Página 1
Würth Welding Helmet WSH 9-13 Plus Instruction Manual ENGLISH ......1 FRANÇAIS ......2 DEUTSCH ......3 SVENSKA ......4 ITALIANO ......5 ESPAÑOL ......6 PORTUGUÊS ..... 7 NEDERLANDS ....8 SUOMI ........ 9 DANSK ......10 NORSK ....... 11 POLSKI ......
Página 4
Schutzstufentabelle EN169 Tableau des niveaux de protection EN169 Shade level chart EN169 Tabella dei livelli di protezione EN169 Ampere Process 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600 10 11 Je nach persönlichem Empfi nden According to the perception of the welder Selon la perception du soudeur il A seconda della sensibilità...
Página 5
„Fast“ (8) stands for a delay of 0.1-0.35s and is recommended for short welding processes. If „slow“(9) can be seen, the delay is increased to > 0.8s. This setting should be used for long welding processes and pulse techniques. WSH 9-13 plus...
Página 6
5. Sensibilité Le bouton de réglage de la sensibilité (7) permet de régler le Français système de détection relatif à la cassette. Le point rouge se trouvant sur l’échelle représente la sensibilité recommandée pour une situation standard. Consignes de sécurité 6.
Página 7
6. Öffnungsschalter Öffnungsschalter erlaubt Wahl Deutsch Öffnungsverzögerung von dunkel auf hell. „Fast“ (8) bedeutet eine Verzögerung von 0.1-0.35s und wird für kurze Schweissprozesse empfohlen. Ist „slow“(9) Sicherheitshinweise sichtbar, wird die Verzögerung auf > 0.8s verlängert. Diese Einstellung sollte bei Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie den Helm in Gebrauch nehmen. langen Schweissprozessen und Pulstechniken verwendet werden.
Página 8
Förvaring Svenska Svetshjälmen ska förvaras vid rumstemperatur och låg luftfuktighet. Säkerhetsanvisningar Byte av försättsglas Läs denna bruksanvisning grundligt innan hjälmen tas i bruk första gången. Öppna båda clipsen genom att trycka i urtagen (10) och ta försiktigt bort försättsglaset Kontrollera att försättsglaset är riktigt monterat. Om fel inte kan avhjälpas får (11).
Página 9
6. Selettore di ritardo Il selettore di ritardo consente di selezionare il ritardo di Italiano apertura del fi ltro per il passaggio da scuro a chiaro. „Fast“ (8) determina un ritardo pari a 0.1-0.35 s ed è adatto per processi di saldatura brevi. Se è visibile Avvertenze di sicurezza „slow“...
Página 10
6. Interruptor de retardo El interruptor de retardo permite ajustar el tiempo de Español apertura de oscuro a claro. „Fast“ (8) equivale a un retardo de 0,1-0,35 s y se recomienda para procesos de soldadura cortos. Si „slow“ (9) queda a la vista, Indicaciones de seguridad el retardo se prolonga en >...
Página 11
5. Sensibilidade O botão da sensibilidade (7) permite ajustar a sensibilidade Português da luz ambiente. O ponto amarelo na marcação corresponde à regulação da sensibilidade recomendada numa situação standard. Indicações de segurança 6. Retardador O retardador permite ajustar o tempo de abertura de escuro para Leia o manual de instruções antes de utilizar o capacete.
Página 12
6. Vertragingsschakelaar Met de vertragingsschakelaar kan de reactietijd worden Nederlands ingesteld waarmee van donker naar licht wordt geschakeld. „Fast“ (8) staat voor een vertraging van 0,1-0,35 s en wordt aanbevolen voor kortdurende Veiligheidsaanwijzingen laswerkzaamheden. Is „slow“ (9) zichtbaar, dan wordt de vertraging tot > 0,8 s Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de helm in gebruik neemt.
Página 13
Puhdistus Suomi Puhdista häikäisysuojakasetti ja etulasi säännöllisin välein pehmeällä kankaalla pyyhkien. Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita, liotinaineita tai alkoholeja. Turvallisuusohjeet Lue nämä käyttöohjeet ennen kuin käytät kypärää. Tarkasta, että etulasi on oikein Varastointi asennettu. Jos et pysty korjaamaan vikoja, häikäisysuojakasettia ei saa enää Varastoi hitsauskypärä...
