Ocultar thumbs Ver también para R82 Kudu:

Enlaces rápidos

710 mm (27¾")
<70 kg (154.3 lb)
Kudu User Manual
EN 12183
ISO 7176-19
2023-02-rev. 22
MD
www.etac.com
loading

Resumen de contenidos para Etac R82 Kudu

  • Página 1 710 mm (27¾”) <70 kg (154.3 lb) Kudu User Manual EN 12183 ISO 7176-19 www.etac.com 2023-02-rev. 22...
  • Página 2 32–36 mm (inch) 37–38 kg (lb) 999609xxxx 999609xxxx 39–40 2022-0x- Rev. 0.x R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com 2022-0x- Rev. 0.x R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com ENGLISH 41–44 12 - 14 DEUTSCH 45–48 NEDERLANDS 49–52...
  • Página 3 KUDU 1 KUDU 2 <40 kg <50 kg <88 lb <110 lb KUDU 3 KUDU 4 <60 kg <70 kg <132 lb <154 lb etac.com...
  • Página 4 10° 0° -5° etac.com...
  • Página 5 etac.com...
  • Página 6 etac.com...
  • Página 7 etac.com...
  • Página 8 etac.com...
  • Página 9 01, 05 etac.com...
  • Página 10 5 mm 5 mm etac.com...
  • Página 11 5 mm 5 mm - 2,5 Nm etac.com...
  • Página 12 etac.com...
  • Página 13 etac.com...
  • Página 14 etac.com...
  • Página 15 5 mm 5 mm etac.com...
  • Página 16 etac.com...
  • Página 17 Drum brake Decelerating drum brake etac.com...
  • Página 18 8 mm 8 mm etac.com...
  • Página 19 20 mm 85 PSI/6 bar etac.com...
  • Página 20 3 mm 3 mm - 2,5 Nm etac.com...
  • Página 21 etac.com...
  • Página 22 etac.com...
  • Página 23 etac.com...
  • Página 24 etac.com...
  • Página 25 5 mm 5 mm - 2,5 Nm 3. 5. etac.com...
  • Página 26 4. 6. 13 mm 5. 9. 13 mm - 2,5 Nm 20 mm etac.com...
  • Página 27 24” a 480 a 480 c 505 6” a 480 c 505 b 505 7” b 505 c 530 20” 22” 24” 6” 7” Min psi Max psi 445 mm 480 mm 530 mm Handrim diameter (17½”) (19”) (21”) etac.com...
  • Página 28 12½” 16” a 480 6” a 480 7” b 530 12½” 16” 6” Min psi Max psi etac.com...
  • Página 29 4. 1. 4. 2. 4. 3. MAX 21 KG 4. 4. MAX 1,5 KG etac.com...
  • Página 30 etac.com...
  • Página 31 (XX)XXXXXXXXXXXXXX(XX)XXXXXX(XX)XXXXXX etac.com...
  • Página 32 Die neueste Version der User De meest recente versie van seneste version af denne tions is always available on Guide ist auf der etac Internet- alle instructies zijn altijd bes- vejledning er altid tilgængelig the etac website and can be seite verfügbar und steht zum...
  • Página 33 02 = Hætta á að varan velti 05 = 圧迫の危険 01 = Κίνδυνοι παγίδευσης 03 = Flutningur í vélknúnum 02 = Κίνδυνοι ανατροπής ökutækjum 03 = Μεταφορά σε μηχανοκίνητα 05 = Hætta á að kremjast οχήματα 05 = Κίνδυνος συμπίεσης etac.com...
  • Página 34 CZ: Perte šetrným programem SN: 洗涤,温和处理,不高 режиме при температуре 60 stopni C s maximální teplotou 60 于60摄氏度 максимум 60° С stupňů Celsia Inspekce GR: Πλύσιμο, ήπια διεργασία, IS: Viðkvæmur þvottur, að JP 最高温度 60 度の穏やか μέγιστο 60°C hámarki 60° C な工程による洗濯 etac.com...
  • Página 35 λειτουργία του EN: Inspection DE: Inspektion NL: Inspectie DK: Inspektion NO: Undersøkelse SV: Inspektion FIN: Tarkastus ES: Inspección FR: Inspection IT: Inspezione PT: Inspeçãow BR: Inspeção RU: осмотр PL: Kontrola CZ: Inspekce SN: 检查 GR: Επιθεώρηση IS: Skoðun JP: 検査 etac.com...
  • Página 36 SV: Felaktig användning FIN: Virheellinen käyttö ES: Uso incorrecto FR: Utilisation incorrecte IT: Uso errato PT: Uso incorreto BR: Uso incorreto RU: Неправильное PL: Nieprawidłowe CZ: Nesprávne používanie SN: 错误使用 использование użytkowanie. JP: 適不適切な使用 GR: Λανθασμένη χρήση IS: Röng notkun etac.com...
