Polini kids Simple 120 Instrucciones De Montaje página 5

NL
Veiligheidseisen, opslag- en
de exploitatie-regels
1.
Lees aandachtig de voorschriften van deze handleiding
.
2.
Houd het product tegen schokken en mechanische schade
.
3. Om de schade op te heffen, voor het gebruiken controleer de juistheid en betrouwbaarheid van het
productassemblage in overeenstemming met deze handleiding.
4. Het produkt moet worden opgeslagen in gesloten ruimtes bij een temperatuur niet lager dan +2°C en
niet boven +40°C
en een relatieve vochtigheid van 45 tot 70%
.
5 Het product wordt aanbevolen te vegen met een vochtige doek en daarna met een zachte schone doek
.
te drogen.
6. Waarshuwing: Plaats het bed niet in de buurt van warmtebronnen, ramen of ander meubilair.
7. Waarschuwing: Plaats het bed niet in de buurt van open vlammen en andere bronnen van sterke hitte,
zoals elektriciteit, gas, enz.
8. Let op: gebruik de wieg niet als er een deel ervan is gebroken, gescheurd of verloren, gebruik alleen de
door de fabrikant goedgekeurde reserveonderdelen.
9. Waarschuwing: Verlaat niets in de wieg en plaats de wieg niet dicht bij een plaats waar het kind gevaar
kan hebben voor verstoring van het koord van gordijnen/paneelgordijnen, enz.
10. De wieg is alleen klaar voor gebruik als de vergrendelingsmechanismen zijn bevestigd.
11. Kinderbedje is ontworpen voor baby's vanaf de geboorte tot 6 maanden.
12. Kinderbedje aan bed vast kan met de bijgeleverde houders worden vastgezet aan het bed van ouders.
13. Kinderbedje moet geplaatst worden op een vlakke ondergrond. Installeer het product niet op
hellende oppervlakken.
14. De maximale belasting is 15 kg.
15. Als u het kind in de wieg onbewaakt laat, moet u er altijd voor zorgen dat de zijwand beveiligd is.
1 . Alle onderdelen moeten zorgvuldig worden vastgezet, zijn conditie moet regelmatig worden
6
gecontroleerd en eventueel aangepast.
17.
Er is een " " markering aan de zijkant van het bed die de maximale hoogte van de matras aangeeft.
18. Belangrijk: er mag niet meer dan 30 mm ruimte zijn tussen de matras en de zij- en achterkant van het
bed.
1 . Waarschuwing! Gelieve alle nodige voorzorgsmaatregelen te nemen om elk risico op verbrijzeling en
9
afschuiving van het product tijdens de assemblage te vermijden.
20. WAARSCHUWING: laat uw kind niet onbeheerd achter.
21. BELANGRIJK! VOLG ALLE FASEN VAN DE ASSEMBLAGE VAN DIT PRODUCT ZORGVULDIG OP, ZOALS
AANGEGEVEN IN DE HUIDIGE INSTRUCTIES.
22. SLA EVENTUELE EXTRA ONDERDELEN VAN DIT PRODUCT OP.
Fabrieksgarantie
Het product voldoet aan de eisen van CU TR 025/2012 "Over de veiligheid van meubels".
Het product is gemaakt in overeenstemming met GOST 19917 en heeft het certificaat
van overeenstemming № ЕАЭС RU C-RU.HЕ24.В.00138/22.
1. De fabrikant garandeert dat het product aan de eisen van de normatieve documenten
voldoet, onderworpen aan de regels van de opslag, transportatie, onderhoud en montage.
2. Het leven is 24 maanden.
3. De garantieperiode van het product is 24 maanden.
4. Gedurende de garantieperiode worden eventuele gebreken kosteloos geлlimineerd. Als u een
defect vindt, informeer de fabricant erover onmiddellijk. De kwestie om het product te
repareren of onderdelen te leveren is de keuze van de fabrikant.
5. Dit product is niet geschikt voor commercieel of industrieel gebruik. Overtreding leidt tot
vermindering van de garantieperiode.
6. De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefout. Slijtage of schade veroorzaakt door
onjuist gebruik, gebruik van geweld of de interventie die plaatsvond zonder voorconsultatie
met onze service-afdeling zijn niet onder de garantie.
7. Bewaar de originele verpakking gedurende de garantieperiode zodat u in geval van terugkeer
de goederen veilig vervoeren kunt. Het product zonder verpakking moet naar de service-
afdeling niet verzonden zijn!
