusivamente dall’assistenza tecnica del produttore. Riparare il dispositivo in autonomia è severamente vietato! 4) Controllare regolarmente lo stato degli adesivi con le informazioni di sicurezza. In caso di adesivi non leggibili, procedere alla sostituzione. 5) Conservare il manuale d’uso per utilizzo futuro.
  • Página 59 19) È vietato intervenire sul design del dispositivo per modificarne i parametri o la costruzione. 20) Tenere il dispositivo lontano da fonti di fuoco e di calore 21) Il superamento del peso massimo consentito dell'utente può danneggiare il prodotto. 22) Prima dell'uso, assicurarsi che l'utente non abbia controindicazioni mediche al lavoro in altezza.
  • Página 60 per verificare l'assenza di danni meccanici, chimici e termici. L'utente deve verificare il funzionamento del meccanismo di svolgimento tirando dinamicamente la fune di lavoro. La corda deve essere bloccata senza essere tirata. Dopo aver rilasciato la fune, il meccanismo di svolgimento deve far rientrare la fune.
  • Página 61 3. Istruzioni per l'uso Il dispositivo è un elemento dei dispositivi di protezione individuale contro le cadute. Il dispositivo è progettato per lavori che richiedono un movimento rispetto al punto di fissaggio. L'utente è responsabile di qualsiasi danno derivante da un uso improprio. 3.1.
  • Página 62 1 - Nome del prodotto 2 - Nome del modello di prodotto 3 - Designazione delle norme europee 4 - marchio CE e numero dell'organismo notificato responsabile della verifica del prodotto 5 - AVVERTENZE: AVVERTENZA: sospendere l'unità sul punto di ancoraggio, NON lavorare sopra la posizione del punto di ancoraggio.
  • Página 63 Controllare l'indicatore di caduta sul gancio di sicurezza del dispositivo: se si nota un nastro rosso esposto, rimuovere immediatamente il dispositivo dall'uso successivo. Spazio minimo necessario sotto i piedi dell'utente per evitare la collisione con la struttura o il suolo durante una caduta dall'alto. Con una massa di 100 kg, lo spazio libero è...
  • Página 64 3.3. Utilizzo del dispositivo. Fissare il dispositivo a un punto di fissaggio adeguato sopra l'utente. Collegare il gancio di sicurezza autobloccante all'estremità della corda al punto di attacco dell'imbracatura completa. Nota: assicurarsi che il gancio di sicurezza possa chiudersi e bloccarsi. •...
  • Página 65 Quando si utilizza il dispositivo, la fune non deve essere attorcigliata o • legata; la fune non deve essere impigliata con altre, né deve essere impigliata da qualche parte o condotta vicino a oggetti taglienti; la fune non deve toccare dispositivi in movimento. •...
  • Página 67 Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Dispositivo protector contra Nombre del producto caídas SBS-HSD-9 Modelo Longitud [m] Fuerza máxima de frenado [kN] Distancia máxima de frenado [cm] / [″] 101.6 / 40 Weight [kg] 1. Descripción general Este manual está...
  • Página 68 Explicación de los símbolos El producto cumple con los requisitos de las correspondientes normas de seguridad. Antes de utilizar, leer atentamente el manual. PRECAUCIÓN! o ADVERTENCIA! o RECUERDE! para describir una situación determinada (señal de advertencia general). ¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual tienen carácter meramente explicativo y los detalles de su producto pueden ser diferentes.
  • Página 69 3) Las reparaciones del producto solo pueden ser realizadas por el servicio técnico del fabricante. ¡No realizar las reparaciones por sí solo! 4) Controlar regularmente el estado de las etiquetas adhesivas de seguridad. Cuando las etiquetas son ilegibles, proceder a su sustitución. 5) Guardar el manual de uso para permitir su consulta en futuro.
  • Página 70 18) El dispositivo no es un juguete. Los niños no deben realizar la limpieza y el mantenimiento sin la supervisión de un adulto. 19) No manipular la estructura del equipo para cambiar sus parámetros o el diseño. 20) Mantener el equipo lejos de fuentes de fuego y calor 21) Si el usuario pesa más del peso máximo permitido, esto puede dañar el producto.
  • Página 71 carcasa, gancho de seguridad, empuñadura y cuerda en toda su longitud para detectar daños mecánicos, químicos y térmicos. El usuario debe comprobar el funcionamiento del mecanismo de desenrollado tirando dinámicamente de la cuerda de trabajo. La cuerda debe bloquearse sin que se pueda tirar de ella.
