Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

SP 16.000 Dirt
SP 22.000 Dirt
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
Қазақша
日本語
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(07/22)
5.991-037.0
4
8
13
18
23
28
32
37
42
46
50
55
60
64
70
74
79
83
88
93
98
102
107
112
116
121
125
130
135
141
loading

Resumen de contenidos para Kärcher SP 16.000 Dirt

  • Página 1 SP 16.000 Dirt Deutsch SP 22.000 Dirt English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша 日本語 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ (07/22) 5.991-037.0...
  • Página 4 Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) ● Süßwasser bis zu einem gewissen Verschmut- Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un- zungsgrad. ter: www.kaercher.de/REACH SP 16.000 Dirt: Zubehör und Ersatzteile Wasser mit einem Verschmutzungsgrad bis Korn- größe 20 mm Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen- SP 22.000 Dirt:...
  • Página 5 Abbildungen siehe Grafikseiten Anschlussstutzen in Quick-Connect schieben. Abbildung A Abbildung C Schlauch an Pumpe anschließen, bei Verwendung Tragegriff eines ¾″ oder 1″ Schlauchs (SP 16.000 Dirt): G 1 - Gewindeanschluss auf Anschlussstutzen Netzanschlusskabel mit Stecker schrauben. Automatische Entlüftungsvorrichtung Sonderzubehör Pumpenanschlussstück G 1 (6.997-359.0 Pumpenanschlussstück G 1...
  • Página 6 Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ständig ansaugt, muss der Flüssigkeitsstand Die Taste des Quick-Connects drücken und die An- mindestens 60 mm (SP 16.000 Dirt) oder 50 mm schlussstutzen abziehen. (SP 22.000 Dirt) betragen. Die Pumpe kann bis zu einer Abbildung C Restflüssigkeitshöhe von 25 mm (SP 16.000 Dirt) oder...
  • Página 7 Lagerung Wartung Das Gerät ist wartungsfrei. ACHTUNG Transport Beschädigungsgefahr durch Frost! Ein nicht vollständig entleertes Gerät kann durch Frost Transport von Hand beschädigt werden. VORSICHT Entleeren Sie Gerät und Zubehör vollständig, bevor Sie Verletzungsgefahr durch Stolpern! es lagern. An losen Kabeln und Schläuchen besteht Verletzungs- Schützen Sie das Gerät vor Frost.
  • Página 8 Technische Daten 2011/65/EU 2009/125/EG Angewandte Verordnung(en) 16.000 22.000 (EU) 2019/1781 Dirt Dirt Angewandte harmonisierte Normen Leistungsdaten Gerät EN 60335-1 EN 60335-2-41 Netzspannung 230-240 230-240 EN 62233: 2008 Netzfrequenz EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 Nennleistung EN 61000-3-2: 2014 Fördermenge maximal 16.000 22.000...
  • Página 9 Environmental protection ● Pumping fresh water out of boats and yachts For notes on functional principle, see chapter Opera- The packing materials can be recycled. Please tion. dispose of packaging in accordance with the en- Permissible feed fluids vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu- DANGER able, recyclable materials and often components...
  • Página 10 *Not included in the scope of delivery. Make sure that the pump stands level. Do not carry the pump using the cable or hose. Initial startup Operation DANGER DANGER Risk of electric shock and risk of injury! The device contains electrical and mechanical compo- Danger of death from electric shock.
  • Página 11 Switch-on height / switch-off height (float switch DANGER in uppermost position): Risk of electric shock and risk of injury! The device contains electrical and mechanical compo- Min / Max SP 16000 Dirt SP 22000 Dirt nents. Switch-on height 28 / 31 33 / 36 Always disconnect the device from the power supply before assembling, disassembling or cleaning.
  • Página 12 Fault Cause Rectification The pump is running, but Air is in the pump. 1. Pull the mains plug out of the socket and not delivering plug it in again several times, until the fluid is drawn in. The suction area is clogged. 1.
