Mazda CG15 V3 920 Instrucciones De Montaje
Mazda CG15 V3 920 Instrucciones De Montaje

Mazda CG15 V3 920 Instrucciones De Montaje

Acomplamiento de remolque

Enlaces rápidos

TOW BAR DETACHABLE
GB
Installation Instruction
ANHÄNGEVORRICHTUNG
D
Einbaunanleitung
ACOMPLAMIENTO DE REMOLQUE
E
Instrucciones de montaje
DISPOSITIF D'ATTELAGE
F
Notice de montage
GANCIO DI TRAINO
I
Istruzioni di montaggio
ACOPLAMENTO DO REBOQUE
P
Instruções de montagem
TREKHAAK
NL
Inbouw-instructie
ANHÆNGERTRÆK
DK
Monteringsvejledning
Part Number: CG15 V3 920
Date: 2010-06-16
© Copyrights MAZDA
Sheet 1 of 24
TILHENGERKOPLING
N
Monteringsveiledning
SLÄPVAGNSKOPPLING
S
Monteringsanvisning
PERÄVAUNUN
FIN
Asennusohje
ZÁVŮSNÉHO ZAŘÍZENÍ
CZ
Návod k montáži
UTÁNFUTÓ-VONTATÓBERENDEZÉS
H
Beszerelési utasítás
ZACZEPU DO PRZYCZEPY
PL
Instrukcja zabudowy
κoτσαδóρoυ
GR
Oδηγίες τoπoθέτησης
ПРИЦЕПНОЕ УСТРОЙСТВО СЪЕМНОЕ
RU
Инструкция по установке
Montage durch Fachwerkstatt erforderlich
Montage ved professionelt værksted påkrævet
Nødvendig med montering fra fagvegverksted
Konieczny montaż przez warsztat specjalistyczny
MAZDA 5 CW
Expert Fitment Required
Montaje sólo por el concesionario
Montage par spécialiste nécessaire
E' necessario in officina specializzata
Especialista em montagem requerido
Montage door vakman nodig
Verkstadsmontage erfordras
Asennus tarpeen merkkikorjaamossa
Montáž ve specializované dině nutná
A szereléshez szakműhely kell
Nα τoπoθεί απó συνεργείo
Требуется установка специалистами
loading

