Página 2
3. SPEZIFIKATIONEN Fahrradträger AMBER 1 für Eigengewicht: ca. 9,5 kg D-Wert: 7,6 kN Anhängerkupplung Nutzlast: 30 kg Elektroanschluss: 13-polig INHALT 4. KUPPLUNGSVORAUSSETZUNGEN BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH ________________2 • Die Anhängerkupplung muss bauartgenehmigt sein. LIEFERUMFANG ______________________________2 • Kugel und Kugelstange müssen einteilig geschmiedet sein.
Página 3
• Die beweglichen Teile des Fahrradträgers stellen im nicht fertig montierten Zustand eine Gefahrenquelle dar. • Montieren Sie den Fahrradträger vollständig vor Fahrtantritt. Radschienenhälfte Personen- oder Sachschaden durch überstehende Teile • Über den Rand des Fahrzeugs bzw. Fahrradträgers stehende Teile können während der Fahrt Personen- oder Sachschäden verursachen.
Página 4
6.1.3 MONTAGE DES U BÜGELS Schritt 3 Der U-Bügel wird am unteren Ende ca. 5 cm breiter als die Bauteile: Aufnahmen ausgeliefert, d. h. die Rohre sind in losem Zustand nicht parallel. Bei der Montage müssen die Rohrenden stark zusammengedrückt werden. Der Zweck der Vorspannung ist, der U-Bügel kann „klapperfrei“...
Página 5
6.1.8 ANBRINGEN DER PLASTIKABDECKUNG Stellen Sie Ihr Fahrzeug auf einer ebenen Fläche ab. Stecken Sie die Plastikabdeckungen auf die Mitte der Radschiene. Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie die Handbremse an. Ziehen Sie den Sicherungsbolzen des Schnellverschlusses heraus und verdrehen ihn um 90°...
Página 6
Sichern Sie nun das Fahrrad mit dem langen Sicherheitsgurt. Legen Sie den Sicherheitsgurt durch den Fahrradrahmen und um den U-Bügel herum und ziehen den Sicherheitsgurt fest an. Ohne diesen Sicherheitsgurt darf der Fahrradträger nicht benutzt werden. Die Demontage des Fahrrads erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 7.
Página 7
3. SPECIFICATIONS Bicycle rack AMBER 1 for trailer tow bar Weight: approx. 9.5 kg Payload: 30 kg CONTENTS D-value: 7.6 kN PROPER USE OF THE PRODUCT _____________________7 Electrical connection: 13-pin SCOPE OF DELIVERY ___________________________7 SPECIFICATIONS _____________________________7 4. COUPLING REQUIREMENTS COUPLING REQUIREMENTS _______________________7 •...
Página 8
Personal injury or property damage possible due to an incompletely mounted bicycle rack. • Driving with the bicycle rack not fully assembled may result in accidents. Wheel rail halves • The moving parts of the bicycle rack do not represent a source of danger when fully mounted.
Página 9
Step 3 6.1.3 MOUNTING THE U TUBE Components: The U-tube is delivered approx. 5 cm wider at the lower end than the receptacles, i.e. the tubes are not parallel when loose. During assembly, the ends of the tubes must be strongly pressed together.
Página 10
6.1.8 MOUNTING THE PLASTIC COVER 90° to prevent it from engaging again. Open the quick locking mechanism Fit the plastic covers onto the middle of the wheel rail. by lifting the lever. Place the rack, from above, horizontally onto the trailer tow bar. Push the lever of the quick locking mechanism down (force required is approximately 35 - 40 kg) as far as it will go (the lever will remain in the horizontal position).
Página 11
Now secure the bicycle with the long safety strap. Wrap the safety strap through the bicycle frame and the U-tube and tighten. The bicycle rack may not be used without this safety strap.ned! The bicycle is removed in reverse order. 7.
Página 12
Porte-vélo AMBER 1 pour attelage de 2 x Bague élastique 8,1 x 5,5 x 1,2 [mm] 2 x Rondelle 15,8 x 8,5 x 1,1 [mm] 2 x Rondelle 9,7 x 5,3 x 0,9 [mm] 2 x Poignée écrou remorque 2 x Vis à tête bombée M8 x 60 [mm] Serre-câbles...