  • Página 13 à celle de l'eau propre. Fluides transportés autorisés : ● Eau douce jusqu'à un certain degré de pollution. SP 16.000 Dirt : Français...
  • Página 14 G 1) Protection de l'environnement *Clapet anti-retour Les matériaux d'emballage sont recyclables. G 1 - raccord fileté (SP 16.000 Dirt) Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Préfiltre (SP 22.000 Dirt) Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables...
  • Página 15 Raccorder le flexible à la pompe, en cas d'utilisation 2. Brancher la fiche secteur dans la prise de courant. d'un flexible ¾″ ou 1″ (SP 16.000 Dirt) : Remarque G 1 - Visser le raccord fileté sur le manchon de rac- En mode automatique, le commutateur flottant com- cordement.
  • Página 16 Appuyer sur la touche du Quick-Connect et retirer le peut pomper jusqu'à une hauteur de liquide résiduel de manchon de raccordement. 25 mm (SP 16.000 Dirt) ou 35 mm (SP 22.000 Dirt). Le Illustration C niveau de liquide résiduel indiqué n'est atteint qu'en Le cas échéant, retirer les résidus du flexible et du...
  • Página 17 Dépannage en cas de pannes PRÉCAUTION Risque de blessure et d’endommagement ! Les pannes ont souvent des causes simples qui L'appareil peut basculer sur des surfaces inclinées. peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage. suivant.
  • Página 18 Liquidi trasportabili consentiti: Winnenden, le 01/06/2021 ● Acqua dolce fino a un determinato grado di sporci- zia. SP 16.000 Dirt: acqua con un grado di sporcizia fino alla grandezza granulare di 20 mm SP 22.000 Dirt: acqua con un grado di sporcizia fino alla grandezza...
  • Página 19 ¾" e 1" e filettatura G 1) ATTENZIONE *Valvola di non ritorno ● Indica una probabile situazione pericolosa che po- Raccordo filettato G 1 (SP 16.000 Dirt) trebbe determinare danni alle cose. Tutela dell’ambiente Prefiltro (SP 22.000 Dirt) I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire * Non compreso nella fornitura.
  • Página 20 2,5 cm, vedi marcatura Collegamento del tubo flessibile alla pompa con un sul cavo. tubo da ¾″ o 1″ (SP 16.000 Dirt): Figura G Avvitare il raccordo filettato G 1 sul raccordo filetta- 2. Inserire la spina di rete nella presa.
  • Página 21 Figura C almeno 60 mm (SP 16.000 Dirt) o 50 mm (SP 22.000 Eventualmente rimuovere i residui dal tubo flessibile Dirt). La pompa può pompare fino a un'altezza livello del e sul Quick-Connect.
  • Página 22 Errore Causa Correzione La pompa funziona, ma Nella pompa c’è aria. 1. Staccare e inserire più volta la spina nella non trasporta presa finché il liquido non viene aspirato. La zona aspirata è intasata. 1. Togliere la spina di rete dalla presa. 2.
  • Página 23 Toegestane pompvloeistoffen: ● Zoet water tot een zekere mate van verontreiniging. SP 16.000 Dirt: Water met een verontreinigingsgraad tot een korrel- Responsabile della documentazione: grootte van 20 mm S.
  • Página 24 ● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die gaansluiting en G 1 - schroefdraad) tot lichte verwondingen kan leiden. *Terugslagklep LET OP G 1 - schroefaansluiting (SP 16.000 Dirt) ● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden. Voorfilter (SP 22.000 Dirt) Milieubescherming * Niet bij de levering inbegrepen.
  • Página 25 Om te zorgen dat de pomp bij handmatig gebruik zelf aanzuigt, moet het vloeistofniveau minstens 60 mm Automatische ontluchtingsvoorziening (SP 16.000 Dirt) of 50 mm (SP 22.000 Dirt) bedragen. 1. Bij een laag vloeistofniveau kan aangezogen lucht De pomp kan tot een restvloeistofhoogte van 25 mm of in de pomp aanwezige lucht via de automatische (SP 16.000 Dirt) of 35 mm (SP 22.000 Dirt) wegpom-...
