Página 4
CONTADOR ROTOIDE INTRODUCCIÓN REV. A Manual de uso, mantenimiento y advertencia...
Página 5
1.1 - HISTORIAL DE REVISIONES Índice de Fecha Contenidos de revisión revisión 01/2023 Tab. 1.1. CONTADOR ROTOIDE INTRODUCCIÓN REV. A Manual de uso, mantenimiento y advertencia...
Página 6
ÍNDICE 1 - INTRODUCCIÓN........................3 1.1 - HISTORIAL DE REVISIONES ........................5 2 - INFORMACIÓN GENERAL ....................11 2.1 - IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE ....................... 11 2.2 - IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO ......................11 2.3 - MARCO NORMATIVO ..........................11 2.4 - GARANTÍA .............................. 12 2.5 - DESTINATARIOS, SUMINISTRO Y CONSERVACIÓN DEL MANUAL ............
Página 7
4 - DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO ................27 4.1 - DESCRIPCIÓN GENERAL Y FUNCIONAMIENTO ..................27 4.1.1 - GRUPO TOTALIZADOR .........................28 4.1.2 - PRECINTOS METROLÓGICOS ......................29 4.2 - DESTINO DE USO ..........................31 4.2.1 - USO PREVISTO ............................31 4.2.2 - USO INDEBIDO RAZONABLEMENTE PREVISIBLE ................31 4.3 - CONFIGURACIONES POSIBLES ......................
Página 8
6 - INSTALACIÓN ........................49 6.1 - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ..................49 6.2 - REQUISITOS PREVIOS A LA INSTALACIÓN ................... 50 6.2.1 - CONDICIONES AMBIENTALES ADMISIBLES ..................50 6.2.2 - ALMACENAMIENTO SUPERIOR A LA DURACIÓN MÁXIMA PERMITIDA ..........50 6.2.3 - COMPROBACIONES ANTES DE LA INSTALACIÓN ................51 6.3 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA LÍNEA ..................
Página 9
10 - BÚSQUEDA DE FALLOS Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..........77 10.1 - ADVERTENCIAS GENERALES ........................ 77 10.2 - CUALIFICACIÓN ESPECÍFICA DEL OPERADOR ..................78 10.3 - LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ......................... 78 10.4 - TABLAS DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..................79 11 - DESINSTALACIÓN Y ELIMINACIÓN ................
Página 10
PÁGINA DEJADA EN BLANCO INTENCIONALMENTE CONTADOR ROTOIDE INTRODUCCIÓN REV. A Manual de uso, mantenimiento y advertencia...
Página 11
PIETRO FIORENTINI S.P.A. con domicilio social en Arcugnano (Italia) - Via E. Fermi, 8/10, declara que los equipos de la serie IM-RM a los que se refiere este manual han sido diseñados, fabricados, probados y controlados, en la medida que sea aplicable, de conformidad con: •...
Página 12
GARANTÍA PIETRO FIORENTINI S.P.A. garantiza que el equipo ha sido fabricado con los mejores materiales, con una mano de obra de alta calidad y que cumple con los requisitos de calidad, las especificaciones y las prestaciones estipuladas en el pe- dido.
Página 13
2.7 - SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL Símbolo Definición Símbolo utilizado para identificar advertencias importantes para la seguridad del operador y/o del equipo. Símbolo utilizado para identificar un PELIGRO ELÉCTRICO. Símbolo utilizado para identificar los PELIGROS GENERADOS POR ELECTRICIDAD ESTÁTICA. Símbolo utilizado para identificar información muy importante dentro del manual.
Página 14
La placa de características contiene los datos de identificación del equipo y sus accesorios que deben citarse en caso de que sea necesario a PIETRO FIORENTINI S.p.A. El ejemplo de la placa aplicada al contador se muestra en la Tab.2.5:...
Página 15
2.8.1 - GLOSARIO DE LAS PLACAS DE IDENTIFICACIÓN Los términos y abreviaturas utilizados en las placas de identificación se describen en la Tab. 2.6.: Término Descripción TG012 Número del Certificado de examen UE de tipo (Directiva MID). Type Denominación completa del contador. Class Clase de precisión.