Certificaat van aanvaarding
Het product # ______________ is vervaardigd en aanvaard in overeenstemming
met de dwingende eisen van de normen, de huidige technische documentatie
en voor de dienst geschikt bevonden zijn.
De vertegenwoordiger van de dienst van technische controle
______________________________________
Fabricagedatum _____________________
Verpakker ____________________________
Het adres voor reparatie, vervanging van onderdelen en componenten
producten in de periode van garantie:
Polini GmbH
Dieselstraße 2, 40721 Hilden, Deutschland
tel.: +49 800 7245184, e-mail: [email protected]
Verkoopdatum ___________________
Stempel van de handelsorganisatie
_______________________________
Wij behouden ons het recht voor om kleine technische wijzigingen te
maken die in deze handleiding niet kunnen gevonden zijn.
FR
Les exigences de sécurité, des règles de stockage
et de fonctionnement
1. Lisez attentivement les exigences de ce manuel.
2. Gardez le produit contre les chocs et les dommages mécaniques.
3. Pour éliminer la blessure, avant d'utiliser assurer l' e xactitude et la fiabilité de l' e nsemble du produit en
conformité avec les exigences de ce manuel.
4. Le produit doit être conservé dans un espace fermé à la température pas inférieure à +2°C et pas plus
de +40°C et une humidité relative de 45 à 70%.
5. Le produit est recommandé d' e ssuyer avec un chiffon humide, puis séchez avec un chiffon doux et
propre.
6. Avertissement: Ne pas placer le lit proche d'une source de chaleur, d'une fenêtre ou d'autre meuble.
7
. Avertissement: Ne pas mettre le lit pr s du feu nu et des autres sources de forte chaleur, telles que
è
l' lectricit , le gaz etc.
é
é
8
. Attention: Ne pas utiliser le lit, si un de ses
éléments est cassé, déchiré ou perdu
; n'utiliser que des
pi ces de rechange approuv es par le fabricant.
è
é
9
. Avertissement: Ne laisser rien dans le lit et ne pas mettre le lit proximit de l' e ndroit o il existe un
à
é
ù
risque pour l' e nfant d' tre trangl par une corde persienne / corde rideau etc.
ê
é
é
10
. Le lit est pr t l'utilisation seulement, quand les m canismes de blocage sont fix s.
ê à
é
é
11. Le lit est conçu pour les bébés de la naissance jusqu'à 6 mois.
12. Le lit de chevet peut être fixé sur le lit des parents, avec les supports fournis à cet effet.
13. Le lit doit être installé sur une surface plane. Ne pas installer le produit sur des surfaces inclinées.
14. La charge maximale est de 15 kg.
15. Si vous laissez votre enfant dans le lit sans surveillance, assurez-vous obligatoirement que le
panneau latéral est fixé.
1 . Tous les composants doivent tre bien fix s, il est n cessaire de v rifier r guli rement leur tat et les
6
ê
é
é
é
é
è
refixer au fur et mesure.
à
17.
Un marquage " " est réalisé sur le côté du lit précisant la hauteur maximale du matelas.
18. IMPORTANT: aucun espace supérieur à 30 mm ne doit être présent entre le matelas et les côtés et les
extrémités du lit.
19. Attention veuillez prendre toutes les précautions nécessaires afin d' é viter tout risque de pincement et
de cisaillement pendant les opérations de montage.
20. AVERTISSEMENT: Ne pas laisser l' e nfant sans surveillance.
21. IMPORTANT: POUR OBTENIR UN MONTAGE CORRECT, VEUILLEZ EFFECTUER LES OPERATIONS
DANS L'ORDRE INDIQUE ET UTILISER SCRUPULEUSEMENT LES ELEMENTS PRÉCISÉS DANS CHAQUE
PHASE DE MONTAGE.
22. CONSERVER LES ELEMENTS QUI POURRAIENT ETRE EN SUPPLÉMENT.
La garantie du fabricant
Le produit répond aux exigences de CU TR 025/2012 "Sur la sécurité des meubles".
Le produit est fabriqué conformément à GOST 19917 et possède le certificat de
conformité № ЕАЭС RU C-RU.HЕ24.В.00138/22.
1. Le fabricant garantit que le produit est conforme aux exigences des documents normatifs, sous
réserve des règles de l'entreposage, le transport, l'entretien et l'assemblage par le consommateur.