Página 13
Dommages matériels ou aux personnes en cas de porte-vélo partiellement monté. • Vous déplacez avec des porte-vélo partiellement montés peut provoquer Moitiés de rail porteroue des accidents. • Les pièces amovibles du porte-vélo en état démonté représentent une source de danger. Vis cruciforme Vis à...
Página 14
6.1.3 MONTAGE DE L‘ÉTRIER EN U Étape 3 Le support en U est livré environ 5 cm plus large à l‘extrémité Pièces: inférieure que les supports, c‘est-à-dire que les tubes ne sont pas parallèles lorsqu‘ils sont desserrés. Lors du montage, les extrémités des tubes doivent être fortement comprimées.
Página 15
6.1.8 FIXATION DU RECOUVREMENT EN PLASTIQUE Garez votre véhicule sur un terrain plat. Placez les recouvrements plastique au milieu des rails porte-roue. Coupez le moteur et tirez le frein à main. Retirez le boulon de sécurité de la fermeture rapide et tournez-le à 90° pour éviter l‘enclenchement.
Página 16
Sécurisez maintenant le vélo avec la sangle de sécurité longue. Passez la sangle de sécurité à travers le cadre du vélo et autour de l‘étrier en U et serrez-la à fond. Le porte-vélo ne doit pas être utilisé si cette sangle de sécurité...
Página 17
3. SPECIFICHE Portabiciclette AMBER 1 per gancio di train Peso: ca. 9,5 kg Allacciamento elettrico: 13 vie Carico utile: 30 kg Valore D: 7,6 kN INDICE USO CONFORME ____________________________17 4. REQUISITI DEL GANCIO DI TRAINO VOLUME DI CONSEGNA ________________________17 • Il gancio di traino deve essere omologato.
Página 18
possono essere fonti di pericolo. • Prima di iniziare il viaggio, montare il portabiciclette in maniera completa. Mezzi binari Danni a persone o cose derivanti da parti sporgenti. • Le parti che sporgono oltre il bordo del veicolo o del portabiciclette, durante il viaggio possono causare danni a persone o cose.
Página 19
6.1.3 MONTAGGIO DELLA STAFFA A U La sta a a U viene consegnata circa 5 cm più larga all‘estremità inferiore rispetto ai supporti, vale a dire che i tubi non sono paralleli quando sono allentati. Durante il montaggio, le Portatarga estremità...
Página 20
6.2 MONTAGGIO DEL PORTABICI SUL GANCIO DI TRAINO A questo punto, il portabiciclette è anche a prova di furto. Controllare regolarmente per accertare che il supporto sia perfettamente Prima di applicare il portabiciclette sul gancio di traino occorre familiariz- ssato al gancio di traino e controllare anche il ssaggio della bicicletta sul zarsi con il sistema di aggancio rapido.
Página 21
8. AVVERTENZE SULLA TUTELA AMBIENTALE Grazie al sistema di illuminazione, il portabiciclette è un‘apparecchiatura elettrica. Le apparecchiature elettriche non vanno smaltite nei ri uti domestici. I ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroni- che (RAEE) devono essere raccolti separatamente e riciclati nel rispetto dell‘ambiente.
Página 22
4. KOPPELINGSVOORWAARDEN Fietsendrager AMBER 1 voor trekhaak • De trekhaak moet een typegoedkeuring hebben. • Kogel en kogelstang moeten uit één stuk gesmeed zijn. OVERVIEW • Monteer de etsendrager uitsluitend op een trekhaak van staal St52-3, grijs INTRODUCTIE ______________________________ 22 gietijzer GGG52 of materiaal van betere kwaliteit.
Página 23
Persoonlijk letsel of materiële schade als gevolg van uitstekende delen. • Onderdelen over de rand van het voertuig of de etsdrager kunnen Wielhouders persoonlijk letsel of materiële schade veroorzaken tijdens het rijden. • Installeer alleen onderdelen die niet buiten de rand van het voertuig itsteken.