  • Página 26 Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet Wees voorzichtig met kabels en slangen wanneer u het door kinderen worden uitgevoerd. apparaat verplaatst. 1. Het apparaat bij de handgreep optillen en dragen. Spoelen en reinigen Vervoer in voertuigen LET OP WAARSCHUWING Beschadigingsgevaar! Gevaar voor letsel, gevaar voor beschadiging!
  • Página 27 Fout Oorzaak Remedie Het pompvermogen is te De maximale opvoerhoogte is overschre- 1. De maximale opvoerhoogte in acht nemen, klein den. zie hoofdstuk Technische gegevens. De slangdiameter en de slanglengte zijn 2. Indien nodig, een grotere slangdiameter of verkeerd geselecteerd. een kortere slanglengte selecteren, zie hoofdstuk Optimalisering van het volume.
  • Página 28 Los equipos identificados con este sím- nación. bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica. SP 16.000 Dirt: Agua con un nivel de contaminación de hasta Avisos sobre sustancias contenidas (REACH) 20 mm de tamaño de grano Encontrará...
  • Página 29 Figura C Asa de transporte Conexión de la manguera a la bomba con una man- guera de ¾" o 1" (SP 16.000 Dirt): Cable de conexión de red con conector Atornille la conexión roscada G 1 en el empalme de conexión.
  • Página 30 Dispositivo automático de purga restante de 25 mm (SP 16.000 Dirt) o de 35 mm (SP 22.000 Dirt). La altura de líquido restante especificada 1. Cuando el nivel de llenado de líquido es bajo, el aire solo se alcanza en el servicio manual.
  • Página 31 Limpie el exterior del equipo con un paño suave y 2. Al transportar el equipo en vehículos, asegúrelo pa- limpio y agua dulce clara. ra evitar que resbale y vuelque conforme a las direc- Vacíe el equipo y los accesorios y déjelos secar. tivas vigentes.
  • Página 32 Datos técnicos Producto: Bomba Tipo: 1.645-xxx Directivas UE aplicables 16.000 22.000 2014/35/UE Dirt Dirt 2014/30/UE 2011/65/UE Datos de potencia del equipo 2009/125/CE Tensión de red 230-240 230-240 Reglamento(s) aplicado(s) Frecuencia de red (UE) 2019/1781 Potencia nominal Normas armonizadas aplicadas EN 60335-1 Volumen transportado 16.000 22.000...
  • Página 33 Avisos relativos a ingredientes (REACH) ● Água doce até a um determinado grau de sujidade. Pode encontrar informações actualizadas acerca de in- SP 16.000 Dirt: gredientes em: www.kaercher.com/REACH Água com um grau de sujidade até à granulometria de 20 mm Acessórios e peças sobressalentes...
  • Página 34 Inserir o bocal de ligação no Quick-Connect. Figura C *Válvula de retenção Montar / imergir bomba: União de rosca G 1 (SP 16.000 Dirt) Inserir o ajuste de altura do interruptor do flutuador no bloqueio. Pré-filtro (SP 22.000 Dirt) Figura D Colocar a bomba de forma estável sobre piso firme...
  • Página 35 Figura C 60 mm (SP 16.000 Dirt) ou 50 mm (SP 22.000 Dirt). A Se necessário, remover os resíduos da mangueira bomba pode bombear até uma altura de líquido residual e no Quick Connect.
  • Página 36 Esvazie completamente o aparelho e os acessórios an- 2. Deixar secar a bomba e os acessórios. tes de os guardar. 3. Guardar a bomba num local livre de geadas. Proteger o aparelho da geada. Ajuda com avarias Guarde o aparelho num local sem gelo e não ao ar livre. CUIDADO As avarias têm, geralmente, causas simples que po- dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu-...
