Enlaces rápidos

GUÍA DEL USUARIO
Optos OCT Ophthalmoscope
P200TxE
optos.com
loading

Resumen de contenidos para Nikon Optos P200TxE

  • Página 1 GUÍA DEL USUARIO Optos OCT Ophthalmoscope P200TxE optos.com...
  • Página 2 G110230/2_SPA Antes de utilizar este sistema: Este sistema debe ser utilizado por profesionales con capacitación. Antes de utilizar el sistema, lea las instrucciones de uso y las recomendaciones de seguridad en esta guía de usuario. ADVERTENCIA Si no se siguen las instrucciones de empleo y las recomendaciones de seguridad de esta guía del usuario, el paciente, el operador y otras personas pueden sufrir lesiones.
  • Página 3 Aviso legal Copyright 2021, Optos plc. Todos los derechos reservados. Los productos de Optos plc. están protegidos por las patentes y las aplicaciones de patentes incluidas en www.optos.com/patents. La información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso. La última versión de esta información puede encontrarse en optos.com.
  • Página 4 Número de pieza: G110230/2_SPA Página 4 de 78 Copyright 2021, Optos plc. Todos los derechos reservados. Español/Spanish (Spain)
  • Página 5 Contenido Advertencias y precauciones 1.1 Seguridad general 1.2 Seguridad del láser 1.3 Seguridad eléctrica 1.4 Seguridad ambiental 1.5 Seguridad de CEM 1.6 Fallo del dispositivo 1.7 Directrices de limpieza 1.8 Mantener la información segura 1.9 Seguridad de datos 1.10 Software en los PC suministrados por Optos 1.11 Información sobre símbolos y etiquetas Introducción 2.1 Descripción del dispositivo...
  • Página 6 3.1.2 Use el modo de espera al final de cada día 3.1.2.1 Apagar el cabezal de digitalización 3.1.2.2 Cierre la sesión del servidor de imágenes cada día 3.1.2.3 Reinicie el servidor de imágenes cada semana 3.1.3 Use el sistema 3.1.3.1 Uso de la pantalla táctil 3.1.3.2 Uso del teclado de la pantalla táctil 3.1.3.3 Uso del control manual 3.1.3.4 Utilizar el reposacabezas y el reposabarbillas...
  • Página 7 3.3.1 Iniciar el software de revisión 3.3.1.1 Cómo iniciar la aplicación 3.3.2 Revisar las imágenes y digitalizaciones de paciente 3.3.3 Salir del software de revisión 3.4 Administrar el sistema 3.4.1 Administración de los datos de los usuarios Cómo crear cuentas de usuario para utilizarlas en el cabezal de 3.4.1.1 digitalización 3.4.1.2 Cómo crear cuentas de usuario en el servidor de imágenes...
  • Página 8 Especificaciones técnicas 4.1 Designación de seguridad (IEC 60601-1) 4.1.1 Cabezal de digitalización 4.1.2 Conexiones 4.1.3 Dimensiones del cabezal de digitalización 4.1.4 Propiedades del cliente de revisión 4.1.5 Propiedades de la pantalla táctil 4.1.6 Requisitos de la mesa 4.1.7 Batería 4.1.8 Consideraciones ambientales (medio ambiente) 4.2 Designación de seguridad del láser (IEC 60825-1) 4.2.1...
  • Página 9 TABLA 3: Lista de iconos de la pantalla táctil TABLA 4: Lista de botones del control manual TABLA 5: Ejemplos de botones de dirección ocular TABLA 6: Resultados de digitalizaciones TABLA 7: Lista de luces indicadoras de estado TABLA 8: Lista de problemas y soluciones TABLA 9: Detalles de designación de seguridad del cabezal de digitalización TABLA 10: Dimensiones del cabezal de digitalización TABLA 11: Propiedades del cliente de revisión...
  • Página 10 Número de pieza: G110230/2_SPA Página 10 de 78 Copyright 2021, Optos plc. Todos los derechos reservados. Español/Spanish (Spain)
  • Página 11 Capítulo 1 - Advertencias y precauciones 1 Advertencias y precauciones Este sistema es un dispositivo médico y debe utilizarse dentro de los parámetros e instrucciones de seguridad definidos en esta Guía del usuario. Si el producto parece estar averiado o presenta algún componente que no funcione, póngase en contacto con su representante de Optos.