Página 16
2.9 - GLOSARIO DE UNIDADES DE MEDIDA Tipo de medición Unidad de medida Descripción Sm³/h Metros cúbicos estándar por hora Sm³ Metros cúbicos estándar Caudal volumétrico m³/h Metros cúbicos por hora m³ Metros cúbicos Unidades de medida en el sistema CGS Presión “wc Pulgada de columna de agua...
Página 17
2.10 - PROFESIONALES HABILITADOS Operadores cualificados encargados de utilizar y gestionar el equipo en todas sus fases de vida técnica: Figura profesional Definición Técnico cualificado capaz de: • realizar el mantenimiento preventivo/correctivo de todas las partes mecánicas del equi- po sujetas a mantenimiento o reparación; Encargado de manten- •...
Página 18
PÁGINA DEJADA EN BLANCO INTENCIONALMENTE CONTADOR ROTOIDE INFORMACIÓN GENERAL REV. A Manual de uso, mantenimiento y advertencia...
Página 19
3 - SEGURIDAD 3.1 - ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! El equipo descrito en este manual es: • un dispositivo sometido a presión en sistemas presurizados; • incluido normalmente en sistemas que transportan gases inflamables (por ejemplo, gas natural). ¡ADVERTENCIA! Si el gas utilizado es un gas combustible, la zona donde se instala el equipo se define como «zona peligro- sa»...
Página 20
3.2 - EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL La siguiente tabla muestra los Dispositivos de Protección Individual (E.P.I.) y su descripción; cada símbolo está vinculado a una obligación. Se entiende por equipo de protección individual cualquier equipo destinado a ser llevado por un trabajador con el fin de protegerlo contra uno o varios riesgos que puedan amenazar su seguridad o su salud en el trabajo.
Página 21
El equipo es apto para la zona peligrosa «Zona 1» por la presencia de gas (marcado ATEX II 2G). ¡ADVERTENCIA! Se prohíbe el funcionamiento en caso de defectos de funcionamiento. Póngase en contacto inmediatamente con PIETRO FIORENTINI S.p.A. para recibir las instrucciones nece- sarias. CONTADOR ROTOIDE SEGURIDAD REV.
Página 22
¡AVISO! El rango de temperatura se indica en la placa de características. No está previsto que el contador IM-RM entre en con- tacto con fluidos inestables, en cualquier caso, el usu- • a la descomposición de fluidos in- ario final debe: estables.
Página 23
Es responsabilidad del cliente final verificar cualquier cambio en el fluido. No se considera/admite una corrosión externa. No se considera que el uso del contador IM-RM para la medición de gas pueda provocar anomalías debidas al Desgaste. desgaste. Es responsabilidad del cliente final: •...
Página 24
La tabla 3.11. muestra las condiciones que pueden dar lugar a la generación de atmósferas potencialmente explosivas por parte de los contadores de la serie IM-RM según los requisitos de la directiva ATEX 2014/34/UE punto 1.0.6: Condiciones Medidas de gestión incluidas en el man-...
Página 25
Durante las distintas fases operativas (instalación, configuración y mantenimiento) del equipo, es obliga- torio aplicar medidas de protección contra las descargas electrostáticas. ¡AVISO! PIETRO FIORENTINI S.p.A. declina toda responsabilidad por los riesgos y consecuencias de su incum- plimiento. Durante las distintas fases operativas, para evitar el riesgo, el operador habilitado debe:...
Página 26
El usuario está obligado a sustituir los pictogramas de seguridad que, como consecuencia del des- gaste, la eliminación o la manipulación, resulten ilegibles (para ello, póngase en contacto con PIETRO FIORENTINI S.p.A.). 3.6 - NIVEL DE RUIDO Según las condiciones de funcionamiento, el uso y la configuración requerida, el equipo puede generar ruidos más allá de los límites permitidos por la normativa vigente en el país de instalación.
Página 27
El equipo IM-RM es un contador volumétrico rotoide utilizado para las aplicaciones de medición de gas. La función principal del equipo IM-RM es registrar el volumen de gas que pasa a través del mismo. El contador, gracias a dos pistones que giran en sentido contrario, capta y transfiere un volumen preciso de gas aguas abajo con cada rotación.