  • Página 37 940 mm (37”) 940 mm (37”) Overall height to push brace 940 mm 1000 mm 1060 mm 1110 mm (37”) (39½”) (41¾”) (43¾”) Overall height to backrest (-5°)–(30°) (-5°)–(30°) (-5°)–(30°) (-5°)–(30°) Backrest angle (-3°)–(45°) (-3°)–(45°) (-3°)–(45°) (-3°)–(45°) Seat plane angle etac.com...
  • Página 38 Minimum turning radius 1000 mm 1000 mm 1100 mm 1100 mm Required width of right (39½”) (39½”) (43¼”) (43¼”) angled corridor 10° 10° 10° 10° Stability sideways 10° 10° 10° 10° Static stability downhill 10° 10° 10° 10° Static stability uphill etac.com...
  • Página 39 999609xxxx 2022-0x- Rev. 0.x R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com 2021-01 - Rev. 2.0 R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com 9996097001 9996097709 9996097002 9996097010 9996097003 9996097011 9996097004 9996097012 9996097005 9996097013 9996097006 9996097015 9996097007 9996097740...
  • Página 40 999609xxxx 2022-0x- Rev. 0.x 2022-0x- Rev. 0.x R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com etac.com 2022-0x- Rev. 0.x 2022-0x- Rev. 0.x R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com...
  • Página 41 Presales information and instructions weight for transportation. Presales information and instructions are available at www. Contra indications etac.com, under your product, in the documents section. There are no known contra indications Precautions Special attention should be given to the considerations...
  • Página 42 Activate the brakes before placing the user into the product • Activate the anti-tips when the product is being used on inclines • Activate the anti-tips before angling the seat and back • Deactivate the anti-tips when forcing kerbs higher etac.com...
  • Página 43 Handwash This product and its accessories can also be washed by hand. Use warm water and a mild detergent/ soap without chlorine and let all parts dry before use. etac.com...
  • Página 44 60 mm under foot rest with upward slope angle of 10o on top for going forward Safe slope on which the wheelchair remain stable - 6° dynamic stability in all directions maximum 9° static stability in all directions, including with brake applied etac.com...
  • Página 45 Anweisungen Sicherheitsvorkehrungen Vorverkaufsinformationen und Anweisungen finden Sie auf Besondere Aufmerksamkeit sollte den Überlegungen zur www.etac.com unter Ihrem Produkt im Abschnitt „Dokumente“. Konfiguration des Produkts und der Verwendung von Zubehör durch Benutzer gewidmet werden, die unter Einschränkungen in folgenden Bereichen leiden: •...
  • Página 46 Führen Sie alle Einstellung bzw. Anpassung der Zubehörteile zur Positionierung des Nutzers durch und überprüfen Sie, ob alle Schrauben, Handschrauben und Verschlüsse korrekt angezogen bzw. verriegelt sind, bevor das Produkt genutzt wird. Das Werkzeug darf sich nicht in der Reichweite des Nutzers befinden etac.com...
  • Página 47 Vor dem Waschen Bezug vom Schaumstoff trennen. Schaumstoff Die Schaumstoffeinlagen dürfen nur von Hand gewaschen werden. Verwenden warmes Wasser Feinwaschmittel/eine milde chlorfreie Seife und lassen Sie alle Teile trocknen, bevor Sie sie verwenden. Während und nach dem Waschen den Schaumstoff nicht etac.com...
  • Página 48 60 mm unter der Fußstütze mit einem Neigungswinkel von 10 ° nach oben zum Vorwärtsfahren Sichere Neigung, auf der der Rollstuhl stabil bleibt – 6° dynamische Stabilität in alle Richtungen maximal 9° statische Stabilität in alle Richtungen, auch bei angezogener Bremse etac.com...
  • Página 49 Voorverkoopinformatie en instructies zijn beschikbaar op www. Het gebruik van de rolstoel wordt vaker op een dag stopgezet etac.com, onder uw product, in het hoofdstuk Documenten. als de gebruiker in een ander hulpmiddel of een conventioneel product gaat liggen, staan of zitten.
  • Página 50 • Activeer de anti-tips wanneer het product wordt gebruikt op hellingen • Activeer de anti-tips wanneer u de kantelverstelling en/of rughoekverstelling versteld • Deactiveer de anti-kanteluitrusting alvorens een stoeprand op te rijden die hoger is dan 10 cm etac.com...
  • Página 51 Buig, knijp of wring het schuim niet tijdens en na het wassen, omdat dit de vorm negatief kan beïnvloeden. Handwas Dit product en de bijbehorende accessoires kunnen ook met de hand worden gewassen. Gebruik warm water en een etac.com...