  • Página 12 Capítulo 1 - Advertencias y precauciones Uso diario: operadores El uso del equipo sin seguir las instrucciones de Optos puede deteriorar la protección que ofrece. El uso de este dispositivo o de cualquier otro dispositivo que utilice luz para el examen ocular no debe prolongarse innecesariamente.
  • Página 13 Capítulo 1 - Advertencias y precauciones Relación señal ruido tiene un considerable impacto sobre la calidad de las imágenes OCT y por consiguiente puede limitar la capacidad de distinguir las capas retinianas. Consulte AVISO Calidad de las digitalizaciones SNR y OCT en la página 49. Instalación y mantenimiento Este dispositivo será...
  • Página 14 Capítulo 1 - Advertencias y precauciones El sistema de administración láser mantiene un Límite de emisión accesible (LEA) Clase 1 en el ojo durante el funcionamiento normal y en condiciones de fallo previsibles. Mientras las cubiertas del cabezal de digitalización estén colocadas los riesgos se reducen al mínimo.
  • Página 15 Capítulo 1 - Advertencias y precauciones 1.3 Seguridad eléctrica Clasificación del equipo Protección frente a descargas eléctricas: equipamiento de clase 1 Tipo B: relativo a la corriente de fuga máxima admitida que puede proceder de la parte aplicada. Los límites de este parámetro se definen en la norma IEC/EN 60601. Las piezas aplicadas son almohadilla para la frente, la almohadilla para la barbilla y la almohadilla para la cara.
  • Página 16 Capítulo 1 - Advertencias y precauciones 1.4 Seguridad ambiental No utilice el dispositivo: En presencia de gases explosivos o inflamables, mezclas anestésicas inflamables o en entornos ricos en oxígeno. Dentro de la zona de influencia del campo magnético de un dispositivo de resonancia magnética nuclear.
  • Página 17 Capítulo 1 - Advertencias y precauciones Los cambios y las modificaciones sin autorización invalidarán la garantía de este dispositivo. El fabricante no es responsable de ninguna interferencia provocada por el uso de: Cables de interconexión no suministrados por Optos Cambios o modificaciones sin autorización en el equipo no utilice dispositivos que transmitan señales de RF de forma intencionada (teléfonos móviles, transceptores o dispositivos por radiocontol), cerca de este equipo, ya que esto puede causar la desviación del rendimiento fuera de las especificaciones...
  • Página 18 Capítulo 1 - Advertencias y precauciones Limpieza de las partes en contacto con el paciente Para evitar cualquier contaminación, limpie y desinfecte siempre las piezas del equipo que vayan a estar en contacto con el paciente. Consulte Limpieza antes de cada paciente en la página 56.
  • Página 19 Capítulo 1 - Advertencias y precauciones Materiales de limpieza Al limpiar el dispositivo, incluido el cabezal de digitalización y el espejo principal, lleve guantes sin polvo en todo momento. Si los guantes se contaminan, se deben sustituir inmediatamente. No utilice paños con pelusas, pañuelos ni otros materiales que puedan generar polvo cerca del cabezal de digitalización.
  • Página 20 Capítulo 1 - Advertencias y precauciones Redes informáticas utilizadas por dispositivos médicos. La conexión del dispositivo P200TxE a un acoplamiento de datos/red de TI que incluye otro equipo podría dar como resultado riesgos no identificados previamente para pacientes, operadores o terceros. La organización responsable debe identificar, analizar, evaluar y controlar estos riesgos.
  • Página 21 Capítulo 1 - Advertencias y precauciones 1.10 Software en los PC suministrados por Optos Instale el software solo cuando lo suministre e indique Optos. Instalación de software nuevo Póngase en contacto con el servicio de asistencia al cliente de Optos si necesita instalar otro software.
  • Página 22 Capítulo 1 - Advertencias y precauciones Información sobre símbolos y etiquetas Fecha de fabricación. Fabricante. Tipo B: se vincula a la corriente de fuga máxima admitida que puede proceder de la parte aplicada. Los límites para este parámetro se definen en la IEC 60601. Número de serie.