Página 24
6.1.3 DE MONTAGE Stap 3 De U-beugel wordt aan de onderzijde ca. 5 cm breder geleverd Onderdelen: dan de steunen, d.w.z. dat de buizen in losse toestand niet evenwijdig lopen. Tijdens de montage moeten de uiteinden van de buizen sterk worden samengedrukt. Het doel van de voorspanning is dat de U-beugel „rammelvrij“...
Página 25
6.1.8 BEVESTIGEN VAN DE KUNSTSTOF AFDEKKING Voor de montage van de etsdrager kan de auto het beste recht Als laatste plaatst u de kunststof afdekkap over het midden van de staan, de motor uit staan en de handrem aangetrokken zijn. Let op dat de wielhouder.
Página 26
De wielen zet u vast door middel van de meegeleverde korte spanband- jes. Één spanbandje voor bevestiging van het achterwiel en twee voor het voorwiel (zie foto). Zonder deze veiligheidsriem mag de etsendrager niet worden gebruikt. De demontage de etsen gebeurt in omgekeerde volgorde. 7.
Página 27
4. PODMÍNKY PRO SPOJKU Nosič jízdních kol AMBER 1 pro tažné zařízení • Tažné zařízení musí být typově schválené. • Kulová hlavice a tyč kulové hlavice musí být kované z jednoho kusu. OBSAH • Nosič jízdních kol montujte jen na spojku z oceli St52 -3, šedé litiny POUŽÍVÁNÍ...
Página 28
Ohrožení osob a věcné škody následkem nadměrné hmotnosti nákladu • Překročení max. užitečné nosnosti nosiče jízdních kol, jakož i povoleného zatížení tažného zařízení nebo povolené celkové hmotnosti může vést k šroubu s křížovou drážkou šroubu s křížovou drážkou zámkový šroub těžkým úrazům.
Página 29
6.1.3 MONTÁŽ TŘMENU VE TVARU U U-ramene se dodává na spodním konci asi o 5 cm širší než držáky, tzn. že trubky nejsou v uvolněném stavu rovnoběžné. Při montáži musí být konce trubek silně stlačeny. držák registrační značky Účelem předepnutí je, že U-ramene může být složena „bez chrastítek“...
Página 30
6.2 MONTÁŽ NOSIČE JÍZDNÍCH KOL NA TAŽNÉ ZAŘÍZENÍ a zda je jízdní kolo připevněno k nosiči. Pravidelně kontrolujte i funkci osvětlovacího systému vašeho nosiče jízdního kola. Před umístěním nosiče jízdních kol na tažné zařízení se obeznamte s rychloupínacím systémem. 6.3 MONTÁŽ JÍZDNÍHO KOLA NA NOSIČ JÍZDNÍCH KOL Seřizovací...
Página 31
Portabicicletas AMBER 1 para enganche del Materiály jsou recyklovatelné. Recyklováním, zhodnocováním remolque látek nebo jinými formami opětovného zhodnocení vyřazených přístrojů významně přispíváte k ochraně našeho životního CONTENIDO prostředí! USO CONFORME AL PREVISTO ____________________ 31...
Página 32
3. ESPECIFICACIONES caso de no estar totalmente montado. • Monte el portabicicletas completamente antes de iniciar el viaje. Peso: 9,5 kg Conexión eléctrica: 13- polos Daños personales y materiales debido a piezas sobresalientes Carga útil: 30 kg Valor D: 7,6 kN •...
Página 33
6.1.3 MONTAJE DE LA HORQUILLA EN U El horquilla en U se entrega aproximadamente 5 cm más ancho Mitades del riel en el extremo inferior que los soportes, es decir, los tubos no están paralelos cuando están sueltos. Durante el montaje, los extremos de los tubos y estar fuertemente comprimidos.
Página 34
6.2 MONTAJE DEL PORTABICICLETAS EN EL ENGANCHE DEL REMOLQUE Antes de colocar el portabicicletas en el enganche del remolque, familiarícese con el sistema de cierre rápido. Soporte de la matrícula Tornillo de ajuste para el Pasador de seguridad / bloqueo cierre rápido cierre rápido Palanca...