  • Página 52 60 mm onder de voetsteun met een hellingshoek van 10° aan de bovenkant om vooruit te gaan Helling waarop de rolstoel veilig en stabiel blijft - 6° dynamische stabiliteit in alle richtingen maximum 9° statische stabiliteit in alle richtingen, ook met geactiveerde rem etac.com...
  • Página 53 Produktet er beregnet til transport af børn og voksne i Produktvejledning og instruktioner vægtintervallet 22 kg til den angivne maksimale brugervægt ved transport. Produktvejledning og instruktioner findes på www.etac.com under dit produkt i dokumentsektionen. Kontraindikationer Der er ingen kendte kontraindikationer Forholdsregler Vær særlig opmærksom på...
  • Página 54 • Bremsen skal aktiveres, før brugeren placeres • Aktiver anti-tip sikringerne når produktet bliver brugt på skrå veje • Aktiver anti-tip sikringerne før vinkling af sæde og ryg • Deaktiver anti-tip sikringerne før du krydser etac.com...
  • Página 55 Skummet må ikke bøjes, klemmes eller vrides under og efter vask, da det kan påvirke formen negativt. Håndvask Dette produkt og dets tilbehør kan også vaskes i hånden. etac.com...
  • Página 56 50 mm Frihøjde - minimum under fodstøtten opadgående hældningsvinkel på 10° foroven til fremadgående kørsel Sikker skråning, hvor kørestolen forbliver stabil - maks. 6° dynamisk stabilitet i alle retninger 9° statisk stabilitet i alle retninger, inklusive med bremse aktiveret etac.com...
  • Página 57 Forhåndssalgsinformasjon og anvisninger Det er ingen kjente kontraindikasjoner Forhåndssalgsinformasjon og anvisninger er tilgjengelig Forholdsregler på www.etac.no, under det aktuelle produktet i Vær spesielt oppmerksom på hvordan produktet Dokumenter-delen. konfigureres og bruken av tilbehør for brukere med begrensninger når det gjelder: •...
  • Página 58 Oppbevar alt verktøy utilgjengelig for barn • Avtakbare deler uten bruk av verktøy: hjul, fotstøtte og puter. Fjerning vil ha negativ innvirkning på enheten. etac.com...
  • Página 59 Skuminnleggene må bare vaskes for hånd. Bruk varmt vann og et mildt vaskemiddel/såpe uten klor, og la alle deler tørke før bruk. Skummet må ikke bøyes, klemmes eller vris under og etter vask, da det kan påvirke formen negativt. etac.com...
  • Página 60 60 mm under fotstøtten med oppovervendt helningsvinkel på 10° på toppen for å kjøre forover Sikker helling der rullestolen står stabilt – maksimum 6° dynamisk stabilitet i alle retninger 9° statisk stabilitet i alle retninger, inkludert med brems på etac.com...
  • Página 61 Information och instruktioner före försäljning Kontraindikationer Information och instruktioner före försäljning finns på Det finns inga kända kontraindikationer www.etac.com under din produkt i dokumentavsnittet. Försiktighetsåtgärder Särskild uppmärksamhet ska ägnas åt hänsyn till produktens konfiguration användningen tillbehören för användare med begränsningar av: •...
  • Página 62 Förvara alla verktyg utom räckhåll för barn • Avtagbara delar utan verktyg: hjul, fotstöd och dynor. Avlägsnandet kommer att ha negativ effekt på enheten • Aktivera bromsarna innan brukaren placeras i etac.com...
  • Página 63 Tyg och överdrag Kuddöverdragen kan tvättas i 60 °C med ett milt tvättmedel i tvättmaskin. Separera skumgummit och överdraget före tvätt. Skum Skuminläggen får endast tvättas för hand. Rengör med varmt vatten och ett milt rengöringsmedel/tvål utan etac.com...
  • Página 64 60 mm under fotstödet, med en uppåtriktad lutningsvinkel på 10° på ovansidan, för drift framåt Säker lutning för att rullstolen ska stå stadigt – max. 6° dynamisk stabilitet i alla riktningar 9° statisk stabilitet i alla riktningar, även när bromsen är ansatt etac.com...
  • Página 65 Vasta-aiheet Myyntiä edeltävät tiedot ja ohjeet Ei tunnettuja vasta-aiheita Myyntiä edeltävät tiedot ja ohjeet löytyvät osoitteesta Varotoimet www.etac.com tuotteen alta asiakirjaosiosta. Erityistä huomiota tulee kiinnittää tuotteen kokoonpanoon ja lisävarusteiden käyttöön sellaisten käyttäjien kohdalla, joilla on rajoitteita: • Aistitoiminnot ja kivun aistiminen: harkitse tuotteen ja sen lisävarusteiden antaman tuen aiheuttaman...