  • Página 23 Capítulo 2 - Introducción 2 Introducción Bienvenido a la Guía del usuario P200TxE. 2.1 Descripción del dispositivo El P200TxE es un dispositivo de imágenes oftálmicas de alta resolución, sin contacto y de escritorio, que admite SLO confocal de campo ultra amplio e imágenes OCT profundas de la retina y sus estructuras. Las modalidades de SLO incluyen imágenes de fondo de ojo utilizando técnicas de color, autofluorescencia, angiografía con fluoresceína (FA) y angiografía con verde de indocianina (ICG).
  • Página 24 Capítulo 2 - Introducción 2.4 Entorno de destino El dispositivo se utilizará en una clínica de oftalmología, un entorno hospitalario o en la consulta de un optometrista. La operación se llevará a cabo dentro de un rango de condiciones de iluminación interior de oscuras a normales.
  • Página 25 Capítulo 2 - Introducción Nombre de la N.º Descripción pieza Cabezal de El cabezal de digitalización se compone de las fuentes de luz (láseres y fuente digitalización barrida) y la electrónica necesaria para capturar las imágenes de pacientes. El reposacabezas sostiene la cabeza del paciente mientras se capturan las Reposacabezas imágenes.
  • Página 26 Capítulo 2 - Introducción FIGURA 2: Flujo de datos de red 2.6.3 Modalidades de imagen La captura de imágenes retinianas multimodales de campo ultraamplio Optos permite la captura de imágenes de la parte posterior, con un campo de visión de hasta 200 grados en una sola captura, y en un tiempo de captura de menos de 0,4 segundos.
  • Página 27 Capítulo 2 - Introducción optomap es una imagen de angiografía de tinción verde de indocianina (ICG) de campo ultra amplio. optomap optomap plus es una opción de resolución más alta que está disponible para reflectancia de color optomap plus optomap y modalidades optomap af. y optomap se capturan a la resolución optomap plus.
  • Página 28 Capítulo 2 - Introducción Optos Digitalización Optos OCT retina Captura una digitalización de trama de alta densidad de imágenes OCT que abarcan un campo de visualización de 30 x 30 grados (9 mm x 9 mm) centrado en la mácula. La Optos Digitalización Optos OCT comprende 111 digitalizaciones de línea horizontal.
  • Página 29 Capítulo 2 - Introducción El software de archivado y revisión del servidor de imágenes suministrado por OptosAdvance. Clientes de revisión mediante navegador. El software de captura de imágenes se ejecuta en el cabezal de digitalización. 2.6.4.1 Conocer el software de revisión OptosAdvance es un software de revisión mediante navegador que se ejecuta en el servidor de imágenes.
  • Página 30 Capítulo 2 - Introducción TABLA 2: Lista de piezas Número de referencia Pieza M13322 Reposacabezas M13230 Reposabarbillas B13177 Almohadilla para la cara B14294 Cubierta antipolvo A10612 Pantalla táctil M14469 Funda de tela A10732 Control manual A10688 Servidor de imágenes de OptosAdvance C5031 Cable de alimentación principal...
  • Página 31 Capítulo 3 - Cómo... 3 Cómo... Antes de usar el sistema y capturar imágenes, debe estar familiarizado con todas las características y capacidades del sistema. 3.1 Introducción Lea las advertencias y precauciones antes de utilizar el dispositivo. AVISO El dispositivo debe quedar en modo de espera al finalizar cada día de trabajo. Nota El dispositivo cierra la sesión automáticamente cuando no se utiliza.
  • Página 32 Capítulo 3 - Cómo... 1. Retire el protector antipolvo del cabezal de digitalización. 2. Compruebe que el servidor de imágenes esté encendido y en pleno funcionamiento antes de encender el cabezal de digitalización. 3. Encienda el cabezal de digitalización. Si el cabezal de digitalización se encuentra en modo de espera, el indicador de estado estará encendido en color azul.
