Página 26
4. 6. 13 mm 5. 9. 13 mm - 2,5 Nm 20 mm etac.com...
Página 27
24” a 480 a 480 c 505 6” a 480 c 505 b 505 7” b 505 c 530 20” 22” 24” 6” 7” Min psi Max psi 445 mm 480 mm 530 mm Handrim diameter (17½”) (19”) (21”) etac.com...
Página 28
12½” 16” a 480 6” a 480 7” b 530 12½” 16” 6” Min psi Max psi etac.com...
Página 29
4. 1. 4. 2. 4. 3. MAX 21 KG 4. 4. MAX 1,5 KG etac.com...
Página 32
Die neueste Version der User De meest recente versie van seneste version af denne tions is always available on Guide ist auf der etac Internet- alle instructies zijn altijd bes- vejledning er altid tilgængelig the etac website and can be seite verfügbar und steht zum...
Página 33
02 = Hætta á að varan velti 05 = 圧迫の危険 01 = Κίνδυνοι παγίδευσης 03 = Flutningur í vélknúnum 02 = Κίνδυνοι ανατροπής ökutækjum 03 = Μεταφορά σε μηχανοκίνητα 05 = Hætta á að kremjast οχήματα 05 = Κίνδυνος συμπίεσης etac.com...
Página 34
CZ: Perte šetrným programem SN: 洗涤,温和处理,不高 режиме при температуре 60 stopni C s maximální teplotou 60 于60摄氏度 максимум 60° С stupňů Celsia Inspekce GR: Πλύσιμο, ήπια διεργασία, IS: Viðkvæmur þvottur, að JP 最高温度 60 度の穏やか μέγιστο 60°C hámarki 60° C な工程による洗濯 etac.com...
Página 35
λειτουργία του EN: Inspection DE: Inspektion NL: Inspectie DK: Inspektion NO: Undersøkelse SV: Inspektion FIN: Tarkastus ES: Inspección FR: Inspection IT: Inspezione PT: Inspeçãow BR: Inspeção RU: осмотр PL: Kontrola CZ: Inspekce SN: 检查 GR: Επιθεώρηση IS: Skoðun JP: 検査 etac.com...
Página 36
SV: Felaktig användning FIN: Virheellinen käyttö ES: Uso incorrecto FR: Utilisation incorrecte IT: Uso errato PT: Uso incorreto BR: Uso incorreto RU: Неправильное PL: Nieprawidłowe CZ: Nesprávne používanie SN: 错误使用 использование użytkowanie. JP: 適不適切な使用 GR: Λανθασμένη χρήση IS: Röng notkun etac.com...
Página 37
940 mm (37”) 940 mm (37”) Overall height to push brace 940 mm 1000 mm 1060 mm 1110 mm (37”) (39½”) (41¾”) (43¾”) Overall height to backrest (-5°)–(30°) (-5°)–(30°) (-5°)–(30°) (-5°)–(30°) Backrest angle (-3°)–(45°) (-3°)–(45°) (-3°)–(45°) (-3°)–(45°) Seat plane angle etac.com...
Página 38
Minimum turning radius 1000 mm 1000 mm 1100 mm 1100 mm Required width of right (39½”) (39½”) (43¼”) (43¼”) angled corridor 10° 10° 10° 10° Stability sideways 10° 10° 10° 10° Static stability downhill 10° 10° 10° 10° Static stability uphill etac.com...
Página 41
Presales information and instructions weight for transportation. Presales information and instructions are available at www. Contra indications etac.com, under your product, in the documents section. There are no known contra indications Precautions Special attention should be given to the considerations...
Página 42
Activate the brakes before placing the user into the product • Activate the anti-tips when the product is being used on inclines • Activate the anti-tips before angling the seat and back • Deactivate the anti-tips when forcing kerbs higher etac.com...
Página 43
Handwash This product and its accessories can also be washed by hand. Use warm water and a mild detergent/ soap without chlorine and let all parts dry before use. etac.com...
Página 44
60 mm under foot rest with upward slope angle of 10o on top for going forward Safe slope on which the wheelchair remain stable - 6° dynamic stability in all directions maximum 9° static stability in all directions, including with brake applied etac.com...