Página 14
Rengøring Dansk Blændebeskyttelseskassetten og svejseglasset skal rengøres jævnligt med en blød klud. Brug ikke stærke rengøringsmidler, opløsningsmidler eller alkohol. Sikkerhedsanvisninger Læs betjeningsvejledningen, før du tager hjelmen i brug. Kontrollér, at svejseglasset Opbevaring er monteret korrekt. Hvis eventuelle fejl ikke kan afhjælpes, må blændebe- Svejsehjelmen skal opbevares ved stuetemperatur og lav luftfugtighed.
Página 15
Oppbevaring Norsk Sveisehjelmen oppbevares i romtemperatur og ved lav luftfuktighet. Sikkerhetsinstruks Utskifting av forsatsglass Les denne bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke hjelmen. Kontroller at Forsatsglasset løsnes ved å trykke inn et sideklips (10), og tas av. forsatsglasset er riktig montert. Dersom vernekassetten ikke kan repareres, må den Et nytt forsatsglass hektes på...
Página 16
6. Przełącznik otwarcia Przełącznik otwarcia umożliwia różne ustawianie Polski opóźnienia otwarcia. „Fast“ (8) (szybko) oznacza opóźnienie 0.1-0.35s i zalecane jest dla krótkich procesów spawania. „Slow“ (9) oznacza opóźnienie Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa > 0.8s. To ustawienie powinno być stosowane podczas długich procesów Przed pierwszym użyciem należy zapoznać...
Página 17
Čistění Čeština Kazeta s ochrannou clonou a přední sklo se musí pravidelně čistit měkkým hadříkem. Nepoužívejte žádné silné čisticí prostředky, rozpouštědla ani líh. Bezpečnostní pokyny Předtím, než začnete přilbu používat, přečtěte si návod k použití. Zkontrolujte Skladování správnou montáž předního skla. Nelze-li závady odstranit, nesmí se kazeta Svářečská...
Página 18
уровень светозащиты в зависимости от субъективных ощущений РУССКИЙ (повысить/понизить). 5. Светочувствительность Ручка (7) регулировки светочувствительности Указания по технике безопасности служит для настройки реагирования светофильтра на окружающий Перед использованием шлема прочтите данную инструкцию по эксплуатации. свет. Желтая точка на шкале соответствует рекомендуемой установке Проверьте...
Página 19
Tisztítás Magyar A fényellenző kazettát és az előtétüveget rendszeresen tisztítsa meg egy puha ronggyal. Ne használjon erős tisztítószert, oldószert, vagy alkoholt. Biztonsági tudnivalók Kérjük, olvassa át ezt a kezelési útmutatót, mielőtt először használná a sisakot. Tárolás Ellenőrizze az előtétüveg helyes beszerelését. Amennyiben bizonyos hibák nem A hegesztősisak szobahőmérsékleten, és alacsony páratartalom mellett tárolandó.
Página 20
Depolama TÜRKÇE Kaynakçı kaskı oda sıcaklığında ve düşük nem oranında depolanmalıdır. Güvenlik uyarıları Ön tertibat camının değiştirilmesi Kaskı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyunuz. Ön tertibat camının doğru Ön camın açılabilmesi ve sökülebilmesi için bir yan klips (10) bastırılır. monte edilip edilmediğini kontrol ediniz. Hatalar giderilemiyorsa, göz kamaştırmayı Yeni ön camı...
Página 21
Adolf Würth GmbH & Co. KG DE-74650 Künzelsau www.wuerth.com Serial No.: Serie-nr.: No. de série: Numer serri: Serien-Nr.: Èislo série: Serienr.: No. di serie: Núm. de serie: Sorozatszám: N° de séreie: Seri Nr.: Serienr.: Sarjanro: Serienr.: Date of sale: Salgsdato: Date de vente: Data sprzedaży: Verkaufsdatum:...