  • Página 33 Capítulo 3 - Cómo... 4. Cuando se le pida, escriba su nombre de usuario y contraseña. El administrador del sistema asigna los nombres de usuario y las contraseñas. Consulte Administración de los datos de los usuarios en la página 52 (en todas las contraseñas se distingue entre mayúsculas y minúsculas). 3.1.2 Use el modo de espera al final de cada día El cabezal de digitalización debe ponerse en modo de espera al finalizar cada jornada de trabajo.
  • Página 34 Capítulo 3 - Cómo... 3.1.2.3 Reinicie el servidor de imágenes cada semana Salga de OptosAdvance antes de apagar el servidor de imágenes. AVISO Reinicie el servidor de imágenes cada semana para permitir que se instalen las aplicaciones. 1. Salga de OptosAdvance. 2.
  • Página 35 Capítulo 3 - Cómo... Icono Descripción Finalizado Completa la acción actual. Apagar dispositivo 3.1.3.2 Uso del teclado de la pantalla táctil El teclado de la pantalla táctil utiliza la misma disposición que un teclado estándar en su idioma. Según sea necesario, es posible obtener caracteres acentuados y especiales pulsando y manteniendo pulsadas las teclas con un símbolo en la esquina superior derecha.
  • Página 36 Capítulo 3 - Cómo... Control Descripción del modo XYZ Descripción del modo OCT Ajuste fino para alejar el sistema de Mueva el enfoque dentro de la digitalización alineación del paciente. de OCT hacia la coroides. Ajuste fino para acercar el sistema de Mueva el enfoque dentro de la digitalización alineación del paciente.
  • Página 37 Capítulo 3 - Cómo... FIGURA 9: Flujo de trabajo de ejemplo para captura y revisión 3.2.1 Trabajo con información detallada del paciente Antes de capturar imágenes, utilice la pantalla táctil para añadir un paciente nuevo o seleccionar un paciente existente. Para buscar los datos del paciente, introduzca cualquier combinación de nombre, apellidos, fecha de nacimiento e ID de paciente.
  • Página 38 Capítulo 3 - Cómo... García 5 (fecha de nacimiento en mayo o el día 5 del mes) García Ma (fecha de nacimiento en marzo o mayo) Gar 87 (nacida en el año 87) por ID de paciente: 456789 1987 4567 23 456 5 45678 87 Si no encuentra el paciente, puede añadir uno nuevo desde la pantalla de búsqueda de pacientes.
  • Página 39 Capítulo 3 - Cómo... 3. Seleccione el registro del paciente; consulte Trabajo con información detallada del paciente en la página 37. 4. Seleccione las opciones de la imagen que se vaya a capturar. 3.2.3 Cómo alinear al paciente La alineación inicial del paciente es la misma para todos los procedimientos de captura de imágenes. 3.2.3.1 Asesoramiento al paciente Debe asesorar al paciente para que sepa lo que va a pasar y para ayudarlo a tranquilizarse.
  • Página 40 Capítulo 3 - Cómo... FIGURA 10: Posición de la marca de la comisura palpebral en las cubiertas 5. Pida al paciente que: a. Coloque las manos del paciente sobre su regazo y sus pies planos sobre el suelo. b. Siga el objetivo de alineación mientras se acerca al dispositivo. Consulte la Guía de alineación del paciente en la página 77.
  • Página 41 Capítulo 3 - Cómo... FIGURA 11: Paciente alineado 6. Verifique que la pupila esté estable en la vista en vivo y que la cabeza del paciente no esté inclinada. 7. Pídale al paciente que mire la esquina elegida del objetivo de alineación y permanezca quieto mientras realiza los ajustes finales en el cabezal de exploración para conseguir la posición de alineación correcta.
  • Página 42 Capítulo 3 - Cómo... FIGURA 12: Flujo de trabajo de captura SLO 1. Prepare el dispositivo para la captura de imagen, ver Cómo preparar el sistema para la captura de imágenes en la página 38. 2. Alinee al paciente. Consulte Cómo alinear al paciente en la página 39. 3.
  • Página 43 Capítulo 3 - Cómo... del paciente esté de color verde. También puede realizar la captura utilizando el control manual. 5. Compruebe la calidad de cada imagen. Consulte Qué hacer después de capturar una imagen más abajo. 3.2.4.1 Qué hacer después de capturar una imagen Después de haber capturado la imagen, debe verificarse la calidad de la misma.