  • Página 66 Poisto vaikuttaa haitallisesti laitteeseen. • Laita jarrut päälle ennen kuin sijoitat lapsen apuvälineeseen • Käytä kippiesteitä, kun tuote on kallistetussa asennossa • Käytä kippiesteitä ennenkuin säädät selkänojan tai istuimen kulmia • Passivoi kaatumisesteet kun pakottaa kääntyessään suurempi kuin 100 mm etac.com...
  • Página 67 Vaahtomuovi Vaahtomuovisisäkkeet saa pestä vain käsin. Käytä lämmintä vettä ja klooritonta mietoa pesuainetta/ saippuaa ja anna kaikkien osien kuivua ennen käyttöä. Älä taivuta, purista tai väännä vaahtomuoviosaa pesun aikana tai sen jälkeen, sillä se voi vaikuttaa haitallisesti sen muotoon. etac.com...
  • Página 68 Esteen korkeus, joka voidaan ylittää – maksimi 50 mm Maavara – minimi 60 mm jalkatuen alla, 10 asteen ylämäki eteenpäin ajoa varten Turvallinen luiska, jolla pyörätuoli pysyy vakaana – 6 asteen dynaaminen vakaus kaikkiin suuntiin maksimi 9 asteen staattinen vakaus kaikkiin suuntiin, jarru kytkettynä etac.com...
  • Página 69 No existen contraindicaciones conocidas La información y las instrucciones de preventa están Precauciones disponibles en www.etac.com, en su producto, en la sección Prestar especial atención a las consideraciones sobre la de documentos. configuración del producto y el uso de los accesorios para los usuarios con limitaciones que afecten a: •...
  • Página 70 Mantenga todas las herramientas fuera del alcance de los niños • Piezas extraíbles sin necesidad de utilizar herramientas: ruedas, reposapiés y cojines. Retirar estos elementos tendrá efectos adversos en el dispositivo. etac.com...
  • Página 71 El acolchado y las fundas se pueden lavar a 60 °C en la lavadora con un detergente suave. Separe la espuma y la funda antes de lavar. Espuma Los insertos de espuma solo deben lavarse a mano. Utilice agua caliente y un detergente/jabón suave sin cloro y deje etac.com...
  • Página 72 10º en la parte superior para avanzar Pendiente segura para que la silla de ruedas se Estabilidad dinámica de 6° en todas las direcciones mantenga estable (máxima) Estabilidad estática de 9° en todas las direcciones, incluso con el freno aplicado etac.com...
  • Página 73 Informations et instructions avant achat Contre-indications Des informations et des instructions avant achat sont Il n’existe aucune contre-indication connue disponibles sur www.etac.com, dans la section Documents relative à votre produit. Précautions attention particulière doit être accordée...
  • Página 74 Leur retrait aura une incidence sur l’appareil. • Toujours mettre les freins avant d’installer l’enfant dans l’appareil • Actionner le système anti-bascule lorsque que le produit est utilisé sur des surfaces inclinées • Actionner le système anti-bascule avant d’incliner le etac.com...
  • Página 75 Les inserts en mousse ne doivent être lavés qu’à la main. Utilisez de l’eau chaude et un détergent/savon doux sans chlore et laissez sécher toutes les pièces avant utilisation. Pendant et après le lavage de la mousse, ne la pliez pas, ne etac.com...
  • Página 76 10° pour la marche avant Pente de sécurité sur laquelle le fauteuil roulant reste Stabilité dynamique de 6° dans toutes les directions stable – maximale Stabilité statique de 9° dans toutes les directions, y compris lorsque le frein est actionné etac.com...
  • Página 77 22 kg e il peso massimo specificato per Informazioni e istruzioni prevendita il trasporto. Le informazioni e le istruzioni pre-vendita sono disponibili Controindicazioni all’indirizzo www.etac.com, sotto il prodotto acquistato, nella sezione documenti. Non vi sono controindicazioni note Precauzioni È...
  • Página 78 Componenti rimovibili senza l'uso di attrezzi: ruote, supporto per piedi e cuscini. La rimozione avrà un effetto negativo sul dispositivo • Attivare i freni prima di posizionare l’utente sul prodotto • Attivare il dispositivo anti-ribaltamento quando il prodotto viene utilizzato su pendenze etac.com...
  • Página 79 Gli inserti in schiuma devono essere lavati solo a mano. Utilizzare acqua calda e un detergente/sapone delicato privo di cloro e lasciare asciugare tutti i componenti prima dell’uso. Durante e dopo il lavaggio della schiuma, non piegarla, comprimerla o strizzarla, in quanto potrebbe influire etac.com...
  • Página 80 60 mm sotto il poggiapiedi con inclinazione verso l'alto di 10° per procedere in avanti Pendenza sicura su cui la sedia a rotelle rimane stabile 6° di stabilità dinamica in tutte le direzioni – massima 9° di stabilità statica in tutte le direzioni, anche con freno inserito etac.com...