  • Página 72 3. Instrucciones de uso El dispositivo es un elemento del equipo personal de protección contra caídas. El dispositivo está diseñado para trabajos que requieren movimiento en relación con el punto de fijación. La responsabilidad de todos los daños resultantes de un uso distinto al indicado recae sobre el usuario.
  • Página 73 1 - Nombre del producto 2 - Nombre del modelo de producto 3 - Designación de normas europeas 4 - marcado CE y número del organismo notificado responsable de la verificación del producto 5 - ADVERTENCIAS: ADVERTENCIA: Suspenda la unidad en el punto de anclaje, NO trabaje por encima de la ubicación del punto de anclaje.
  • Página 74 Espacio libre mínimo necesario bajo los pies del usuario para evitar la colisión con la estructura o el suelo durante una caída de altura. Con una masa de 100 kg, el espacio libre es igual a la distancia de parada H más una distancia adicional de 1 m; A: Anticaídas;...
  • Página 75 3.3. Manejo del equipo. Fije el dispositivo a un punto de sujeción adecuado por encima del usuario. Fije el gancho de seguridad autobloqueante del extremo de la cuerda al punto de enganche del arnés de cuerpo entero. Nota: asegúrese de que el gancho de seguridad puede cerrarse y bloquearse por sí...
  • Página 76 conducida cerca de objetos afilados; la cuerda no debe tocar dispositivos en movimiento. • Antes de cada uso, asegúrese de que no haya obstáculos en un radio de 3 metros (como mínimo) por debajo de la plataforma de trabajo del usuario. 3.4.
  • Página 78 Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Termék megnevezése Zuhanásgátló SBS-HSD-9 Modell Hossz [m] Maximális fékerő [kN] Maximális fékút [cm] / [″] 101.6 / 40 Weight [kg] 1. Általános leírás Ez a kézikönyv a biztonságos és megbízható...
  • Página 79 Jelmagyarázat A termék megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak. Használat előtt ismerkedjen meg az utasítással! VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy FIGYELEM! egy adott helyzet leírására. (általános figyelmeztető jel). VIGYÁZAT! A használati útmutató illusztrációi szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben eltérhetnek a termék tényleges megjelenésétől. 2.
  • Página 80 5) A használati utasítást meg kell őrizni, később is szükség lehet rá. Ha a készüléket átadja egy következő tulajdonosnak, a használati útmutatót is át kell adni a termékkel együtt. 6) A csomagolás részeit és az apró alkatrészeket tartsa gyermekektől elzárva. 7) Tartsa távol a készüléket gyermekektől és háziállatoktól! 8) Ha ezt az készüléket más készülékkel együttesen használja, vegye figyelembe a többi készülék használati utasítást is!
  • Página 81 24) A terméket azonnal ki kell vonni a használatból, ha kétségek merülnek fel a berendezés állapotával vagy helyes működésével kapcsolatban. A berendezés csak azután helyezhető újra használatba, miután a gyártó részletesen megvizsgálta a berendezést és hozzájárult a berendezés újbóli használatához. 25) Ha a terméket zuhanás megállítására használták, vonja ki a használatból, és selejtezze le (fizikailag semmisítse meg).
  • Página 82 való érintkezéstől. Kerülje a készülék poros és zsíros környezetben való használatát. 31) Az épületszerkezeteken végzett munkák során kerülje az olyan helyzeteket, amikor a kötél az egyes szerkezeti elemek között mozog. 32) A készülék csak egy személy számára nyújt védelmet! 33) Ez az egyéni védőeszköz személyes felszerelés, és csak egy személy használhatja.
  • Página 83 3.1. Termék áttekintés 1 - Felső biztonsági horog 2 - Önzáró szerkezet 3 - Lengéscsillapító 4 - Alsó csatlakozó 1 - Termék neve 2 - Termékmodell neve 3 - Az európai szabványok megnevezése 4 - CE-jelölés és a termék hitelesítéséért felelős bejelentett szervezet száma 5 - FIGYELMEZTETÉSEK: FIGYELMEZTETÉS: Függessze fel a...
  • Página 84 esésjelzőt - ha látható egy szabadon lévő piros szalag, azonnal távolítsa el a készüléket a további használatból. 3.2. Beüzemelés előtt A készülék minden egyes használata előtt alaposan ellenőrizze a készülék alkatrészeit: a készülékház, a biztonsági horog, a csatlakozó, a munkakötél teljes hosszában a mechanikai, kémiai vagy termikus sérülések szempontjából.
  • Página 85 A felhasználó lába alatt szükséges minimális szabad tér a magasból történő lezuhanás során a szerkezettel vagy a talajjal való ütközés elkerülése érdekében. 100 kg tömeg esetén a szabad tér egyenlő a H megállási távolsággal és további 1 m távolsággal; A: zuhanásgátló; B: Munkaszint;...