  • Página 37 Tilladte transportvæsker: Os signatários actuam em nome e em procuração do ● Ferskvand til en vis kontamineringsgrad. Conselho de Administração. SP 16.000 Dirt: Vand med en kontamineringsgrad med en partikel- størrelse på op til 20 mm SP 22.000 Dirt: Vand med en kontamineringsgrad med en partikel- størrelse på...
  • Página 38 ● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller død. *Kontraventil FORSIGTIG G 1 - Gevindforbindelse (SP 16.000 Dirt) ● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre lettere kvæstelser. Forfilter (SP 22.000 Dirt) BEMÆRK * ikke inkluderet i leverancen.
  • Página 39 (f.eks. rørledninger, der rager ind skeniveauet være mindst 60 mm (SP 16.000 Dirt) eller i transportvæsken, gelændere), og grib ikke ind i trans- 50 mm (SP 22.000 Dirt). Pumpen kan pumpe op til en portvæsken.
  • Página 40 Transport 2. Hvis der er blevet transporteret væske, der er for- urenet eller tilsat tilsætningsstoffer, skal maskinen Manuel transport skylles og rengøres umiddelbart efter afslutningen FORSIGTIG af driften, se kapitlet Skylning og rengøring. Fare for kvæstelser, fordi man snubler! 3. Tøm maskinen og tilbehøret, og lad dem tørre. Ved løse kabler og slanger er der fare for kvæstelser, Pleje og vedligeholdelse fordi man snubler!
  • Página 41 Fejl Årsag Afhjælpning Transportkapaciteten er Den maksimale transporthøjde er over- 1. Overhold den maksimale transporthøjde, for lav skredet. se kapitlet Tekniske data. Slangediameteren og slangelængden er 2. Vælg eventuelt en større slangediameter valgt forkert. eller en kortere slangelængde, se kapitlet Optimering af transportmængden.
  • Página 42 Tillatte transportvæsker: Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på ● Ferskvann opp til oppgitt tilsmussingsgrad. www.kaercher.com. SP 16.000 Dirt: Vann med en tilsmussingsgrad opp til en kornstør- Leveringsomfang relse på 20 mm Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
  • Página 43 Skyv tilkoblingsstussen inn i Quick-Connect. din. Figur C (Se adresse på baksiden) Koble slangen til pumpen når du bruker en ¾"eller 1" slange (SP 16.000 Dirt): Beskrivelse av apparatet G 1 - Skru gjengekoblingen på tilkoblingsstussen. Bilder, se grafikkside Spesialtilbehør pumpekoblingsstykke G 1 (6.997- Figur A 359.0 pumpekoblingsstykke G 1 (33,3 mm) inkl.
  • Página 44 Vedlikehold pumpen skal suge av seg selv i manuell drift, må væs- Apparatet er vedlikeholdsfritt. kenivået være minst 60 mm (SP 16.000 Dirt) eller 50 mm (SP 22.000 Dirt). Pumpen kan pumpe ut opp til Transport et restvæskenivå på 25 mm (SP 16.000 Dirt) eller Transport for hånd...
  • Página 45 Utbedring av feil Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring. 1. Tøm pumpen og tilbehøret fullstendig. Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre 2. La pumpen og tilbehøret tørke. ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved 3.
  • Página 46 Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra Tillåtna transportvätskor: styret. ● Sötvatten upp till en viss nedsmutsningsgrad. SP 16.000 Dirt: Vatten med nedsmutsningsgrad upp till kornstorlek 20 mm SP 22.000 Dirt: Vatten med nedsmutsningsgrad upp till kornstorlek...
  • Página 47 Bild C (Se baksidan för adress) Anslut slangen till pumpen när du använder en slang på ¾″ eller 1″ (SP 16.000 Dirt): Beskrivning av maskinen Skruva fast gängfästet G 1 på anslutningsstutsen. För bilder, se bildsidorna Montera specialtillbehör pumpanslutningsstycke G 1 (6.997-359.0 pumpanslutningsstycke G 1...