  • Página 81 Contraindicações Informações e instruções de pré-venda Não existem contraindicações conhecidas As informações e instruções de pré-venda estão disponíveis em www.etac.com, na secção de documentos, sob o seu Precauções produto. Deve ser dada especial atenção às considerações sobre a configuração do produto e à utilização de acessórios por utilizadores com limitação:...
  • Página 82 Mantenha todos os instrumentos fora do alcance das crianças • Peças amovíveis sem recurso a ferramentas: rodas, apoio para os pés e almofadas. A remoção terá um efeito adverso no dispositivo • Ative os travões antes de acomodar o utilizador no produto etac.com...
  • Página 83 As inserções de espuma só devem ser lavadas à mão. Utilize água quente e um detergente/sabonete suave sem cloro e deixe secar todas as peças antes de utilizar. Durante e após a lavagem da espuma, não a dobre, aperte ou torça, pois poderá afetar negativamente a forma. etac.com...
  • Página 84 10º na parte superior para avançar Declive seguro no qual a cadeira de rodas permanece Estabilidade dinâmica de 6° em todas as direções estável – máximo Estabilidade estática de 9° em todas as direções, incluindo com o travão acionado etac.com...
  • Página 85 Informações e instruções pré-venda máximo do usuário especificado para transporte. As informações e instruções pré-venda estão disponíveis Contraindicações em www.etac.com, na parte do seu produto na seção de documentos. Não há contraindicações conhecidas Precauções Deve-se dar atenção especial às considerações a respeito da configuração do produto e do uso de acessórios para...
  • Página 86 Mantenha todas as ferramentas longe do alcance de crianças • Peças removíveis sem o uso de ferramentas: rodas, apoio para os pés e almofadas. A remoção afetará negativamente o dispositivo • Ative os freios antes de colocar o usuário no produto etac.com...
  • Página 87 Durante e após a lavagem da espuma, não a dobre, esprema ou torça, pois isso pode afetar negativamente o formato. Lavagem à mão Esse produto e seus acessórios também podem ser lavados etac.com...
  • Página 88 10° no topo para avançar Inclinação segura na qual a cadeira de rodas permanece Estabilidade dinâmica de 6° em todas as direções estável - máxima Estabilidade estática de 9° em todas as direções, inclusive com freio aplicado etac.com...
  • Página 89 Предпродажная информация и инструкции Противопоказания Предпродажную информацию и инструкции можно найти на Известные противопоказания отсутствуют сайте www.etac.com в разделе документов. Меры предосторожности Следует обращать особое внимание на конфигурацию изделия и использование дополнительных принадлежностей в случае, если у пользователя имеются ограничения следующих функций: •...
  • Página 90 и аксессуарах, а также удостоверьтесь в том, что все ручки, винты и пряжки надежно закреплены перед использованием данного изделия. Храните все инструменты в недоступном для детей месте • Съемные детали, не требующие использования инструмента: колеса, опора для стоп и подушки. Удаление etac.com...
  • Página 91 11 Пеноматериал Указанные элементы из пеноматериала можно стирать в стиральной машине при температуре 40° с использованием мягкого моющего средства: • Во время и после стирки элементов из пеноматериала не сгибайте, не сжимайте и не отжимайте их, так как это может etac.com...
  • Página 92 60 мм под подножкой с углом подъема 10o сверху для движения вперед Безопасный уклон, на котором кресло-коляска Динамическая стабильность 6° во всех направлениях остается устойчивой – максимальный Статическая устойчивость 9° во всех направлениях, в том числе при включенном тормозе etac.com...
  • Página 93 22 kg do maksymalnej dopuszczalnej wartości. Informacje i instrukcje przedsprzedażowe Informacje i instrukcje przedsprzedażowe są dostępne w Przeciwwskazania witrynie www.etac.com, na stronie danego produktu w sekcji Brak znanych przeciwwskazań. dokumentów. Ostrzeżenia Szczególną uwagę należy zwrócić na zagadnienia konfiguracji produktu oraz korzystania z akcesoriów dla użytkowników z...
  • Página 94 śruby i klamry są prawidłowo przymocowane. Wszystkie narzędzia należy trzymać poza zasięgiem dzieci • Części demontowane bez użycia narzędzi: koła, podnóżek i poduszki. Demontaż będzie miał negatywny wpływ na produkt. • Przed umieszczeniem użytkownika w urządzeniu należy włączyć hamulce etac.com...
  • Página 95 Zdemontować wszystkie akcesoria i umyć je oddzielnie. Tkanina i pokrowce Poduszka pokrowce mogą być prane pralce w temperaturze 60°C z użyciem łagodnego detergentu. Przed praniem zdjąć pokrowiec z pianki. Pianka Wkładki piankowe można prać wyłącznie ręcznie. Użyć ciepłej etac.com...