2. La durée de vie du produit est 24 mois.
3. La période de garantie du produit est 24 mois.
4. Au cours de la période de garantie, les défauts sont éliminés gratuitement. Si elle est défectueuse,
vous devez immédiatement aviser le fabricant. La question de la réparation du produit ou la
fourniture de pièces de rechange reste à la discrétion du fabricant. Si vous découvrez un défaut, vous
devez immédiatement aviser le fabricant. La question de la réparation du produit ou la livraison une
pièce de rechange à la discrétion du fabricant.
5. Ce produit ne convient pas pour un usage commercial ou industriel. Violation conduit à une
réduction de la période de garantie.
6. La garantie couvre uniquement le matériel ou les défauts de fabrication. Les pièces d'usure ou les
dommages causés par une mauvaise utilisation, l'utilisation de la force ou de l'intervention sans
consultation préalable avec notre département de service ne sont pas couverts par la garantie.
7. S'il vous plaît gardez l'emballage d'origine pendant la période de garantie, en cas de retour d'être
capable de transporté des marchandises en toute sécurité. Ne pas envoyez des marchandises au
service sans emballage!
Certificat d'acceptation
Le produit # ______________ est fabriqué et accepté en conformité avec les
exigences obligatoires des normes, la documentation technique actuelle
et jugé apte pour le service.
Représentant du Contrôle qualité
______________________________________
Date de fabrication _________________
Emballeur __________________________
Réparation, le remplacement des pièces et composants du produit
au cours de la période de garantie à l'adresse:
Polini GmbH
Dieselstraße 2, 40721 Hilden, Deutschland
tel.: +49 800 7245184, e-mail: [email protected]
Date de vente ____________________
L' é tampe de l' o rganisation commerciale
_____________________________________________
Le fabricant réserve le droit d'apporter des modifications techniques
mineures qui ne sont pas reflétés dans ce manuel.
001
8х30
x 12
Dowel
Holzdübel
Pluggen
Goujons
La clavija
La spina
Cavilha
Шкант
‫ّ دﺳﺎر‬
é
004
M8
x 16
Screw
Gewindeschraube
Schroef
Vis
Tornillo
Vite
Parafuso
Винт
‫اﻟﻤﺴﻤﺎر‬
007
M6х30
x 4
Screw
Gewindeschraube
Schroef
Vis
Tornillo
Vite
Parafuso
Винт
‫اﻟﻤﺴﻤﺎر‬
010
x 2
Fixing strap
Befestigungsband
Bevestigingsriem
Sangle de fixation
Correa de fijación
Cinghia di fissaggio
Correia de fixação
Фиксирующий ремешок
‫ﺣﺰام اﻟﺘﺜﺒﯿﺖ‬
002
003
x 4
x 16
Connection rod
Verbindungsstange
Aansluiting Staaf
Tige de Connexion
Varilla de Conexión
Asta di collegamento
Haste De Conexão
Шток стяжки
‫اﺗﺼﺎل رود‬
005
006
x 8
x 12
Connection rod
Verbindungsstange
Aansluiting Staaf
Tige de Connexion
Varilla de Conexión
Asta di collegamento
Haste De Conexão
Шток стяжки
‫اﺗﺼﺎل رود‬
008
009
x 2
x 2
Wheel with blocking function
Rolle mit Bremsfunktion
Roller brake-functie
Rôle avec fonction de Freinage
Rodillo con función de frenado
Ruolo con funzione Freno
Rolo com função de frenagem
Опора колесная со стопором
‫ﺑﻜﺮة ﻣﻊ وظﯿﻔﺔ اﻟﻔﺮاﻣﻞ‬
Conical coupler
Konischer Koppler
Conische koppeling
Coupleur conique
Acoplador cónico
Accoppiatore conico
Acoplador cônico
Стяжка коничеcкая
‫ﻣﻘﺮﻧﺔ ﻣﺨﺮوطﯿﺔ‬
M6х45
Screw
Gewindeschraube
Schroef
Vis
Tornillo
Vite
Parafuso
Винт
‫اﻟﻤﺴﻤﺎر‬
Wheel without bloking function
Rolle ohne Bremsfunktion
Roller zonder rem functie
Rôle sans Freinage
Rodillo sin función de frenado
Ruolo senza Freno
Roller sem função de frenagem
Опора колесная без стопора
‫اﻷﺳﻄﻮاﻧﺔ دون وظﯿﻔﺔ اﻟﻔﺮاﻣﻞ‬
5
loading