  • Página 48 50 mm (SP 22.000 Dirt). Pumpen kan pumpa bort ned Vidrör inte vajern som sitter fast i bärhandtaget och hel- till en restvätskenivå på 25 mm (SP 16.000 Dirt) eller 35 ler inga föremål som är i kontakt med pumpvätskan mm (SP 22.000 Dirt).
  • Página 49 Rengör utsidan av maskinen med en mjuk, ren trasa 2. Säkra enheten enligt gällande föreskrifter så att den och rent sötvatten. inte kan glida eller välta vid transport i fordon. Töm maskinen och dess tillbehör och låt dem torka. Förvaring Underhåll OBSERVERA Enhten är underhållsfri.
  • Página 50 16.000 22.000 Dirt Dirt Tillåten temp. pumpvätska °C 5...35 5...35 Partikelstorlek (max.) på tillåtna transportvätskor Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Minsta vätskehöjd (manu- Alfred Kärcher SE & Co. KG ellt läge) Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Restvätskenivå D-71364 Winnenden (Germany) Vikt (utan tillbehör) Tfn: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Med förbehåll för tekniska ändringar.
  • Página 51 G 1 -kierre) johtaa kuolemaan. VARO *Takaiskuventtiili ● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, G 1 -kierreliitäntä (SP 16.000 Dirt) joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja. HUOMIO Esisuodatin (SP 22.000 Dirt) ● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, * Ei kuulu toimituksen sisältöön.
  • Página 52 60 mm (ja Älä kosketa käytön aikana kahvaan kiinnitettyä köyttä SP 16.000 Dirt) tai 50 mm (SP 22.000 Dirt). Pumppu voi tai pumpattavan nesteen kanssa kosketuksissa olevia pumpata, kunnes jäljelle jääneen nesteen korkeus on esineitä...
  • Página 53 Jos laite käy kuivana, vedä verkkopistoke välittömästi Puhdista laitteen ulkopuoli pehmeällä, puhtaalla lii- pistorasiasta. nalla ja puhtaalla makealla vedellä. 2. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan. Tyhjennä laite ja varusteet ja anna niiden kuivua. Käytön lopettaminen Huolto 1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta. Laite on huoltovapaa. Laite pysähtyy.
  • Página 54 Virhe Korjaus Pumppu ei käynnisty, tai Virran syöttö on katkennut. 1. Tarkasta sulakkeet ja sähköliitännät. pysähtyy yhtäkkiä käyn- Lämpösuojakytkin on kytkenyt pumpun 1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta. nin aikana pois päältä ylikuumenemisen johdosta. 2. Anna pumpun jäähtyä. 3. Poista likahiukkaset imualueelta. 4.
  • Página 55 εγκαταστάσεις τουαλέτας ή νερό που έχει χαμηλότερη ρευστότητα από το καθαρό νερό. Επιτρεπόμενα αντλούμενα υγρά: ● Γλυκό νερό μέχρι ενός ορισμένου βαθμού ρύπανσης. SP 16.000 Dirt: Dokumentointivastaava: Νερό με βαθμό ρύπανσης μέχρι μέγεθος κόκκων S. Reiser 20 mm Alfred Kärcher SE & Co. KG SP 22.000 Dirt:...
  • Página 56 Λαβή μεταφοράς Σύνδεση ελαστικού σωλήνα στην αντλία κατά τη Καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης με φις χρήση ελαστικού σωλήνα ¾″ ή 1″ (SP 16.000 Dirt): Βιδώστε το ρακόρ G 1 στο στόμιο σύνδεσης. Αυτόματη διάταξη εξαέρωσης Τοποθετήστε το ειδικό εξάρτημα σύνδεσης αντλίας...