  • Página 96 60 mm pod podnóżkiem z kątem nachylenia 10° w górę na górze w przypadku jazdy do przodu Maksymalne bezpieczne nachylenie, przy którym wózek 6° stabilności dynamicznej we wszystkich kierunkach inwalidzki zachowuje stabilność 9° stabilności dynamicznej we wszystkich kierunkach z włączonym hamulcem etac.com...
  • Página 97 Předprodejní informace a pokyny jsou k dispozici na adrese www.etac.com, u vašeho výrobku, v části dokumenty. Zařízení je vhodné pro přepravu dětí a dospělých s hmotnostním rozmezím od 22 kg do maximální určené...
  • Página 98 Jejich odstranění má na zařízení nepříznivý vliv. • Při umísťování uživatele do výrobku tento zabrzděte • Při používání výrobku ve svazích aktivujte zařízení proti převrácení • Při používání výrobku ve svazích aktivujte zařízení proti převrácení • Deaktivujte zařízení proti převrácení, pokud jsou etac.com...
  • Página 99 Pěnové vložky je nutné prát pouze ručně. Používejte teplou vodu a jemný čisticí prostředek°/ mýdlo bez chlóru a před použitím nechte všechny části oschnout. Během čištění a po něm pěnu neohýbejte, nemačkejte ani neždímejte, protože by to mohlo mít negativní vliv na její tvar. etac.com...
  • Página 100 60 mm pod opěrkami nohou při úhlu stoupání 10° ve svrchní části a pohybu vpřed Bezpečný sklon, při kterém vozík zůstane stabilní - Dynamická stabilita ve všech směrech v úhlu 6° maximální Statická stabilita ve všech směrech v úhlu 9°, i s aktivovanou brzdou etac.com...
  • Página 101 零部件 使用者是指坐在设备上的人。 护理人员是指操 作本设备的人。 请勿让使用者在使用设备时处 R82的产品可以遵循单个用户的个别需求选配 于无人看管的状态。 请确保始终有护理人员进 不同的附件。附件可依要求订购,您可以通过 行监督。 我们的官网或联系当地的经销商获取这些附件 的更多信息。 白天,当使用者躺下、站立或坐着使用其他辅 助设备或常规产品时,本设备的使用将多次中 R82 质保 断。 www.etac.com/support 本设备可供体重范围从22公斤至指定最大重量 预售信息和说明 的儿童和成人使用者乘坐。 售前信息和说明请访问 www.etac.com,产品菜 禁忌症 单下的文档部分。 无已知的禁忌症 注意事项 对于有以下限制的用户,应特别注意有关产品 配置和附件使用的注意事项: • 感觉功能和疼痛感,可考虑对设备及其配 件提供的支撑引起的压力进行额外检查。 • 运动功能(如经历不自主运动) ,可考虑 使用带动态靠背的设备。 • 为保持坐姿,可将本产品与配件(如侧面 支撑、背心、腰带或臂部支撑及托盘)一 起使用。...
  • Página 102 在挪入乘坐者之前,查看产品表面温 • 根据 ISO 7176-19 附录 D,对本产品容 度, 尤其对于皮肤不敏感的乘坐者,因 纳车辆锚固骨盆和肩带的能力进行了评 为他们无法感觉到热。如果表面温度超过 估。 设备获得的总体得分为“良好” 41°C,则等产品冷却后再使用 • 产品只能在无障碍物的平坦地面上使用。 注意在湿滑地面上操作稳定性会降低。 • 当在斜坡上使用产品时,参见使用说明。 使用者 • 如果使用者的体重接近产品的最大载重, 或者使用者有许多不自主的动作,例如摇 摆等,应考虑使用更大尺寸的产品或R82系 列的其他产品。 产品 • 使用前,请先根据孩子的尺寸进行调整并 安装相应配件,确保所有的螺丝、把手、 搭扣都已拧紧。确保所有工具都远离孩 子。 • 无需使用工具即可拆卸的零部件:轮子、 脚部支撑和垫子。 拆卸将对设备产生不 利影响 • 在把使用者放进产品前,请务必确保激活 制动装置。 etac.com...
