Deutsch Gratulation! Sie haben soeben den aussergewöhnlichen Luftreiniger VIKTOR erworben. Er wird Ihnen viel Freude machen und die Raumluft für Sie verbessern. Wie bei allen elektrischen Haushaltsgeräten wird auch bei diesem Gerät zur Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere Sorg- falt verlangt.
Página 6
Duftstoff-Schublade Das Vlies der Duftstoff-Schublade kann mit einigen wenigen Tropfen Duftstoff beträufelt werden (max. 1-2 Tropfen). Danach verströmt Viktor die Duftstoffe in die Raumluft und erzeugt ein ideales Wohlfühl-Klima. Achtung: Duftstoffe können Kunststoff angreifen und zer- stören, wenn Sie in einer zu grossen Dosierung verwendet werden. Darum bitten wir Sie maximal 1-2 Tropfen aufs Vlies zu träufeln und diesen Vorgang...
Página 7
Nacht-Modus wird die Leuchtintensität auf ein angenehmes Niveau reduziert. Inbetriebnahme/Bedienung 1. Stellen Sie Viktor an den gewünschten Platz auf einen flachen Boden. Schliessen Sie den Adapter (3) an einer geeigneten Steckdose an. 2. Öffnen Sie das Gerät auf der Rückseite (durch Drücken auf die «Push to open»...
Página 8
Achtung: Gerät nie ins Wasser tauchen (Kurzschlussgefahr). • Zur äusseren Reinigung nur mit einem feuchten Lappen abreiben und da- nach gut trocknen. • Zur Reinigung des Vorfilters können Sie diesen vorsichtig mit dem Staub- sauger reinigen. Der Filter sollte alle 6 Monate ersetzt werden. •...
English Congratulations! You have just purchased the exceptional air purifier VIKTOR. It will give you great pleasure and improve the indoor air for you. As with all domestic electrical appliances, particular care is needed with this model also, in order to avoid injury, fire damage or damage to the appli- ance.
Fragrance dispenser The fragrance dispenser fleece may be moistened with a few drops of fragrance (max. 1-2 drops). Viktor will then give off the fragrance into the room air, generating a comfortable ambiance. Please note: if used in excess, fragrances may attack and damage plastic. There- fore, please add no more than 1-2 drops to the fleece, and do not add any more until the first fragrance is used up.
Página 11
Preparation for use/operation 1. Place Viktor on a flat surface in the desired area. Plug the adaptor (3) into a suitable electric socket. 2. Open the appliance on the back side (by pressing on the labelling «Push to open»).
Página 12
• The activated carbon filter cannot be cleaned and should be replaced at intervals of no more than 6 months. A space in which to record the date is printed on the activated carbon filter. Please enter the filter fitting date. Six months after the recorded date, replace the activated carbon and preliminary filters.
Página 13
Français Félicitation! Vous venez d‘acheter le superbe purificateur d’air VIKTOR. Nous espérons que cet appareil vous donnera entière satisfaction et amé- liorera l’air intérieur pour vous. Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important d‘entretenir cet appareil correctement afin d’éviter les blessures, les incen- dies ou les dommages.
Página 14
être remplacé. Tiroir à parfum Le non-tissé présent dans le tiroir à parfum peut être arro- sé de quelques gouttes de parfum (1-2 gouttes max). Viktor répand ensuite le parfum dans l’air ambiant et diffuse un climat de bien-être idéal. Atten- tion : les parfums peuvent attaquer et dégrader le plastique lorsqu’ils sont...
• Mode lumière éteinte (appuyez deux fois) • Pour revenir au mode normal, il suffit d‘appuyer à nouveau sur le bouton. 7. Le purificateur d’air Viktor vous permet de diffuser du parfum dans la pièce. Veuillez utiliser le parfum avec parcimonie car un trop gros dosage peut conduire à...
• Vous pouvez nettoyer avec précaution le préfiltre à l‘aspirateur. Le filtre doit être remplacé tous les 6 mois. • Avec le temps, des particules, virus et bactéries se déposent dans le filtre HPP™. Pour cette raison, il faut laver ce filtre toutes les deux mois à...
Dopo aver letto le istruzioni per l’uso, conservarle con cura per la futura consultazione. • La Stadler Form respinge ogni responsabilità per la perdita o danni che incorrano come risultato di un mancato rispetto di queste istruzioni d’uso. • L’apparecchio dev’essere usato solo in casa e per gli scopi descritti in queste istruzioni.
Página 18
Scomparto essenza Il tessuto dello scomparto essenza può essere inu- midito con poche gocce di prodotto (al massimo 1-2 gocce). Viktor emetterà quindi l’essenza nell’aria, generando un ambiente piacevole. Notate: se usate in eccesso, le essenze possono attaccare e danneggiare la plastica.