Página 28
4.1.1 - GRUPO TOTALIZADOR El grupo totalizador (A) está unido a la parte delantera del contador IM-RM (B) mediante un conector híbrido con aco- plamiento magnético (C-D), que permite la transmisión del movimiento entre los pistones y el grupo totalizador.
Página 29
4.1.2 - PRECINTOS METROLÓGICOS El contador IM-RM está provisto de precintos metrológicos. Los precintos metrológicos se aplican al contador como se indica en las tablas 4.14 y 4.15. Los precintos adicionales aplicados al contador no son metrológicos. ¡AVISO! La retirada de los precintos metrológicos invalida la calibración.
Página 30
Precintos metrológicos en IM-RM 171 ÷ 241 mm Medidor estándar Medidor versión Twin Pos . Descripción Cierre del cuerpo del contador. Cierre del generador de impulsos y fijación de la placa (véase el aviso). Precinto del grupo totalizador. Precinto de la placa en el cuerpo del contador (encima y/o debajo).
Página 31
• uso del equipo fuera de los límites prescritos; Cualquier uso del equipo distinto al previsto deberá ser autorizado previamente y por escrito por PIETRO FIORENTINI S.p.A. En ausencia de autorización escrita, se considera que el uso es impropio. En caso de «uso impropio», PIETRO FIORENTINI S.p.A. declina toda responsabilidad por los daños causados a bienes o personas y considera nula cualquier tipo de garantía sobre el equipo.
Página 32
4.3 - CONFIGURACIONES POSIBLES Para algunos modelos, la serie IM-RM está disponible en las versiones: • • Twin. 4.3.1 - VERSIÓN HTR Algunos modelos de contadores disponen de una versión HTR (resistencia a altas temperaturas) conforme a la norma EN 12480: 2002 Anexo C/DVGW - informe de prueba: 17-134-4703-082.
Página 33
4.3.2 - VERSIÓN TWIN Los contadores rotoides Twin: • generan menos pulsaciones en la línea de gas que el contador convencional; • limitan significativamente el ruido ambiental; • pueden equiparse con un bypass interno para garantizar la continuidad del suministro de gas incluso en caso de emergencia (bloqueo de rotores, contador averiado, ...).
Página 34
4.4 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS/RENDIMIENTO Las principales especificaciones de la serie IM-RM son: Características técnicas Caudales de 0,5 m³/h a 1000 m³/h (de 17,6 cfh a 35314 cfh) Presión de diseño (DP) hasta 2,5 MPa (hasta 25 barg) Temperatura ambiente de -25 °C a +55 °C (de -13 °F a +131 °F) Temperatura del gas de -25 °C a +55 °C (de -13 °F a +131 °F)
Página 35
4.4.1 - CAPACIDAD DE LOS MODELOS DISPONIBLES Enumeramos en la Tab. 4.19 las capacidades y los rangos de medición de los modelos disponibles: Dimensiones disponibles - Condiciones nominales de funcionamiento Impulsos Volumen Calibre Q máx Q mín Campo Versión HTR de baja cíclico brida-brida...
Página 36
PÁGINA DEJADA EN BLANCO INTENCIONALMENTE CONTADOR ROTOIDE DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO REV. A Manual de uso, mantenimiento y advertencia...
Página 37
5 - TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN 5.1 - ADVERTENCIAS ESPECÍFICAS PARA EL TRANSPORTE Y LA MANIPULACIÓN ¡AVISO! Las actividades de transporte y manipulación, de conformidad con la normativa vigente en el país de des- tino del equipo, deben ser realizadas por personal: •...
Página 38
El embalaje contiene una serie de informaciones en forma escrita o gráfica para una correcta gestión del desplazamiento. ¡AVISO! PIETRO FIORENTINI S.p.A. no será responsable de los daños materiales o personales causados por acci- dentes derivados del incumplimiento de las instrucciones de este manual. En la Tabla 5.21. se describen los tipos de embalaje utilizados: Ref.
Página 39
3 metros para emisor LF o HF; • racores. ¡AVISO! El contador IM-RM se envía sin aceite de lubricación en los depósitos. ¡AVISO! El manual de uso, mantenimiento y advertencia puede descargarse también del sitio web del Fabricante: https://www.fiorentini.com CONTADOR ROTOIDE TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN...