  • Página 103 置可以无缝安装在车轮上 • 储存前: 始终解除车轮锁/刹车 • 产品上的螺母和螺栓是否已拧紧 • 给能摆动的部位注油 • 产品有无裂纹或部件磨损的迹象 • 产品上的所有标签是否完整 维修或更换任何损坏或磨损的部件。 维修 每次使用前,建议: 对于任何损坏或磨损的部件,使用在温水中浸 湿的布和不含氯的温和洗涤剂/肥皂擦掉所有 残余物和灰尘,并在晾干后再进行目视检查。 清洗 主要产品 本产品可用温和洗涤剂在水温 60°C 的医疗 设备清洗机中清洗 10 分钟。使用设备的烘干 功能烘干本产品。拆下所有配件并单独清洗。 织物和套 垫套可在水温 60°C 的洗衣机中使用温和洗涤 剂清洗。 清洗前先分离泡沫和套。 泡沫 泡沫衬垫只能手洗。使用温水和不含氯的温和 洗涤剂/肥皂进行手洗,待所有部件晾干后再 使用。 清洗泡沫期间和之后,请勿弯曲、挤压或拧动 泡沫,否则可能会对其形状产生不良影响。 etac.com...
  • Página 104 1375 mm(包括 95% 男性乘坐者所需的高度) 转弯直径 – 最大值 1500 mm 最小车轮 可通过 75 mm 的水平间隙和 50 mm 的垂直间隙 重量 – 最大值 200 kg,手动轮椅加乘坐者(含行李) 可通过的障碍物高度 – 最大值 50 mm 离地净高 - 最小值 60 mm,脚托下,在最高 10o 的向上坡度路面上前进 轮椅可保持稳定的安全坡度 - 最大值 6°,所有方向的动态稳定性 9°,所有方向的静态稳定性,包括使用刹车 etac.com...
  • Página 105 い。各材料の正確な情報は、販売店にお問い合わせ は、本製品を操作する人のことです。 本製品を使用 ください。リサイクルに関する情報は、自治体にお する場合は、必ず介助者が付き添ってください。 介 問い合わせください。 助者による常時監督が必要です。 アクセサリー・各種部品 本製品の使用が中断されるのは、日中の方が多くな R82社製品には、個々のご利用者様のニーズに応じた ります。その間は、ユーザーが横になったり、別の 様々なアクセサリーをご用意しております。部品も 補助器具や従来型の製品で立ったり、座ったりする 必要に応じご注文いただけます。詳しくは、Webサイ からです。 トで検索するか、販売店にお問い合わせください。 本製品は、22 kgから指定最大体重までの小児および R82保証 成人の移動用に適しています。 www.etac.com/support 禁忌 販売前の情報と手順 既知の禁忌はありません 販売前の情報と手順は、www.etac.com で、お使い 使用上の注意 の製品名の下にあるドキュメントセクションから入 次の機能に制限があるユーザーに関しては、製品の 手できます。 構成と付属品の使用について特別な注意が必要で す。 • 感覚機能と痛みの感覚に関しては、機器本体お よび付属品のサポートにより生じる圧力につい て追加のチェックを検討してください。 • 運動機能(不随意運動がある等)に関しては、 可動式のバックレストを備えた機器の使用を検...
  • Página 106 本製品はISO 7176-19 附属書Dに従って、車両に 意してください。表面温度が41°Cを超えると 取り付けられた骨盤ベルトおよび肩ベルトに対 きは、製品の温度が下がってから使用してく 応する能力に関する評価を受けています。 装置 ださい。 は「Good」(良)の総合評価を受けています。 • 本製品は障害物のない平地でご使用ください. 滑りやすい道路では操作性が損なう可能性があ りますのでご注意ください。 • 傾斜面でご使用される場合(寸法表ご参照)  ご利用者様 • ご利用者様の体重が製品の耐荷重に近い、又は 多動な場合は、大きいサイズ又はR82社製の他製 品をご利用ください。 製品 • ご使用前に、製品・付属品の位置調整を行い、 プッシュブレス、ネジ、バックル等が全て安 全に固定されているか確認してください。工 具はお子様の手が届かない場所に保管してく ださい。 • 工具を使わずに取り外し可能なパーツ:ホイー ル、フットサポート、クッション。 取り外すと 装置に悪影響を及ぼします • 移乗される前には、必ずブレーキをセットして ください。 • 坂道でご使用される場合は必ず転倒防止バーを セットしてください。 • 座面、背もたれリクライニングされる前に転倒 etac.com...
  • Página 107 ラッカー塗装していないスチール表面 = 亜鉛 に取り付けられたクリップでホイールに固定さ メッキ れています • 保存の前に: 必ず、ホイールロック/ブレーキ を解除してください • 製品のナットとボルトが締められている • 開閉部分に潤滑油を振ってくださ開閉部分に潤 滑油をふってください。 • 製品にヒビや部品の損耗がない • 製品の全ラベルが問題なく表示されている 損傷または摩耗した部品は修理または交換してくだ さい。 保守 毎回使用する前に、次のことをお勧めします。 ぬるま湯と塩素を含まない中性洗剤/石鹸に浸した 布で製品の残留物や汚れを拭き取り、乾燥させてか ら破損や摩耗した部品がないか目視で確認します。 洗浄 製品の主要部分 本製品は、医療機器用に設計された洗浄機で中性洗 剤を使用して60°で10分間洗浄できます。洗浄機の 乾燥機能を使用して製品を乾燥させます。すべての アクセサリを取り外し、個別に洗浄します。 布とカバー クッションカバーは、中性洗剤と60°Cの温水を使い 洗浄機で洗浄できます。 洗浄前にフォームとカバーを分けてください。 フォーム フォームインサートは必ず手洗いしてください。ぬ るま湯と塩素を含まない中性洗剤/石鹸で洗い、使用 etac.com...