Página 19
• Premendo ancora una volta il tasto per attenuare, potete tornare alla modalità normale. 7. Potete usare il purificatore d’aria Viktor per distribuire essenze nella stanza. Siate parchi con l’uso delle essenze, perché quantità eccessive possono portare a malfunzionamenti o a danni all’apparecchio. Per usare profumi, rimuovete il scomparto apposito (10) dal suo supporto.
filtro HPP™ sul lato sinistro del filtro stesso. È assolutamente necessario osservare rigorosamente i periodi di asciugatura ivi scritti! • Il filtro a carboni attivi non può essere pulito e dev’essere sostituito ad in- tervalli di non più di 6 mesi. Vi è stampato uno spazio dove mettere la data sul filtro a carboni attivi.
Español ¡Enhorabuena! Acaba de comprar un extraordinario purificadores de aire VIKTOR. Estamos seguros de que mejora para usted el aire en los ambientes cerrados. Como con todos los aparatos electrodomésticos también este aparato exige un especial cuidado para evitar heridas, daños causados por incendios o daños en el aparato.
Página 22
Cajón del aromatizante Pueden aplicarse un máx. de 1-2 gotas de aro- matizante sobre el vellón del cajón de aromatizante. Viktor hará correr los aromatizantes por el aire ambiente creando así un clima de bienestar ideal.
Puesta en servicio / manejo 1. Coloque Viktor en el emplazamiento deseado sobre un suelo liso. Enchufe el adaptador (3) en una toma de corriente adecuada. 2. Abra el aparato por la parte trasera (presionando sobre la inscripción «Push to open»).
• Con el tiempo, en el filtro HPP™ se acumulan partículas, virus y bacterias. Por eso, conviene lavar este filtro cada dos mes con agua corriente fría. Encontrará instrucciones más detalladas acerca de la limpieza del filtro HPP™ en el lado izquierdo del filtro. Le rogamos que se atenga exacta- mente a los tiempos de secado indicados.
• Stadler Form is op geen enkele wijze aansprakelijk voor verlies of schade ten gevolge van het nalaten van deze instructies. • Het apparaat dient alleen in huis te worden gebruikt of voor de doeleinden die in deze instructies worden beschreven.
Página 26
• Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron. De netkabel mag niet aan rechtstreekse hittewerking (bijv. heet fornuisplaat, open vlammen, hete strijkzool of kachel) worden blootgesteld, netkabel tegen olie beschermen. • Let erop dat het apparaat bij het gebruik een goede stabiliteit heeft en men niet over de netkabel kan struikelen.
Inbedrijfstelling en bediening 1. Plaats Viktor op de gewenste plaats op een vlakke bodem. Steek de nea- bel (3) in een geschikte contactdoos. 2. Open het apparaat aan de achterkant (door te drukken op het «push to open»...
• Reparaties aan het toestel dienen te worden verricht door een erkende re- parateur. Als onbevoegden interferentie hebben gemaakt op het toestel, dan vervalt de garantie evenals de aansprakelijkheid van Stadler Form. • Zet het toestel nooit aan wanneer de adapter of de stop beschadigd is, nadat het defect is geweest, het gevallen is of op een andere manier is beschadigd.
Dansk Tillykke! De har lige anskaffet Dem den usædvanlige air renseanlæg VIKTOR. Den vil give Dem stor fornøjelse, når luften omkring Dem trænger til at blive renset. Som med alle elektriske husholdningsapparater er særlig pleje en nødven- dighed også med dette produkt, for at undgå fysisk skade, brandskade eller beskadigelse af produktet.
Página 30
Duftstof-skuffe Der kan stænkes nogle få dråber duftstof på filterklædet i duftstof-skuffen (maks. 1-2 dråber). Bagefter vil Viktor sprede duftstofferne ud i rumluften og frembringe et ideelt klima til at føle sig godt tilpas. OBS! Duftstofferne kan angribe og ødelægge kunststoffer, hvis der anvendes en for høj dosering.
Página 31
Idrifttagning/betjening 1. Viktor opstilles på et plant gulv på det ønskede sted. Adapteren (3) tilslut- tes til en egnet stikkontakt. 2. Åbn apparatet på bagsiden (ved at trykke på påskriften «Push to open»).
regnet fra den noterede dato skal aktivkul- og forfiltret udskiftes. Til det- te formål vil De få vores Kombi Filter Pakke V-010 hos Deres forhandler for husholdningsapparater. Reparation • Reparationer af elektriske apparater må kun udføres af en kvalificeret, elektrisk tekniker. Udføres der upassende reparationer bortfalder garan- tien og ethvert ansvar fra producentens side.
Página 33
Soumaleinen Onneksi olkoon! Olet juuri hankkinut loistavan VIKTOR puhdistin. Laite tarjo- aa nautinnollisempaa oloa parantaen huoneen ilmanlaatua. Kuten kaikkien kotitalouden sähkölaitteiden kanssa, myös tämän mallin kanssa tulee noudattaa erityistä huolellisuutta, jotta laite välttyy vahin- goilta tai palovaurioilta. Lue nämä käyttöohjeet ensin huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä...