  • Página 44 Capítulo 3 - Cómo... 1. Coloque al paciente. Consulte Cómo preparar el sistema para la captura de imágenes en la página 38. 2. Alinee al paciente. Consulte Cómo alinear al paciente en la página 39. 3. Pida al paciente que mantenga la cabeza quieta en la alineación estándar. 4.
  • Página 45 Capítulo 3 - Cómo... Captura automática: Esta opción está activada cuando aparece en color verde en la Automático pantalla táctil. El sistema captura una imagen cuando el cabezal de digitalización está alineado correctamente. Puede pulsar la pantalla para capturar la imagen manualmente. La captura automática se desactiva después de capturar una imagen.
  • Página 46 Capítulo 3 - Cómo... El contraste se ajusta por separado para las imágenes optomap y optomap icg. Al cambiar entre optomap y optomap icg, el dispositivo utiliza los ajustes de contraste más recientes para la modalidad de imagen seleccionada. 3.2.8 Cómo capturar imágenes de OCT Según las funciones disponibles en su dispositivo, tal vez pueda capturar imágenes OCT.
  • Página 47 Capítulo 3 - Cómo... 7. Compruebe la SNR, el centrado, el enfoque y el encuadre, y ajústelos si es necesario. Consulte Uso del control manual en la página 35. Verifique que la SNR sea 8 o mayor antes de capturar el escaneo. 8.
  • Página 48 Capítulo 3 - Cómo... Nota En algunos casos, puede optar por pedirle al paciente que se sitúe ligeramente desalineado con respecto al centro. Por ejemplo, al capturar una digitalización ONH en la cual la distancia entre la fóvea y la ONH es muy amplia, es posible que no pueda situar la ubicación de la digitalización en el centro de la cabeza del nervio óptico.
  • Página 49 Capítulo 3 - Cómo... oportunidades para que el paciente descanse y parpadee normalmente durante la sesión. Pídale al paciente que parpadee o descanse los ojos en los siguientes puntos del flujo de trabajo. El paciente debe permanecer en la posición alineada, cuando parpadea. Antes de capturar la imagen de SLO.
  • Página 50 Capítulo 3 - Cómo... Resultado Descripción Cuando se aplica un promedio, el resultado de la digitalización muestra la cantidad de Promedios digitalizaciones incluidas. Por ejemplo, "20/25" indica que se incluyeron 20 digitalizaciones de 25 imágenes capturadas. La detección del movimiento indica la extensión del movimiento del ojo durante la captura. Por ejemplo, 12/97 indica movimiento detectado en 12 líneas de digitalización de las 97 Movimiento capturadas.
  • Página 51 Capítulo 3 - Cómo... 3.3 Revisar las imágenes Con el fin de registrar las características y las observaciones del ojo de un paciente, OptosAdvance dispone de una gama de herramientas para anotar estas observaciones en el historial médico electrónico del paciente.
  • Página 52 Capítulo 3 - Cómo... 5. Ajuste el esquema y las vistas del estudio según se requiera. 6. Compare los resultados entre estudios, si es necesario. Nota Puede consultar las instrucciones detalladas en los archivos de ayuda de la aplicación. 3.3.3 Salir del software de revisión Para salir de OptosAdvance, seleccione (Fin de sesión) Logoff...
  • Página 53 Capítulo 3 - Cómo... 3.4.2 Cómo cambiar el idioma del cabezal de digitalización El idioma del cabezal de digitalización se puede cambiar siguiendo los pasos siguientes: 1. Inicie sesión en el cabezal de digitalización utilizando la pantalla táctil. 2. Seleccione administración.
  • Página 54 Capítulo 3 - Cómo... 3.4.7.1 Autodiagnóstico Cada vez que se enciende el sistema, ejecuta una serie de autodiagnósticos. Si se identifica algún problema, siga las instrucciones en pantalla y tome las medidas adecuadas o póngase en contacto con su representante de Optos. Consulte Contacto en la página 73. 3.4.7.2 Indicador de estado El estado del cabezal de digitalización se identifica utilizando luces de distintos colores en el indicador de estado.