Página 45
Anweisungen Sicherheitsvorkehrungen Vorverkaufsinformationen und Anweisungen finden Sie auf Besondere Aufmerksamkeit sollte den Überlegungen zur www.etac.com unter Ihrem Produkt im Abschnitt „Dokumente“. Konfiguration des Produkts und der Verwendung von Zubehör durch Benutzer gewidmet werden, die unter Einschränkungen in folgenden Bereichen leiden: •...
Página 46
Führen Sie alle Einstellung bzw. Anpassung der Zubehörteile zur Positionierung des Nutzers durch und überprüfen Sie, ob alle Schrauben, Handschrauben und Verschlüsse korrekt angezogen bzw. verriegelt sind, bevor das Produkt genutzt wird. Das Werkzeug darf sich nicht in der Reichweite des Nutzers befinden etac.com...
Página 47
Vor dem Waschen Bezug vom Schaumstoff trennen. Schaumstoff Die Schaumstoffeinlagen dürfen nur von Hand gewaschen werden. Verwenden warmes Wasser Feinwaschmittel/eine milde chlorfreie Seife und lassen Sie alle Teile trocknen, bevor Sie sie verwenden. Während und nach dem Waschen den Schaumstoff nicht etac.com...
Página 48
60 mm unter der Fußstütze mit einem Neigungswinkel von 10 ° nach oben zum Vorwärtsfahren Sichere Neigung, auf der der Rollstuhl stabil bleibt – 6° dynamische Stabilität in alle Richtungen maximal 9° statische Stabilität in alle Richtungen, auch bei angezogener Bremse etac.com...
Página 49
Voorverkoopinformatie en instructies zijn beschikbaar op www. Het gebruik van de rolstoel wordt vaker op een dag stopgezet etac.com, onder uw product, in het hoofdstuk Documenten. als de gebruiker in een ander hulpmiddel of een conventioneel product gaat liggen, staan of zitten.
Página 50
• Activeer de anti-tips wanneer het product wordt gebruikt op hellingen • Activeer de anti-tips wanneer u de kantelverstelling en/of rughoekverstelling versteld • Deactiveer de anti-kanteluitrusting alvorens een stoeprand op te rijden die hoger is dan 10 cm etac.com...
Página 51
Buig, knijp of wring het schuim niet tijdens en na het wassen, omdat dit de vorm negatief kan beïnvloeden. Handwas Dit product en de bijbehorende accessoires kunnen ook met de hand worden gewassen. Gebruik warm water en een etac.com...
Página 52
60 mm onder de voetsteun met een hellingshoek van 10° aan de bovenkant om vooruit te gaan Helling waarop de rolstoel veilig en stabiel blijft - 6° dynamische stabiliteit in alle richtingen maximum 9° statische stabiliteit in alle richtingen, ook met geactiveerde rem etac.com...
Página 53
Produktet er beregnet til transport af børn og voksne i Produktvejledning og instruktioner vægtintervallet 22 kg til den angivne maksimale brugervægt ved transport. Produktvejledning og instruktioner findes på www.etac.com under dit produkt i dokumentsektionen. Kontraindikationer Der er ingen kendte kontraindikationer Forholdsregler Vær særlig opmærksom på...
Página 54
• Bremsen skal aktiveres, før brugeren placeres • Aktiver anti-tip sikringerne når produktet bliver brugt på skrå veje • Aktiver anti-tip sikringerne før vinkling af sæde og ryg • Deaktiver anti-tip sikringerne før du krydser etac.com...
Página 55
Skummet må ikke bøjes, klemmes eller vrides under og efter vask, da det kan påvirke formen negativt. Håndvask Dette produkt og dets tilbehør kan også vaskes i hånden. etac.com...
Página 56
50 mm Frihøjde - minimum under fodstøtten opadgående hældningsvinkel på 10° foroven til fremadgående kørsel Sikker skråning, hvor kørestolen forbliver stabil - maks. 6° dynamisk stabilitet i alle retninger 9° statisk stabilitet i alle retninger, inklusive med bremse aktiveret etac.com...
Página 57
Forhåndssalgsinformasjon og anvisninger Det er ingen kjente kontraindikasjoner Forhåndssalgsinformasjon og anvisninger er tilgjengelig Forholdsregler på www.etac.no, under det aktuelle produktet i Vær spesielt oppmerksom på hvordan produktet Dokumenter-delen. konfigureres og bruken av tilbehør for brukere med begrensninger når det gjelder: •...