Página 34
Laitetta voidaan myös käyttää ilman ajastinta jatkuvalla toiminnalla. Yötila Nykyään useat laitteet käyttävät LED-valoja, jotka voivat vaikuttaa liian kirkkailta yöaikaan. Yötilan avulla voit laskea LED-valojen kirkkautta miellyttävälle tasolle. Käyttöönotto/käyttö 1. Sijoita Viktor haluttuun kohtaan tasaiselle pinnalle Liitä virtajohto (3) so- pivaan pistorasiaan.
Página 35
2. Avaa laitteen takaosa painamalla kohtaa «Push to open». Poista suoja- kalvo aktiivihiilisuodattimesta (13). Varmista, että HPP-suodattimen (14) lukitsinosat ovat vaakatasossa (kuvassa osoitetulla tavalla). Jos näin ei ole, käännä lukitsinosat vaakatasoon kiinnittääksesi HPP-suodattimen. 3. Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (5). 4. Voit säätää nopeutta ja puhdistustehokkuutta painamalla nopeuspaini- ketta (6) (merkkivalojen määrä...
Página 36
• Älkää työntäkö minkäänlaisia esineitä laitteeseen. • Jos laitetta ei voi enää korjata, tee se käyttökelvottomaksi välittömästi ja vie se keräyspisteeseen (verkkokaapeli katkaistaan). Jätehuolto Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2012/19 /CE Sähkö- ja elekt- roniikkalaiteromusta (WEEE) edellyttää, ettei vanhoja kotitalouksien sähkö- laitteita saa hävittää...
• Stadler Form nekter alt ansvar innen tap eller skader som oppstår som en følge av mangelfull oppfølging av disse driftsinstruksjonene.
Página 38
6 måneder. Duftbeholder Duftbeholderens bekledning kan fuktes med noen dråper vellukt (maks. 1-2 dråper). Viktor vil deretter avgi lukten i rommet, og lager et behagelig miljø. Vennligst merk: Hvis det brukes for mye velduft kan dette angripe og skade plasten.
Página 39
• Ved å trykke på knappen én gang til går du tilbake til normalmodus. 7. Du kan bruke Viktor luftrenser for å spre velduft i rommet. Vær så økono- misk som mulig ved bruk av dufter, siden overdrevent bruk kan føre til feil og skader på...
Página 40
Reparasjoner • Reparasjoner på dette produktet må kun utføres av kvalifiserte teknikere. Dersom det utføres urettmessige reparasjoner utløper garantien og alt ansvarshold. • Aldri bruk apparatet dersom adapteren eller kontakten er skadet, etter det har feilfunksjonert, dersom det har blitt mistet eller skadet på noen som helst måte (sprekker/spriker i kabinettet).
ägare. • Stadler Form avsäger sig allt ansvar för förlust eller skada som uppstår på grund av att bruksanvisningen inte följts. • Apparaten får endast användas i hemmet för de ändamål som beskrivs i denna bruksanvisning.
Página 42
Doftbehållare Doftbehållaren kan fuktas med några droppar av doft (max 1-2 droppar). Viktor kommer då att ge ifrån sig doften i rumsluften och skapa en behaglig atmosfär. Observera: om dofter används för mycket, kan de an- gripa och skada plasten.
Página 43
I nattläge minskas ljusintensiteten till en behaglig nivå. Inställning /drift 1. Placera Viktor på en plan yta på önskad plats. Sätt in adaptern (3) i ett lämpligt eluttag. 2. Öppna apparaten på baksidan (genom att trycka på etiketten «Tryck för att öppna»).
Página 44
• Det aktiverade kolfiltret kan inte rengöras och ska bytas i intervaller om högst 6 månader. Det finns ett utrymme för att registrera datumet tryckt på kolfiltret. Ange filtrets inpassningsdatum. Sex månader efter det re- gistrerade datumet ersätter du det aktiverade kolfiltret och de preliminä- ra filtrena.
Página 46
Garantie/Warranty/Garantie/Garanzia/Garantía Garantie/Garanti/Takuu/Garanti/Garanti 2 Jahre Garantie Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausge- nommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung oder Pflege. 2 years warranty This warranty covers defects of construction, production and material. All abrasion parts are excluced and also inappropriate usage or maintenance. Garantie 2 ans Cette garantie couvre les défauts de construction, de fabrication et de matériaux.
Página 47
Stempel Verkaufsstelle / Retailer’s stamp / Cachet du point de vente / Timbro del rivenditore / Sello del establecimiento de venta / Stempel verkoopadres / Butikkens stempe / Leima myyntikonttori Forhandlerstempel / Återförsäljarens stämpel...
Página 48
Wang Chaode for his CAD work, Claudia Fagagnini and Paul Gsell for the photos, Matti Walker for the timeless design and magic graphic work. Martin Stadler, CEO Stadler Form Aktiengesellschaft Stadler Form Aktiengesellschaft Chamerstrasse 174 6300 Zug, Switzerland Phone +41 41 720 48 48 www.stadlerform.com...