  • Página 55 Capítulo 3 - Cómo... 3.4.8.3 Limpieza Al limpiar el dispositivo, incluido el cabezal de digitalización y el espejo principal, lleve guantes sin polvo en todo momento. Si los guantes se contaminan, se deben sustituir inmediatamente. Para evitar cualquier contaminación, limpie y desinfecte siempre las piezas del equipo que vayan a estar en contacto con el paciente.
  • Página 56 Capítulo 3 - Cómo... Asegúrese de que no entre suciedad en el dispositivo. Utilice un limpiacristales para limpiar el monitor del equipo y la pantalla táctil. 3.4.8.3.2 Limpieza antes de cada paciente El paciente no debe tocar la pantalla táctil. El paciente solo debe entrar en contacto con la almohadilla para la frente, la almohadilla para la barbilla y la almohadilla para la cara.
  • Página 57 Capítulo 3 - Cómo... 3.4.8.3.3 Limpieza del espejo principal El espejo puede resultar dañado al limpiarse. Al protegerlo contra la contaminación se reduce el riesgo de dañarlo. No se recomienda limpiar con frecuencia el espejo principal. Limpie el espejo solamente si se acumulan partículas, marcas de dedos o manchas.
  • Página 58 Capítulo 3 - Cómo... 10. Saque otra imagen del ojo y compárela con la imagen original para determinar si ha mejorado suficientemente su calidad. 3.4.8.3.4 Desinfección Al limpiar el dispositivo, incluido el cabezal de digitalización y el espejo principal, lleve guantes sin polvo en todo momento.
  • Página 59 Capítulo 3 - Cómo... El equipo se debe inspeccionar con regularidad. Si detecta cualquier daño, póngase en contacto con su representante de Optos. Consulte Contacto en la página 73. Asegúrese de que se pueda acceder a la toma de corriente fácilmente. AVISO 3.4.9 Solución de problemas Si surge algún problema al utilizar el dispositivo, consulte la tabla y las instrucciones siguientes.
  • Página 60 Capítulo 3 - Cómo... Problema Posible causa Solución Capturar imágenes cuando la El punto virtual del sistema información de está desplazado y esto da Compénselo capturando la imagen con el objetivo de posición del lugar a información de alineación en color rojo o azul, según corresponda. paciente es de color respuesta incorrecta.
  • Página 61 Capítulo 3 - Cómo... Problema Posible causa Solución Confirme el nombre del paciente y compruebe el No es posible nombre del paciente que se muestra en las imágenes encontrar imágenes Imágenes capturadas en un recién capturadas. Si no coinciden, póngase en recién capturadas paciente erróneo.
  • Página 62 Capítulo 3 - Cómo... 3.4.9.4 ¿Cómo se reinicia el cabezal de digitalización? A menudo los problemas del cabezal de digitalización son temporales y, por lo general, se pueden resolver reiniciando el cabezal de digitalización siguiendo estos pasos: 1. Finalice la sesión actual y apague el dispositivo. Consulte Apagar el cabezal de digitalización en la página 33.
  • Página 63 Capítulo 4 - Especificaciones técnicas 4 Especificaciones técnicas Su dispositivo es un producto médico y, como tal, debe utilizarse dentro de los parámetros técnicos y conforme a las instrucciones que se definen en esta Guía del usuario. Lea las advertencias y precauciones antes de utilizar el dispositivo.
  • Página 64 Capítulo 4 - Especificaciones técnicas Descripción de características Cumplimiento Consumo de energía 289-350 VA 3,5 A a 100-120 VCA La pantalla táctil debe tomar la alimentación 1,75 A a 200-240 VCA eléctrica a través del cabezal de digitalización y SMPS continuo está...
  • Página 65 Capítulo 4 - Especificaciones técnicas El servidor de imágenes, el interruptor y todos los clientes de revisión mediante navegador o monitores de revisión se deben colocar fuera del entorno del paciente y a más de 1,5 metros del cabezal de digitalización. TABLA 10: Dimensiones del cabezal de digitalización Dimensión Detalles...
  • Página 66 Capítulo 4 - Especificaciones técnicas 4.1.6 Requisitos de la mesa No enchufe el cabezal de digitalización a una regleta de varios conectores ni a una mesa con alimentación eléctrica. El cabezal de digitalización se debe conectar directamente a una toma de corriente. El cabezal de digitalización se debe colocar en el centro del ancho de la mesa.