  • Página 86 3.3. Munkavégzés a berendezéssel Rögzítse a készüléket egy megfelelő rögzítési ponthoz a felhasználó felett. Csatlakoztassa a kötél végén lévő önzáró biztonsági horgot a teljes testheveder rögzítési pontjához. Megjegyzés: győződjön meg arról, hogy a biztonsági kampó magától záródik és rögzül. • Ne csatlakoztasson több eszközt egymáshoz.
  • Página 87 A készülék használatakor a kötelet nem szabad megcsavarni vagy • megkötni; A kötél nem gabalyodhat össze mással, nem akadhat bele valahol, és nem vezethető éles tárgyak közelébe; A kötél nem érhet mozgó eszközökhöz. • Minden használat előtt győződjön meg arról, hogy a felhasználó munkaállványa alatt (legalább) 3 méteres körzetben nincsenek akadályok.
  • Página 89 Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Faldsikring SBS-HSD-9 Model Længde [m] Maksimal bremsekraft [kN] Maksimal bremselængde [cm] / [″] 101.6 / 40 Weight [kg] 1. Generel beskrivelse Denne vejledning har til formål at hjælpe dig med at sikre sikker og pålidelig brug.
  • Página 90 Produktet opfylder kravene, angivet i de relevante sikkerhedsstandarder. Læs betjeningsvejledningen inden brug. FORSIGTIG! eller ADVARSEL! eller HUSK! beskriver en given situation (generelt advarselsskilt) OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt. 2.
  • Página 91 6) Emballageelementer og små samleelementer bør opbevares utilgængeligt for børn. 7) Hold apparatet væk fra børn og kæledyr. 8) Under brug af udstyret i kombination med andet udstyr skal anvisninger indeholdt i vejledninger for andet udstyr også overholdes. 9) Du må ikke betjene dette apparat, hvis du er træt, syg eller påvirket af alkohol, stoffer eller medicin, der kan forringe din evne til at betjene apparatet.
  • Página 92 har foretaget en detaljeret inspektion og har givet samtykke til genbrug af udstyret. 25) Hvis produktet er blevet brugt til at stoppe et fald, skal det tages ud af brug og få det kasseret (fysisk destrueret). 26) Punktet eller forankringsindretningen af faldsikringsanordningen bør have en stabil struktur og position, der begrænser muligheden for et fald og minimerer længden af frit fald.
  • Página 93 36) Periodisk eftersyn skal udføres hver 12. måned. Regelmæssige periodiske eftersyn er afgørende for udstyrets tilstand og brugerens sikkerhed, hvilket afhænger af udstyrets fulde effektivitet og holdbarhed. 37) Brug ikke apparatet i vandret stilling. 38) Hvis rebet bliver vådt under brug eller rengøring, skal du lade det tørre naturligt, før du bruger det igen.
  • Página 94 1 - øverste sikkerhedskrog 2 - Selvlåsende anordning 3 - Støddæmper 4 - Nederste stik 1 - Produktnavn 2 - Produktets modelnavn 3 - Udpegning af europæiske standarder 4 - CE-mærket og nummeret på det bemyndigede organ, der er ansvarligt for verifikationen af produktet 5 - ADVARSLER: ADVARSEL: Hæng enheden op på...
  • Página 95 du straks fjerne enheden fra yderligere brug. 3.2. Klargøring til drift Før hver brug af enheden skal du foretage en omhyggelig inspektion af enhedens komponenter: hus, sikkerhedskrog, stik, arbejdskabel i hele længden med hensyn til mekaniske, kemiske eller termiske skader. Du bør også kontrollere, at den selvlåsende mekanisme fungerer: træk i rebet kontinuerligt - det skal bevæge sig jævnt og uden at bremse, træk derefter hurtigt to/tre gange og kontroller, at det er blokeret.
  • Página 96 Nødvendig minimumshøjde under brugerens fødder for at undgå kollision med konstruktionen eller jorden ved et fald fra en højde. Med en masse på 100 kg er frihøjden lig med stopafstanden H plus en yderligere afstand på 1 m; A: faldsikring; B: Arbejdsniveau;...
  • Página 97 Monter ikke enheden i nærheden af transmissionsmekanismer for at • undgå unødige ulykker, hvor rebet blive fanget transmissionsmekanismen. • Anordningens kabel bør ikke afvige mere end 30° fra den lodrette vinkel, hvilket minimerer risikoen for pendulvirkning ved stop af et fald. •...
  • Página 99 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.