  • Página 57 (SP 16.000 Dirt) ή 50 mm (SP 22.000 Dirt). Η αντλία Εικόνα E μπορεί να αντλήσει υπολειπόμενο υγρό ύψους μέχρι 25 mm (SP 16.000 Dirt) ή 35 mm (SP 22.000 Dirt). Το Αυτόματη λειτουργία αναγραφόμενο ύψος υπολειπόμενου υγρού 1. Ρυθμίστε τον πλωτηροδιακόπτη μέσω του ρυθμιστή...
  • Página 58 αμέσως μετά το τέλος της λειτουργίας, βλέπε ΠΡΟΣΟΧΗ κεφάλαιο Πλύση και καθαρισμός. Κίνδυνος τραυματισμού λόγω σκοντάμματος! 3. Αδειάστε και αφήστε να στεγνώσουν η συσκευή και Σε χαλαρά καλώδια και ελαστικούς σωλήνες υπάρχει τα εξαρτήματα. κίνδυνος τραυματισμού από σκόνταμμα. Προσέχετε τα καλώδια και τους ελαστικούς σωλήνες Φροντίδα...
  • Página 59 Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση Η αντλία δεν ξεκινά ή Η ηλεκτρική τροφοδοσία διακόπηκε. 1. Ελέγξτε τις ασφάλειες και τις ηλεκτρικές σταματάει ξαφνικά στη συνδέσεις. διάρκεια της λειτουργίας Ο θερμοδιακόπτης απενεργοποίησε την 1. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. αντλία λόγω υπερθέρμανσης. 2.
  • Página 60 εξουσιοδότηση από το διοικητικό συμβούλιο. mayın. İzin verilen pompalama sıvıları: ● Belirli bir kirlilik derecesine kadar temiz su. SP 16.000 Dirt: 20 mm tane boyutuna kadar kirlilik derecesine sahip SP 22.000 Dirt: Υπεύθυνος τεχνικού φακέλου: 30 mm tane boyutuna kadar kirlilik derecesine sahip S.
  • Página 61 G 1 - dişli) Emiş alanı kirlenmeler tarafından engellenmemelidir. *Çekvalf Zemin çamurluysa pompayı bir tuğla vb. üzerine yerleş- G 1 - dişli bağlantı (SP 16.000 Dirt) tirin. Pompanın düz durduğundan emin olun. Pompayı kablo veya hortumdan tutarak taşımayın. Ön filtre (SP 22.000 Dirt) İşletim...
  • Página 62 Manuel işletimde pompa sürekli açık kalır. Pompanın Bakım manuel işletimde kendiliğinden emmesi için sıvı seviye- si en az 60 mm (ve SP 16.000 Dirt) veya 50 mm Cihaz bakım gerektirmez. (SP 22.000 Dirt) olmalıdır. Pompa, 25 mm (SP 16.000 Dirt) veya 35 mm (SP 22.000 Kir) artık sıvı yüksekliğine...
  • Página 63 Taşıma Depolama El ile taşıma DIKKAT TEDBIR Donma nedeniyle hasar tehlikesi! Sendeleme nedeniyle yaralanma tehlikesi! Tamamen boşaltılmamış cihaz, donma nedeniyle hasar Gevşek kablolara ve hortumlara takılma nedeniyle yara- görebilir. lanma riski söz konusudur. Cihazı ve aksesuarları saklamadan önce tamamen bo- Cihazı...
  • Página 64 Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim yetkisine sahip olarak hareket eder. 16.000 22.000 Dirt Dirt Pompalama sıvısının izin °C 5...35 5...35 verilen sıc. Pompalanmasına izin veri- len sıvıların partikül büyük- lüğü (maks.) Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser Minimum sıvı seviyesi Alfred Kärcher SE &...
  • Página 65 вторичной переработке. Упаковку необходимо ● Пресная вода до определенной степени утилизировать без ущерба для окружающей загрязнения. среды. SP 16.000 Dirt: Электрические и электронные устройства Вода со степенью загрязнения до размера часто содержат ценные материалы, частиц 20 мм пригодные для вторичной переработки, и...