Página 40
5.3 - CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DEL EQUIPO Calibre brida-brida Imagen 121 mm de 171 mm a 241 mm de 171 mm a 241 mm (versión Twin) Tab. 5.23. CONTADOR ROTOIDE TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN REV. A Manual de uso, mantenimiento y advertencia...
Página 41
Dimensiones Pesos B ± 2 Versión Versión A máx C máx H máx Versión de alu- de hierro Modelo Modelo minio fundido 40/50 40/50 40/50 G100 G100 G100 G100 G100 Twin G100 20,5 Twin G160 Twin G160 20,5 Twin G100 G100 22,5 G160...
Página 42
5.4 - MÉTODO DE ANCLAJE Y EQUIPO DE ELEVACIÓN ¡PELIGRO! El uso de equipos de elevación (si son necesarios) para la descarga, el transporte y la manipulación de los embalajes está reservado exclusivamente a operadores cualificados que hayan recibido una formación y un entrenamiento adecuados (en posesión de una licencia apropiada cuando la normativa vigente en el país de instalación lo exija) y que conozcan lo siguiente: •...
Página 43
5.4.1 - MANIPULACIÓN CON CARRETILLA ELEVADORA ¡PELIGRO! Está prohibido: • pasar por debajo de las cargas suspendidas; • manipular la carga sobre el personal que trabaja en el área del sitio/instalación. ¡ADVERTENCIA! En las carretillas elevadoras está prohibido: • el transporte de pasajeros; •...
Página 44
Paso Acción Imagen Sollevare lentamente il carico di qualche decina di centimetri e veri carne la stabilità facendo attenzio- Inclinare il montante all’indietro (verso il posto guida) per avvantaggiare il momento ribaltante e Adeguare la velocità d ne che il baricentro del carico sia posizionato al centro delle forche di sollevamento. garantire una maggiore stabilità...
Página 45
5.4.2 - MANIPULACIÓN CON GRÚAS ¡PELIGRO! Antes de manipular el equipo asegúrese de que: • la cuerda o cadena destinada a la elevación tiene una carga máxima de trabajo superior al peso que se va a manipular; • los cáncamos están apretados. ¡PELIGRO! Está...
Página 46
5.5 - RETIRADA DEL EMBALAJE Instalación Cualificación del op- • Instalador. erador ¡ADVERTENCIA! Los E.P.I. enumerados en este folleto están relacionados con el riesgo asocia- do al equipo. Para conocer los E.P.I. necesarios para protegerse de los riesgos EPI necesarios relacionados con el lugar de trabajo, la instalación o las condiciones de funcio- namiento, se deben consultar: •...
Página 47
• no realice las operaciones de instalación; • póngase en contacto con PIETRO FIORENTINI S.p.A. y comunique los datos de la placa de identifi- cación del equipo. ¡ADVERTENCIA! Los equipos individuales están contenidos en embalajes especialmente diseñados. Evite desembalar el equipo antes de la instalación.
Página 48
Tab. 5.31. 5.6.1 - ALMACENAMIENTO SUPERIOR A LA DURACIÓN MÁXIMA PERMITIDA ¡AVISO! Tras un período de almacenamiento superior al máximo permitido (6 años), póngase en contacto con PIETRO FIORENTINI S.p.A. CONTADOR ROTOIDE TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN REV. A Manual de uso, mantenimiento y advertencia...
Página 49
(por ejemplo, para operaciones de soldadura); • fumar. ¡ATENCIÓN! PIETRO FIORENTINI S.p.A. no se hace responsable de los daños causados por una instalación incorrecta del equipo y/o en cualquier caso distinto al especificado en este manual. CONTADOR ROTOIDE INSTALACIÓN REV.
Página 50
El equipo debe instalarse protegido de la intemperie y de la luz solar directa. ¡ATENCIÓN! PIETRO FIORENTINI S.p.A. no se hace responsable de los daños y/o fallos de funcionamiento causados por la instalación en entornos distintos a los permitidos. ¡AVISO! Para más detalles sobre las condiciones ambientales permitidas (rango de temperatura y clasificación),...