Página 58
Oppbevar alt verktøy utilgjengelig for barn • Avtakbare deler uten bruk av verktøy: hjul, fotstøtte og puter. Fjerning vil ha negativ innvirkning på enheten. etac.com...
Página 59
Skuminnleggene må bare vaskes for hånd. Bruk varmt vann og et mildt vaskemiddel/såpe uten klor, og la alle deler tørke før bruk. Skummet må ikke bøyes, klemmes eller vris under og etter vask, da det kan påvirke formen negativt. etac.com...
Página 60
60 mm under fotstøtten med oppovervendt helningsvinkel på 10° på toppen for å kjøre forover Sikker helling der rullestolen står stabilt – maksimum 6° dynamisk stabilitet i alle retninger 9° statisk stabilitet i alle retninger, inkludert med brems på etac.com...
Página 61
Information och instruktioner före försäljning Kontraindikationer Information och instruktioner före försäljning finns på Det finns inga kända kontraindikationer www.etac.com under din produkt i dokumentavsnittet. Försiktighetsåtgärder Särskild uppmärksamhet ska ägnas åt hänsyn till produktens konfiguration användningen tillbehören för användare med begränsningar av: •...
Página 62
Förvara alla verktyg utom räckhåll för barn • Avtagbara delar utan verktyg: hjul, fotstöd och dynor. Avlägsnandet kommer att ha negativ effekt på enheten • Aktivera bromsarna innan brukaren placeras i etac.com...
Página 63
Tyg och överdrag Kuddöverdragen kan tvättas i 60 °C med ett milt tvättmedel i tvättmaskin. Separera skumgummit och överdraget före tvätt. Skum Skuminläggen får endast tvättas för hand. Rengör med varmt vatten och ett milt rengöringsmedel/tvål utan etac.com...
Página 64
60 mm under fotstödet, med en uppåtriktad lutningsvinkel på 10° på ovansidan, för drift framåt Säker lutning för att rullstolen ska stå stadigt – max. 6° dynamisk stabilitet i alla riktningar 9° statisk stabilitet i alla riktningar, även när bromsen är ansatt etac.com...
Página 65
Vasta-aiheet Myyntiä edeltävät tiedot ja ohjeet Ei tunnettuja vasta-aiheita Myyntiä edeltävät tiedot ja ohjeet löytyvät osoitteesta Varotoimet www.etac.com tuotteen alta asiakirjaosiosta. Erityistä huomiota tulee kiinnittää tuotteen kokoonpanoon ja lisävarusteiden käyttöön sellaisten käyttäjien kohdalla, joilla on rajoitteita: • Aistitoiminnot ja kivun aistiminen: harkitse tuotteen ja sen lisävarusteiden antaman tuen aiheuttaman...
Página 66
Poisto vaikuttaa haitallisesti laitteeseen. • Laita jarrut päälle ennen kuin sijoitat lapsen apuvälineeseen • Käytä kippiesteitä, kun tuote on kallistetussa asennossa • Käytä kippiesteitä ennenkuin säädät selkänojan tai istuimen kulmia • Passivoi kaatumisesteet kun pakottaa kääntyessään suurempi kuin 100 mm etac.com...
Página 67
Vaahtomuovi Vaahtomuovisisäkkeet saa pestä vain käsin. Käytä lämmintä vettä ja klooritonta mietoa pesuainetta/ saippuaa ja anna kaikkien osien kuivua ennen käyttöä. Älä taivuta, purista tai väännä vaahtomuoviosaa pesun aikana tai sen jälkeen, sillä se voi vaikuttaa haitallisesti sen muotoon. etac.com...
Página 68
Esteen korkeus, joka voidaan ylittää – maksimi 50 mm Maavara – minimi 60 mm jalkatuen alla, 10 asteen ylämäki eteenpäin ajoa varten Turvallinen luiska, jolla pyörätuoli pysyy vakaana – 6 asteen dynaaminen vakaus kaikkiin suuntiin maksimi 9 asteen staattinen vakaus kaikkiin suuntiin, jarru kytkettynä etac.com...
Página 69
No existen contraindicaciones conocidas La información y las instrucciones de preventa están Precauciones disponibles en www.etac.com, en su producto, en la sección Prestar especial atención a las consideraciones sobre la de documentos. configuración del producto y el uso de los accesorios para los usuarios con limitaciones que afecten a: •...