  • Página 108 全高 – 最大 1375 mm (1375mm(95パーセンタイル男性乗員を含む) 回転直径 – 最大 1500 mm 最小の歯車 水平75 mmおよび垂直50 mmのギャップに対応 重量 – 最大 200 kg手動の車椅子を使用者(荷物を含む) 超えられる障害物の高さ – 最大 50 mm 地上高 - 最小 前方に行くのに、 10o の上向きの斜面の角度が付いて いる 60mm のフットレスト 車椅子が安定する安全な傾斜 - 最大 あらゆる方向に6°の動的安定性 ブレーキをかけた状態を含む、全ての方向への9°の静 的安定性 etac.com...
  • Página 109 Πληροφορίες και οδηγίες πριν από την πώληση Προφυλάξεις Οι πληροφορίες και οδηγίες πριν από την πώληση διατίθενται στη διεύθυνση www.etac.com, στην ενότητα με τα έγγραφα, Θα πρέπει να δίνεται ιδιαίτερη προσοχή σε θέματα που αφορούν κάτω από το προϊόν σας.
  • Página 110 βίδες και οι πόρπες έχουν ασφαλίσει σωστά πριν από τη χρήση. Κρατήστε όλα τα εργαλεία μακριά από παιδιά • Αφαιρούμενα εξαρτήματα χωρίς τη χρήση εργαλείου: τροχοί, στήριγμα ποδιών και μαξιλάρια. Η αφαίρεση θα επηρεάσει δυσμενώς τη συσκευή • Ενεργοποιήστε τα φρένα προτού τοποθετήσετε το χρήστη etac.com...
  • Página 111 Τα καλύμματα μαξιλαριών μπορούν να πλυθούν σε θερμοκρασία 60°C με ήπιο απορρυπαντικό σε πλυντήριο. Διαχωρίστε το αφρώδες υλικό και το κάλυμμα πριν από το πλύσιμο. Αφρώδες υλικό Τα ένθετα από αφρώδες υλικό πρέπει να πλένονται μόνο στο χέρι. Χρησιμοποιήστε ζεστό νερό και ήπιο απορρυπαντικό/ etac.com...
  • Página 112 τα επάνω 10o στο επάνω μέρος για μετακίνηση προς τα εμπρός Ασφαλής κλίση στην οποία το αναπηρικό αμαξίδιο 6° δυναμική σταθερότητα προς όλες τις κατευθύνσεις παραμένει σταθερό - μέγιστο 9° στατική σταθερότητα προς όλες τις κατευθύνσεις, συμπ. με εφαρμογή φρένου etac.com...
  • Página 113 Sérstök áhersla skal lögð á eftirfarandi atriði varðandi Finna má upplýsingar og leiðbeiningar fyrir kaup á www. uppsetningu vörunnar og notkun aukahluta fyrir notendur etac.com, undir vöruheitinu í skjalahlutanum. með takmarkanir á: • Taka þarf skynjun og sársaukaskyn sérstaklega til greina með...
  • Página 114 úr skugga um að allir hnúðar, skrúfur og sylgjur séu tryggilega festar fyrir notkun. Geymið öll verkfæri þar sem börn ná ekki til • Hlutir sem hægt er að fjarlægja án verkfæra: hjól, fótskemill og sessur. Fjarlægingin mun hafa etac.com...
  • Página 115 Áklæðið má þvo við hámark 60° hita með mildu þvottaefni í þvottavél. Takið áklæðið af svampinum fyrir þvott. Svampur Svampinn má aðeins þvo í höndunum. Notið volgt vatn milt hreinsiefni/sápu án klórs og leyfið öllum hlutum að þorna fyrir notkun. etac.com...
  • Página 116 60 mm undir fóthvílu með 10o halla upp á við til að fara áfram Öruggur halli þar sem hjólastóllinn er stöðugur – hámark 6° sveigjanlegur stöðugleiki í allar áttir 9° stöðugleiki í allar áttir, þ.m.t. þegar bremsur eru í notkun etac.com...
  • Página 117 M1015 Reserving our rights for printer’s error or discontinued products Please find an updated edition on our website etac.com The design and patents are all registered design and patents of R82. © 2013 R82 A/S All rights reserved The R82 logo and the icons are registered trademarks of R82 A/S...