Página 51
¡ADVERTENCIA! La presión máxima admisible (P máx ) de los contadores rotoides IM-RM se indica en la placa de identifi- cación (consulte el apartado 2.8 «Placas de características aplicadas»).
Página 52
Antes de proceder con la instalación, debe asegurarse de que: • el espacio de instalación previsto (o el lugar reservado a la instalación) cumple los requisitos de seguridad vigentes y está protegido de posibles daños mecánicos, alejado de fuentes de calor o llamas abiertas, en un lugar seco y protegido de los agentes externos;...
Página 53
El equipo debe instalarse en la línea con la flecha del cuerpo apuntando en la dirección del flujo de gas. En función de la dirección del flujo, los contadores IM-RM pueden configurarse en 3 modos diferentes: 1. Posición única: de izquierda a derecha y de arriba abajo 2.
Página 54
Dirección Distancia Imágenes del flujo brida-brida Vertical 121 mm Vertical 171÷241 mm 171÷241 mm Vertical Twin Tab. 6.32. CONTADOR ROTOIDE INSTALACIÓN REV. A Manual de uso, mantenimiento y advertencia...
Página 55
6.4 - PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN Instalación Cualificación del op- • Instalador. erador ¡ADVERTENCIA! Los E.P.I. enumerados en este folleto están relacionados con el riesgo asocia- do al equipo. Para conocer los E.P.I. necesarios para protegerse de los riesgos EPI necesarios relacionados con el lugar de trabajo, la instalación o las condiciones de funcio- namiento, se deben consultar: •...
Página 56
Paso Acción Nivele el contador horizontalmente no más de 5 mm/m en ambas direcciones (dirección del flujo y dirección perpendicular al flujo). Inserte los pernos en los orificios correspondientes de las bridas de conexión y fíjelos. ¡AVISO! Consulte el apartado 6.4.1.1 «Pares de apriete». Realice las conexiones eléctricas.
Página 57
6.4.2 - CONEXIONES ELÉCTRICAS Instalación Cualificación del op- • Instalador. erador • Encargado del mantenimiento eléctrico. ¡ADVERTENCIA! Los E.P.I. enumerados en este folleto están relacionados con el riesgo asocia- do al equipo. Para conocer los E.P.I. necesarios para protegerse de los riesgos EPI necesarios relacionados con el lugar de trabajo, la instalación o las condiciones de funcio- namiento, se deben consultar:...
Página 58
6.4.2.1 - SALIDA DE IMPULSOS DEL SENSOR DE BAJA FRECUENCIA (LF) ¡AVISO! El generador de impulsos de baja frecuencia (LF) de los contadores IM-RM es un componente simple según la definición EN60079-11 que no requiere marcado EX. Conecte la salida del generador de impulsos LF únicamente a circuitos de seguridad intrínseca: las características del emisor se resumen en la Tab.
Página 59
6.4.2.2 - SALIDA DE IMPULSOS DEL SENSOR DE ALTA FRECUENCIA (HF) El sensor de alta frecuencia de 2 hilos, cuando está alimentado, varía la corriente que consume en función del estado excitado/no excitado. El amplificador de conmutación (cuando está presente), limita: •...
Página 60
Durante el llenado y rellenado del aceite, el contador debe estar fuera de servicio y sin presión. ¡AVISO! Para llenar los depósitos o rellenarlos, utilice únicamente aceite Shell Morlina 10 + colour agent C.I.26000 suministrado por PIETRO FIORENTINI S.p.A. Lubricación •...
Página 61
6.6.1 - LLENADO DE LOS DEPÓSITOS DE ACEITE ¡AVISO! Para llenar los depósitos, utilice únicamente aceite Shell Morlina 10 + colour agent C.I.26000 suministrado por PIETRO FIORENTINI S.p.A. ¡AVISO! La botella de aceite estándar (250 ml = 250 cm³) contiene más aceite del necesario para la instalación inicial.
Página 62
Abra el tapón de llenado (B) del contador. Herramientas necesarias: llave hexagonal «Al- len» de 1/4" AF. Llene el depósito con el tipo de aceite recomendado por PIETRO FIORENTINI S.p.A. hasta alcanzar el nivel de llenado correcto indicado en el indicador de nivel (A). ¡AVISO! La botella de aceite está...