Página 70
Mantenga todas las herramientas fuera del alcance de los niños • Piezas extraíbles sin necesidad de utilizar herramientas: ruedas, reposapiés y cojines. Retirar estos elementos tendrá efectos adversos en el dispositivo. etac.com...
Página 71
El acolchado y las fundas se pueden lavar a 60 °C en la lavadora con un detergente suave. Separe la espuma y la funda antes de lavar. Espuma Los insertos de espuma solo deben lavarse a mano. Utilice agua caliente y un detergente/jabón suave sin cloro y deje etac.com...
Página 72
10º en la parte superior para avanzar Pendiente segura para que la silla de ruedas se Estabilidad dinámica de 6° en todas las direcciones mantenga estable (máxima) Estabilidad estática de 9° en todas las direcciones, incluso con el freno aplicado etac.com...
Página 73
Informations et instructions avant achat Contre-indications Des informations et des instructions avant achat sont Il n’existe aucune contre-indication connue disponibles sur www.etac.com, dans la section Documents relative à votre produit. Précautions attention particulière doit être accordée...
Página 74
Leur retrait aura une incidence sur l’appareil. • Toujours mettre les freins avant d’installer l’enfant dans l’appareil • Actionner le système anti-bascule lorsque que le produit est utilisé sur des surfaces inclinées • Actionner le système anti-bascule avant d’incliner le etac.com...
Página 75
Les inserts en mousse ne doivent être lavés qu’à la main. Utilisez de l’eau chaude et un détergent/savon doux sans chlore et laissez sécher toutes les pièces avant utilisation. Pendant et après le lavage de la mousse, ne la pliez pas, ne etac.com...
Página 76
10° pour la marche avant Pente de sécurité sur laquelle le fauteuil roulant reste Stabilité dynamique de 6° dans toutes les directions stable – maximale Stabilité statique de 9° dans toutes les directions, y compris lorsque le frein est actionné etac.com...
Página 77
22 kg e il peso massimo specificato per Informazioni e istruzioni prevendita il trasporto. Le informazioni e le istruzioni pre-vendita sono disponibili Controindicazioni all’indirizzo www.etac.com, sotto il prodotto acquistato, nella sezione documenti. Non vi sono controindicazioni note Precauzioni È...
Página 78
Componenti rimovibili senza l'uso di attrezzi: ruote, supporto per piedi e cuscini. La rimozione avrà un effetto negativo sul dispositivo • Attivare i freni prima di posizionare l’utente sul prodotto • Attivare il dispositivo anti-ribaltamento quando il prodotto viene utilizzato su pendenze etac.com...
Página 79
Gli inserti in schiuma devono essere lavati solo a mano. Utilizzare acqua calda e un detergente/sapone delicato privo di cloro e lasciare asciugare tutti i componenti prima dell’uso. Durante e dopo il lavaggio della schiuma, non piegarla, comprimerla o strizzarla, in quanto potrebbe influire etac.com...
Página 80
60 mm sotto il poggiapiedi con inclinazione verso l'alto di 10° per procedere in avanti Pendenza sicura su cui la sedia a rotelle rimane stabile 6° di stabilità dinamica in tutte le direzioni – massima 9° di stabilità statica in tutte le direzioni, anche con freno inserito etac.com...
Página 81
Contraindicações Informações e instruções de pré-venda Não existem contraindicações conhecidas As informações e instruções de pré-venda estão disponíveis em www.etac.com, na secção de documentos, sob o seu Precauções produto. Deve ser dada especial atenção às considerações sobre a configuração do produto e à utilização de acessórios por utilizadores com limitação:...
Página 82
Mantenha todos os instrumentos fora do alcance das crianças • Peças amovíveis sem recurso a ferramentas: rodas, apoio para os pés e almofadas. A remoção terá um efeito adverso no dispositivo • Ative os travões antes de acomodar o utilizador no produto etac.com...
Página 83
As inserções de espuma só devem ser lavadas à mão. Utilize água quente e um detergente/sabonete suave sem cloro e deixe secar todas as peças antes de utilizar. Durante e após a lavagem da espuma, não a dobre, aperte ou torça, pois poderá afetar negativamente a forma. etac.com...
Página 84
10º na parte superior para avançar Declive seguro no qual a cadeira de rodas permanece Estabilidade dinâmica de 6° em todas as direções estável – máximo Estabilidade estática de 9° em todas as direções, incluindo com o travão acionado etac.com...