Página 35
8. INDICACIONES PARA LA PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Compruebe regularmente el asiento rme del dispositivo portante sobre el enganche del remolque, así como la jación de la bicicleta sobre el disposi- El portabicicletas es un aparato eléctrico debido a su instala- tivo portante. También deberá comprobar regularmente el funcionamiento ción de luces.
Página 36
3. SPECYFIKACJE Bagażnik na rowery AMBER 1 na sprzęg przyczepy Ciężar: 9,5 kg Przyłącze elektryczne: 13- kołkowe Obciążenie użytkowe: 30 kg Wytrzymałość zmęczeniowa: 7,6 kN SPIS TREŚCI UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM __________ 36 4. WYMAGANIA DLA SPRZĘGU PRZYCZEPY ZAKRES DOSTAWY __________________________ 36 •...
Página 37
ka na rowery stanowią źródło zagrożenia. • Bagażnik na rower zmontować całkowicie przed rozpoczęciem jazdy. Możliwość obrażeń ludzi lub strat materialnych spowodowanych Połówki szyny na koła przez części wystające. • Części wystające poza obrys pojazdu lub bagażnika mogą spowodować obrażenia ludzi lub straty materialne. Wkręt z łbem krzyżowym śruba zamkowa •...
Página 38
6.1.3 MONTAŻ PAŁĄKA Pałąk jest dostarczany w dolnej części o ok. 5 cm szerszy niż uchwyty, co oznacza, że rury nie są równoległe, gdy są luźne. Podczas montażu końce rur muszą być mocno ściśnięte. ramka tablicy rejestracyjnej Dzięki naprężeniu wstępnemu pałąk można złożyć „bez grzecho- tania“, co pozwala na oszczędność...
Página 39
6.2 MONTAŻ BAGAŻNIKA NA ROWERY NA SPRZĘGU PRZYCZEPY 6.3 MONTAŻ ROWERU NA BAGAŻNIKU NA ROWERY Przed osadzeniem bagażnika na rowery na sprzęgu przyczepy należy Ponieważ wspornik ramy nie jest montowany w określonym miejscu, moż- zapoznać się z układem szybkozłącza. na wypróbować różne położenia. Ważne jest, żeby wspornik ramy umieścić jak najwyżej.
Página 40
4. POGOJI ZA VLEČNO KLJUKO Nosilec za kolesa AMBER 1 za vlečno kljuko • Vlečna kljuka mora biti odobrena za model vozila. • Krogla in krogelna palica morata biti kovani iz enega dela. VSEBINA • Nosilec za kolesa zato montirajte samo na vlečno kljuko, izdelano iz jekla PREDVIDENA UPORABA _______________________ 40 St52-3, sive litine GGG52 ali boljših materialov.
Página 41
Telesne poškodbe ali gmotna škoda zaradi preobremenitve. 6.1.1 MONTAŽA VODIL ZA KOLO • Prekoračitev največje nosilnost nosilca za kolesa ter dovoljene podporne Polovici vodil za kolo namestite vzporedno na osnovni okvir tako, da bo obremenitve vlečne kljuke ali dovoljene skupne teže lahko vodi do hudih plastični sloj na zunanji strani, pri tem pa se morajo izvrtine na vodilih nesreč.
Página 42
POZOR! Obe odebeljeni matici je treba zelo močno pritrditi, tako da bo U-streme natančno prilegalo na držalo za U-streme. 6.1.4 MONTAŽA DRŽALA ZA OKVIR Popustite vijak z glavičem nosilca za okvir in ga povsem odvijte. Odprite Izrezi Jezički Izrezi objemko držala za okvir in položite vstavke okrog U-stremena in sicer na primerno mesto za vaše kolo.
Página 43
Vlečna kljuka mora biti nepoškodovana, čista in brez Sedaj kolo pritrdite z dolgim varnostnim pasom. Tega napeljite skozi okvir masti. kolesa in okrog U-stremena ter ga močno zategnite. Odstranite barvo s krogelne glave vlečne kljuke. Hitri zapah je sestavljen iz enega sestavnega dela z vzvodom. S premikom vzvoda lahko hitri zapah odprete ali zaprete.