Página 63
7 - EQUIPO PARA LA PUESTA EN MARCHA/MANTENIMIENTO 7.1 - LISTADO DE LOS EQUIPOS Uso de equipos de puesta en marcha/mantenimiento • Encargado del mantenimiento mecánico. Cualificación del op- • Encargado del mantenimiento eléctrico. erador • Instalador. • Técnico del usuario. ¡ADVERTENCIA! Los E.P.I.
Página 64
PÁGINA DEJADA EN BLANCO INTENCIONALMENTE CONTADOR ROTOIDE REV. A EQUIPO PARA LA PUESTA EN MARCHA/MANTENIMIENTO Manual de uso, mantenimiento y advertencia...
Página 65
8 - PUESTA EN MARCHA 8.1 - ADVERTENCIAS GENERALES 8.1.1 - REQUISITOS DE SEGURIDAD PARA LA PUESTA EN MARCHA ¡PELIGRO! Durante la puesta en marcha, deben evaluarse los riesgos causados por posibles vertidos de gases in- flamables o nocivos a la atmósfera. ¡PELIGRO! En caso de instalación en redes de distribución de gas natural, debe considerarse el riesgo de formación de una mezcla explosiva (gas/aire) en el interior de las tuberías si no se adopta un procedimiento de in-...
Página 66
8.2 - PROCEDIMIENTOS PRELIMINARES PARA LA PUESTA EN MARCHA ¡PELIGRO! El contador IM-RM puede utilizarse para medir gases a altas o bajas temperaturas. Evite el contacto con el contador cuando esté en marcha. ¡ADVERTENCIA! Antes de la puesta en marcha, hay que asegurarse de que: •...
Página 67
8.3 - PUESTA EN MARCHA DEL CONTADOR ¡AVISO! La puesta en marcha debe ser realizada por personal debidamente formado. La puesta en marcha puede realizarse siguiendo dos procedimientos diferentes: 1. Presurización del equipo introduciendo un fluido inerte (por ejemplo, nitrógeno) para evitar mezclas potencialmente explosivas.
Página 68
Paso Acción Las condiciones del contador pueden deducirse de la absorción de presión (punto Pm frente a punto p). Se recomienda anotar la caída de presión de diferentes caudales en el acta de instalación. Dicho valor puede compararse con una medición futura. Tab.
Página 69
Los trabajos de reparación o mantenimiento no contemplados en este manual solo pueden realizarse con la autorización previa de PIETRO FIORENTINI S.p.A.. No se puede atribuir ninguna responsabilidad por daños a personas o cosas a PIETRO FIORENTINI S.p.A. por intervenciones distintas a las descritas o realizadas de forma distinta a la especificada.
Página 70
9.2 - OPERACIONES DE MANTENIMIENTO La manipulación y/o uso del equipo incluye intervenciones que se hacen necesarias como resultado del uso normal, tales como • las inspecciones y controles; • las comprobaciones funcionales; • el mantenimiento ordinario; • el mantenimiento extraordinario. Antes de iniciar cualquier trabajo de mantenimiento en el equipo, es necesario asegurarse de que el operador habilitado tenga: •...
Página 71
3. descargue completamente la línea. • la presión aguas arriba y aguas abajo del equipo es «0». ¡ADVERTENCIA! En caso de duda, está prohibido operar. Póngase en contacto con PIETRO FIORENTINI S.p.A. para obten- er las aclaraciones necesarias. Mantenimiento ordinario Cualificación del op- •...
Página 72
Abra el tapón de llenado (B) del contador. Herramientas necesarias: llave hexagonal «Al- len» de 1/4" AF. Llene el depósito con el tipo de aceite recomendado por PIETRO FIORENTINI S.p.A. hasta alcanzar el nivel de llenado correcto indicado en el indicador de nivel (A). ¡AVISO! La botella de aceite está...
Página 73
9.3.3 - CAMBIO DE ACEITE ¡AVISO! Al cambiar el aceite, utilice solo aceite Shell Morlina 10 + colour agent C.I.26000 suministrado por PIETRO FIORENTINI S.p.A. ¡AVISO! La botella de aceite estándar (250 ml = 250 cm³) contiene más aceite del necesario para la instalación inicial.