Página 85
Informações e instruções pré-venda máximo do usuário especificado para transporte. As informações e instruções pré-venda estão disponíveis Contraindicações em www.etac.com, na parte do seu produto na seção de documentos. Não há contraindicações conhecidas Precauções Deve-se dar atenção especial às considerações a respeito da configuração do produto e do uso de acessórios para...
Página 86
Mantenha todas as ferramentas longe do alcance de crianças • Peças removíveis sem o uso de ferramentas: rodas, apoio para os pés e almofadas. A remoção afetará negativamente o dispositivo • Ative os freios antes de colocar o usuário no produto etac.com...
Página 87
Durante e após a lavagem da espuma, não a dobre, esprema ou torça, pois isso pode afetar negativamente o formato. Lavagem à mão Esse produto e seus acessórios também podem ser lavados etac.com...
Página 88
10° no topo para avançar Inclinação segura na qual a cadeira de rodas permanece Estabilidade dinâmica de 6° em todas as direções estável - máxima Estabilidade estática de 9° em todas as direções, inclusive com freio aplicado etac.com...
Página 89
Предпродажная информация и инструкции Противопоказания Предпродажную информацию и инструкции можно найти на Известные противопоказания отсутствуют сайте www.etac.com в разделе документов. Меры предосторожности Следует обращать особое внимание на конфигурацию изделия и использование дополнительных принадлежностей в случае, если у пользователя имеются ограничения следующих функций: •...
Página 90
и аксессуарах, а также удостоверьтесь в том, что все ручки, винты и пряжки надежно закреплены перед использованием данного изделия. Храните все инструменты в недоступном для детей месте • Съемные детали, не требующие использования инструмента: колеса, опора для стоп и подушки. Удаление etac.com...
Página 91
11 Пеноматериал Указанные элементы из пеноматериала можно стирать в стиральной машине при температуре 40° с использованием мягкого моющего средства: • Во время и после стирки элементов из пеноматериала не сгибайте, не сжимайте и не отжимайте их, так как это может etac.com...
Página 92
60 мм под подножкой с углом подъема 10o сверху для движения вперед Безопасный уклон, на котором кресло-коляска Динамическая стабильность 6° во всех направлениях остается устойчивой – максимальный Статическая устойчивость 9° во всех направлениях, в том числе при включенном тормозе etac.com...
Página 93
22 kg do maksymalnej dopuszczalnej wartości. Informacje i instrukcje przedsprzedażowe Informacje i instrukcje przedsprzedażowe są dostępne w Przeciwwskazania witrynie www.etac.com, na stronie danego produktu w sekcji Brak znanych przeciwwskazań. dokumentów. Ostrzeżenia Szczególną uwagę należy zwrócić na zagadnienia konfiguracji produktu oraz korzystania z akcesoriów dla użytkowników z...
Página 94
śruby i klamry są prawidłowo przymocowane. Wszystkie narzędzia należy trzymać poza zasięgiem dzieci • Części demontowane bez użycia narzędzi: koła, podnóżek i poduszki. Demontaż będzie miał negatywny wpływ na produkt. • Przed umieszczeniem użytkownika w urządzeniu należy włączyć hamulce etac.com...
Página 95
Zdemontować wszystkie akcesoria i umyć je oddzielnie. Tkanina i pokrowce Poduszka pokrowce mogą być prane pralce w temperaturze 60°C z użyciem łagodnego detergentu. Przed praniem zdjąć pokrowiec z pianki. Pianka Wkładki piankowe można prać wyłącznie ręcznie. Użyć ciepłej etac.com...
Página 96
60 mm pod podnóżkiem z kątem nachylenia 10° w górę na górze w przypadku jazdy do przodu Maksymalne bezpieczne nachylenie, przy którym wózek 6° stabilności dynamicznej we wszystkich kierunkach inwalidzki zachowuje stabilność 9° stabilności dynamicznej we wszystkich kierunkach z włączonym hamulcem etac.com...
Página 97
Předprodejní informace a pokyny jsou k dispozici na adrese www.etac.com, u vašeho výrobku, v části dokumenty. Zařízení je vhodné pro přepravu dětí a dospělých s hmotnostním rozmezím od 22 kg do maximální určené...