  • Página 66 Сетевой шнур со штепсельной вилкой Рисунок C Автоматическое устройство для выпуска Присоединение шланга к насосу при воздуха использовании шланга ¾″ или 1″ (SP 16.000 Dirt): Навинтить резьбовое соединение G1 на Quick-Connect соединительный патрубок. Соединительный элемент насоса G1½ (штуцер Установить специальную принадлежность...
  • Página 67 Dirt) или 50 мм (SP 22.000 Dirt). Насос может соединительный патрубок. откачивать остаток жидкости до уровня 25 мм Рисунок C (SP 16.000 Dirt) или 35 мм (SP 22.000 Dirt). При необходимости удалить из шланга и на Указанный уровень остаточной жидкости Quick Connect остатки.
  • Página 68 Очистить внешнюю поверхность устройства опрокидывания в соответствии с действующими мягкой чистой тканью и чистой пресной водой. правилами. Опорожнить устройство и принадлежности и Хранение дать им высохнуть. ВНИМАНИЕ Техническое обслуживание Опасность повреждения при морозе. Устройство не требует технического обслуживания. Неполностью опорожненное устройство может Транспортировка...
  • Página 69 Ошибка Причина Устранение Соединение Quick- Система соединения загрязнена. 1. Снять зажим. Connect не 2. Очистить зажим. открывается или не 3. Установить зажим. закрывается. Технические характеристики стандартам ЕС Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и исполнение указанной ниже машины отвечают 16.000 22.000 соответствующим...
  • Página 70 Engedélyezett szállítófolyadékok: lálja: www.kaercher.com/REACH ● Frissvíz meghatározott szennyezettség szintig. Tartozékok és pótalkatrészek Az SP 16.000 Dirt készülék: 20 mm-es szemcseméretig szennyezett víz Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal- Az SP 22.000 Dirt készülék: mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és 30 mm-es szemcseméretig szennyezett víz...
  • Página 71 (A cím a hátoldalon található) Ábra C A tömlő csatlakoztatása a szivattyúhoz, ¾″ vagy 1″ A készülék leírása méretű tömlőt használata esetén (SP 16.000 Dirt): Lásd az ábrákat tartalmazó oldalakon G 1 - Csavarja a menetcsatlakozót a csatlakozó- Ábra A csonkra.
  • Página 72 és a Quick-Connect csatlakozóról. Dirt) vagy 50 mm (SP 22.000 Dirt). A szivattyú 25 mm A készülék külsejét tisztítsa puha és tiszta ruhada- (SP 16.000 Dirt) vagy 35 mm (SP 22.000 Dirt) magas- rabbal és frissvízzel. ságig szivattyúzza a maradékfolyadékot. Az említett Ürítse ki és hagyja megszáradni a készüléket és a...
  • Página 73 Tárolás VIGYÁZAT Botlás miatti sérülésveszély! FIGYELEM A meglazult kábelek és tömlők esetén botlás miatti sé- Rongálódásveszély fagy miatt! rülésveszély áll fenn. A részben ürített készülékek esetében a fagy az adott A készülék elmozdításakor figyeljen a kábelekre és a készülékek rongálódását okozhatják. tömlőkre.
  • Página 74 Műszaki adatok Vonatkozó EU-irányelvek 2014/35/EU 2014/30/EU irányelv 2011/65/EU irányelv 16.000 22.000 2009/125/EK Dirt Dirt Alkalmazott rendelet(ek) A készülék teljesítményre vonatkozó adatai (EU) 2019/1781 Hálózati feszültség 230-240 230-240 Alkalmazott harmonizált szabványok Hálózati frekvencia EN 60335-1 EN 60335-2-41 Névleges teljesítmény EN 62233: 2008 Max.
  • Página 75 Přípustné čerpané kapaliny: Příslušenství a náhradní díly ● Sladká voda do určitého stupně znečištění. Používejte pouze originální příslušenství a náhradní SP 16.000 Dirt: díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový Voda se stupněm znečištění do velikosti zrna provoz přístroje. 20 mm.