  • Página 67 Capítulo 4 - Especificaciones técnicas 4.2 Designación de seguridad del láser (IEC 60825-1) El dispositivo P200TxE es un equipo láser de Clase 1 orientado al ojo y cumple con las normas IEC/EN 60825-1:2014 y 21 CFR1040.10 y 1040.11 excepto por las desviaciones indicadas en el Aviso sobre láser 50, del 24 de junio de 2007.
  • Página 68 Capítulo 4 - Especificaciones técnicas 4.3 Compatibilidad electromagnética (CEM) El P200TxE está destinado al uso en entornos electromagnéticos con las características especificadas en las tablas siguientes. El cliente o usuario del dispositivo debe asegurarse que se utiliza en un entorno dentro de estos parámetros.
  • Página 69 Capítulo 4 - Especificaciones técnicas Nivel de pruebas de Prueba de cumplimiento normativo Entorno electromagnético: guía inmunidad de IEC60601 <5% U (>95% de caída en U durante 0,5 ciclos La calidad de la corriente eléctrica principal debe ser la de un entorno comercial u hospitalario normal. Si el Caídas de tensión, 40% U usuario del dispositivo requiere un uso continuado del...
  • Página 70 Capítulo 4 - Especificaciones técnicas Nivel de pruebas de Prueba de cumplimiento normativo Entorno electromagnético: guía inmunidad de IEC60601 Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz se aplica el rango de frecuencia mayor. Nota 2: Estas directrices pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflejo de las estructuras, objetos y personas.
  • Página 71 Capítulo 4 - Especificaciones técnicas Nota A 80 MHz y 800 MHz se aplica el rango de frecuencia mayor. Estas directrices pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflejo de las estructuras, objetos y personas. Número de referencia: G110230/2_SPA Página 71 de 78 Copyright 2021, Optos plc.
  • Página 72 Número de pieza: G110230/2_SPA Página 72 de 78 Copyright 2021, Optos plc. Todos los derechos reservados. Español/Spanish (Spain)
  • Página 73 Capítulo 5 - Contacto 5 Contacto Nos complacería recibir sus preguntas y comentarios. 5.1 Sede internacional Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, Fife KY11 8GR Reino Unido Teléfono: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 Todas las consultas: [email protected] optos.com Sitio web:...
  • Página 74 Capítulo 5 - Contacto 5.2.2 Australia Optos Australia 10 Myer Court Beverley South Australia 5009 Teléfono: +61 8 8444 6500 Todas las consultas: [email protected] Servicio de atención al cliente: +61 8 84434533 5.2.3 Dinamarca Teléfono: +47 800 16711 Todas las consultas: [email protected] Servicio de atención al cliente: +47 800 16711 5.2.4 Francia Teléfono: (0) 805 119499...
  • Página 75 Capítulo 5 - Contacto 5.2.8 Suecia Teléfono: +47 (0) 201 005 08 Todas las consultas: [email protected] Servicio de atención al cliente: +47 (0) 201 005 08 5.2.9 Suiza Optos GmbH Zweigniederlassung Zug Vorstadt 26a 6300 Zug Suiza Teléfono: +41 (0) 43 277 07 37 Fax: +41 (0) 43 277 07 38 Todas las consultas: [email protected] Servicio de atención al cliente: 0800 55 87 39...
  • Página 76 Número de pieza: G110230/2_SPA Página 76 de 78 Copyright 2021, Optos plc. Todos los derechos reservados. Español/Spanish (Spain)
  • Página 77 Guía de alineación del paciente Demasiado alejado (Se utiliza para la alineación optomap) Posicionamiento correcto Sugerencia útil: Permanezca inmóvil y mirando al centro del retículo. Mantenga ambos ojos bien abiertos. (Utilizado para optomap. OCT usa solo el centro del patrón). Demasiado cerca (Se utiliza para la alineación optomap) Nota: En ciertos casos el operador puede decidir hacer una captura de imagen cuando se ha conseguido una...
  • Página 78 G110230/2_SPA Español/Spanish (Spain)