Página 98
Jejich odstranění má na zařízení nepříznivý vliv. • Při umísťování uživatele do výrobku tento zabrzděte • Při používání výrobku ve svazích aktivujte zařízení proti převrácení • Při používání výrobku ve svazích aktivujte zařízení proti převrácení • Deaktivujte zařízení proti převrácení, pokud jsou etac.com...
Página 99
Pěnové vložky je nutné prát pouze ručně. Používejte teplou vodu a jemný čisticí prostředek°/ mýdlo bez chlóru a před použitím nechte všechny části oschnout. Během čištění a po něm pěnu neohýbejte, nemačkejte ani neždímejte, protože by to mohlo mít negativní vliv na její tvar. etac.com...
Página 100
60 mm pod opěrkami nohou při úhlu stoupání 10° ve svrchní části a pohybu vpřed Bezpečný sklon, při kterém vozík zůstane stabilní - Dynamická stabilita ve všech směrech v úhlu 6° maximální Statická stabilita ve všech směrech v úhlu 9°, i s aktivovanou brzdou etac.com...
Página 109
Πληροφορίες και οδηγίες πριν από την πώληση Προφυλάξεις Οι πληροφορίες και οδηγίες πριν από την πώληση διατίθενται στη διεύθυνση www.etac.com, στην ενότητα με τα έγγραφα, Θα πρέπει να δίνεται ιδιαίτερη προσοχή σε θέματα που αφορούν κάτω από το προϊόν σας.
Página 110
βίδες και οι πόρπες έχουν ασφαλίσει σωστά πριν από τη χρήση. Κρατήστε όλα τα εργαλεία μακριά από παιδιά • Αφαιρούμενα εξαρτήματα χωρίς τη χρήση εργαλείου: τροχοί, στήριγμα ποδιών και μαξιλάρια. Η αφαίρεση θα επηρεάσει δυσμενώς τη συσκευή • Ενεργοποιήστε τα φρένα προτού τοποθετήσετε το χρήστη etac.com...
Página 111
Τα καλύμματα μαξιλαριών μπορούν να πλυθούν σε θερμοκρασία 60°C με ήπιο απορρυπαντικό σε πλυντήριο. Διαχωρίστε το αφρώδες υλικό και το κάλυμμα πριν από το πλύσιμο. Αφρώδες υλικό Τα ένθετα από αφρώδες υλικό πρέπει να πλένονται μόνο στο χέρι. Χρησιμοποιήστε ζεστό νερό και ήπιο απορρυπαντικό/ etac.com...
Página 112
τα επάνω 10o στο επάνω μέρος για μετακίνηση προς τα εμπρός Ασφαλής κλίση στην οποία το αναπηρικό αμαξίδιο 6° δυναμική σταθερότητα προς όλες τις κατευθύνσεις παραμένει σταθερό - μέγιστο 9° στατική σταθερότητα προς όλες τις κατευθύνσεις, συμπ. με εφαρμογή φρένου etac.com...
Página 113
Sérstök áhersla skal lögð á eftirfarandi atriði varðandi Finna má upplýsingar og leiðbeiningar fyrir kaup á www. uppsetningu vörunnar og notkun aukahluta fyrir notendur etac.com, undir vöruheitinu í skjalahlutanum. með takmarkanir á: • Taka þarf skynjun og sársaukaskyn sérstaklega til greina með...
Página 114
úr skugga um að allir hnúðar, skrúfur og sylgjur séu tryggilega festar fyrir notkun. Geymið öll verkfæri þar sem börn ná ekki til • Hlutir sem hægt er að fjarlægja án verkfæra: hjól, fótskemill og sessur. Fjarlægingin mun hafa etac.com...
Página 115
Áklæðið má þvo við hámark 60° hita með mildu þvottaefni í þvottavél. Takið áklæðið af svampinum fyrir þvott. Svampur Svampinn má aðeins þvo í höndunum. Notið volgt vatn milt hreinsiefni/sápu án klórs og leyfið öllum hlutum að þorna fyrir notkun. etac.com...
Página 116
60 mm undir fóthvílu með 10o halla upp á við til að fara áfram Öruggur halli þar sem hjólastóllinn er stöðugur – hámark 6° sveigjanlegur stöðugleiki í allar áttir 9° stöðugleiki í allar áttir, þ.m.t. þegar bremsur eru í notkun etac.com...