Resumen de contenidos para Mazda CG15 V3 920

  • Página 1 ПРИЦЕПНОЕ УСТРОЙСТВО СЪЕМНОЕ Monteringsvejledning Инструкция по установке MAZDA 5 CW Expert Fitment Required Montage durch Fachwerkstatt erforderlich Part Number: CG15 V3 920 Montaje sólo por el concesionario Montage par spécialiste nécessaire E’ necessario in officina specializzata Date: 2010-06-16 Especialista em montagem requerido Montage door vakman nodig Montage ved professionelt værksted påkrævet...
  • Página 2 (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden. Apply corrosion protection material as specified Wo erforderlich, Korrosionsschutz entsprechend in the MAZDA service guidelines, where den MAZDA-Service Richtlinien vornehmen. necessary. Nach 1000 km Anhängerbetrieb alle After approximately 1000 km of trailer use, re- Befestigungsschrauben mit vorgeschriebenem tighten all bolts to the correct torque values.
  • Página 3 Sheet 3 of 24 Die Anhängevorrichtung dient zum Ziehen von Sobald an einer beliebigen Stelle ein Anhängern, welche mit Zugkugelkupplungen Kupplungskugel-Durchmesser von 49,0 mm oder ausgerüstet sind sowie zum Betrieb von kleiner erreicht ist, darf die Kugel der Hecktragesystemen, welche für die Montage auf Anhängevorrichtung aus Sicherheitsgründen Kupplungskugeln zugelassen sind.
  • Página 4 Confier le montage à un atelier spécialisé. especializado. Recomendamos recurrir a Nous recommandons nos partenaires nuestro socio de servicio Mazda autorizado. autorisés de service Mazda. Estas instrucciones de montaje deben de ser Cette notice de montage doit être remise au entregadas al cliente.
  • Página 5 Il montaggio dev'essere affidato a un'officina Mandar efectuar a montagem em uma oficina specializzata. Consigliamo di rivolgersi ai especializada. Recomendamos as nossas nostri partner autorizzati dell’assistenza Mazda. concessionárias de assistência da Mazda. Le presenti istruzioni di montaggio devono Estas instruções de montagem deverão ser essere consegnate al cliente.
  • Página 6 Waar nodig corrosiebescherming overeenkomstig Korrosionsbeskyttelse foretages iht. retningslinierne de richtlijnen van de MAZDA-service aanbrengen. fra MAZDA-Service, hvor dette er påkrævet. Na 1000 km gebruik van de aanhanger alle Efter 1000 km kørsel med anhængertrækket skal bevestigingsbouten met het voorgeschreven alle fastgørelsesskruer efterspændes med det...
  • Página 7 EURO approval No.: e13*94/20*3184 Off. fabrikatnr.: Reg. typbeteckning: Monteringen må foretas av et fagverksted. Låt montaget utföras av en bilverkstad. Vi anbefaler vår autoriserte Mazda service Vi rekommenderar vår auktoriserade Mazda partner. Service Partner. Denne monteringsanvisningen må overleveres Denna monteringsanvisning skall överlämnas til kunden.
  • Página 8 Kiristä kaikki kiinnitysruuvit määrätyllä Kde je to zapotřebí, ošetřete ochraným prostředkem vääntömomentilla, kun vetokoukku on ollut käytössä proti korozi podle Servisní směrnice MAZDA. 1000 km. Po 1000 km provozu s přívěsem dotáhněte všechny Jokaisen ajoneuvomallin sitovat sallitut vetokuormat šrouby předepsaným utahovacím momentem.
  • Página 9 Tam, gdzie to konieczne, wykonać zgodnie z konzerválóanyagokat (viaszt) és a berezgésgátló zaleceniami serwisu firmy MAZDA zabezieczenie borítást. antykorozyjne. Ahol szükséges, a felületeket a MAZDA-szervíz Po 1000 km używania przyczepy należy doręcić előírásainak megfelelő korrózióvédelemmel kell wszystkie śruby mocujące stosując przy tym ellátni.
  • Página 10 Требуется установка специалистами. Мы рекомендуем воспользоваться услугами Η τoπoθέτηση εκτελείται σε ένα ειδικó авторизованных сервисных партнеров Мазда. συνεργείo. Συνιστoύμε τo εντεταλμένα μας Συνεργείo Mazda Service Partner. Убедитесь, что инструкция по монтажу передана покупателю. Oι oδηγίες τoπoθέτησης αυτές παραδίδoνται στoν πελάτη.
  • Página 11 Sheet 11 of 24 See Workshop Manual Throw away Movement Arrow Location Siehe Werkstatthandbuch Entsorgen Bewegungspfeil Positionspfeil Ver manual de taller Tratamiento de residuos Flecha de moviemiento Flecha de posición Voir Manuel d’atelier Rebuter Flèche de mouvement Flèche indiquant location Vedere manuale officina Smaltire Freccia di movimento...
  • Página 12 Sheet 12 of 24...
  • Página 13 Sheet 13 of 24...
  • Página 14 Sheet 14 of 24...
  • Página 15 Sheet 15 of 24...
  • Página 16 Sheet 16 of 24...
  • Página 17 Sheet 17 of 24...
  • Página 18 Sheet 18 of 24...
  • Página 19 Sheet 19 of 24...
  • Página 20 Sheet 20 of 24...
  • Página 21 Sheet 21 of 24...
  • Página 22 Sheet 22 of 24...
  • Página 23 Sheet 23 of 24 Istruzioni da conservare Dispositivo di traino tipo: 343 061 Per autoveicoli: MAZDA 5 Codice funzionale: Classe e tipo di attacco: A50-X Approvazione N.: e13*94/20*3184 Valore D: 9,8 kN Carico max. verticale S: 75 kg Larghezza rimorchiabile: Per il traino di caravans o TATS e' consentita una larghezza di 2.75 m...
  • Página 24 Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. Volný prostor ve smyslu Přílohy VII, obr. 30 Směrnice č. 94/20/EG musí být zaručen. Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EF. Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, imagen 30 de la directiva comunitaria 94/20/CE. L’espace libre spécifé...

Este manual también es adecuado para:

Cg16 v3 921