Página 74
Cierre el tapón de vaciado (C). Herramientas necesarias: llave hexagonal «Allen» de 1/4" Llene el depósito con el tipo de aceite recomendado por PIETRO FIORENTINI S.p.A. hasta alcanzar el nivel de llenado correcto indicado en el indicador de nivel (A). ¡AVISO! La botella de aceite está...
Página 75
3. descargue completamente la línea. • la presión aguas arriba y aguas abajo del equipo es «0». ¡ADVERTENCIA! En caso de duda, está prohibido operar. Póngase en contacto con PIETRO FIORENTINI S.p.A. para obten- er las aclaraciones necesarias. Mantenimiento extraordinario •...
Página 76
9.4.1 - DESINSTALACIÓN DEL CONTADOR Para desinstalar el contador, proceda como se indica en la Tab.9.53: Paso Acción Imagen Compruebe que el contador y las tuberías en las que está mon- tado están: • despresurizados; • a temperatura ambiente. ¡AVISO! Tome las precauciones necesarias para evitar los ries- gos asociados a la posible dispersión de fluido residual (tóxico e inflamable) presente en las tuberías.
Página 77
¡AVISO! En caso de avería, al no disponer de personal cualificado para la intervención específica, póngase en con- tacto con el Centro de asistencia autorizado por PIETRO FIORENTINI S.p.A. CONTADOR ROTOIDE BÚSQUEDA DE FALLOS Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS REV.
Página 78
¡AVISO! Para el procedimiento de sustitución del generador de impulsos o del grupo totalizador, póngase en con- tacto con PIETRO FIORENTINI S.p.A. ¡AVISO! Dependiendo de la normativa del país donde esté instalado el contador, la retirada de los precintos puede obligar a recalibrar el contador.
Página 79
10.4 - TABLAS DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ¡AVISO! Consulte el capítulo 4 «Descripción y funcionamiento» para ver las imágenes del contador IM-RM y de sus accesorios. Fallo Posibles causas Intervención Compruebe los tubos y las válvulas para El contador no registra el Línea o contador obstruidos.
Página 80
PÁGINA DEJADA EN BLANCO INTENCIONALMENTE CONTADOR ROTOIDE BÚSQUEDA DE FALLOS Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS REV. A Manual de uso, mantenimiento y advertencia...
Página 81
11 - DESINSTALACIÓN Y ELIMINACIÓN 11.1 - ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡PELIGRO! Asegúrese de que no hay fuentes de ignición efectivas en el área de trabajo establecida para la desinsta- lación y/o eliminación del equipo. ¡ADVERTENCIA! Antes de proceder a las operaciones de desinstalación y eliminación, realice la puesta en seguridad del equipo desconectándolo de cada fuente de alimentación.
Página 82
11.4 - INFORMACIÓN NECESARIA EN CASO DE REINSTALACIÓN ¡AVISO! En caso de que el equipo se vaya a reutilizar después de la desinstalación, consulte el: • capítulo 6 «Instalación»; • capítulo 8 «Puesta en marcha». 11.5 - INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN ¡AVISO! •...
Página 83
11.5.1 - MATERIALES QUE CONSTITUYEN EL EQUIPO El equipo en todas las configuraciones posibles está compuesto por los materiales descritos en la Tabla 11.59: Material Presente en Instrucciones de eliminación/reciclaje • Aleación de aluminio (anodizado y • Cuerpo y tapa del Desmontar y recoger por separado.
Página 84
PÁGINA DEJADA EN BLANCO INTENCIONALMENTE CONTADOR ROTOIDE DESINSTALACIÓN Y ELIMINACIÓN REV. A Manual de uso, mantenimiento y advertencia...
Página 85
12 - REPUESTOS RECOMENDADOS 12.1 - ADVERTENCIAS GENERALES ¡AVISO! El uso de piezas de repuesto que no lleven la marca PIETRO FIORENTINI S.p.A. no garantiza el rendimien- to declarado. Se recomienda utilizar únicamente piezas de repuesto originales PIETRO FIORENTINI S.p.A.