  • Página 76 Upozornění Závitové připojení G 1 (SP 16.000 Dirt) Oblast sání nesmí být blokována nečistotami. Pokud je podklad bahnitý, postavte čerpadlo na cihlu nebo Předřazený filtr (SP 22.000 Dirt) podobný předmět. Ujistěte se, že je čerpadlo ve * není součástí objemu dodávky.
  • Página 77 V manuálním provozu zůstává čerpadlo v trvale Vyprázdněte a vysušte přístroj a příslušenství. zapnutém stavu. Hladina kapaliny musí být alespoň 60 mm (SP 16.000 Dirt) nebo 50 mm (SP 22.000 Dirt), aby Údržba čerpadlo automaticky nasávalo v manuálním provozu. Přístroj je bezúdržbový.
  • Página 78 Chyba Příčina Odstranění Čerpadlo běží, ale V čerpadle je vzduch. 1. Síťovou zástrčku opakovaně odpojte a nečerpá připojte do zásuvky, dokud se nespustí sání kapaliny. Oblast sání je ucpaná. 1. Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky. 2. Vyčistěte oblast sání. Hladina kapaliny je v manuálním provozu 1.
  • Página 79 čista voda. Tekočine, ki jih je dovoljeno črpati: ● Sladka voda do določene stopnje onesnaženosti. SP 16.000 Dirt: Zmocněnec pro dokumentaci: Voda s stopnjo onesnaženja do velikosti zrn 20 mm S. Reiser SP 22.000 Dirt:...
  • Página 80 *Protipovratni ventil nosilni ročaj. Napotek G 1 - priključek z navoji (SP 16.000 Dirt) Območje sesanja ne sme biti blokirano z nečistočami. Predfilter (SP 22.000 Dirt) Če so tla blatna, postavite črpalko na opeko ali podobno podlago.
  • Página 81 60 mm (in taknete delov pod napetostjo. SP 16.000 Dirt) ali 50 mm (SP 22.000 Dirt). Črpalka Med obratovanjem se ne dotikajte vrvi, pritrjene na no- lahko črpa do višine ostanka tekočine 25 mm (in silni ročaj, ali predmetov, ki so v stiku s črpano tekočino...
  • Página 82 Skladiščenje Zunanjost naprave očistite z mehko, čisto krpo in čisto sladko vodo. POZOR Izpraznite napravo in pribor ter ju pustite, da se po- Obstaja nevarnost poškodb zaradi zmrzali! sušita. Naprava, ki ni popolnoma izpraznjena, se lahko zaradi Vzdrževanje zmrzali uniči. Naprave ni treba vzdrževati.
  • Página 83 Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra- 16.000 22.000 Dirt Dirt Potopna globina (maks.) Dovolj. temp. tekočine, ki °C 5...35 5...35 se črpa Velikost delcev (maks.) Pooblaščena oseba za dokumentacijo: dovoljenih tekočin, ki se čr- S. Reiser pajo Alfred Kärcher SE & Co. KG Najnižji nivo tekočine (roč- Alfred-Kärcher-Str.
  • Página 84 G 1) ● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, *Zawór przeciwzwrotny która może prowadzić do szkód materialnych. Przyłącze gwintowane G 1 (SP 16.000 Dirt) Ochrona środowiska Filtr wstępny (SP 22.000 Dirt) Materiały, z których wykonano opakowania, na- dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli- * Nie należy do zakresu dostawy.
  • Página 85 Wskazówka Podłączyć wąż do pompy, w razie użycia węża ¾″ Jeżeli pompa jest ustawiona w najniższym położeniu, lub 1″ (SP 16.000 Dirt): ustawić długość kabla między przełącznikiem pływako- Przyłącze gwintowane G 1 przykręcić do króćca wym a blokadą na 2,5 cm, patrz oznaczenie na kablu.
  • Página 86 (SP 16 000 Dirt) lub 50 mm (SP 22 000 Dirt). Pompa nego. może pompować do wysokości cieczy resztkowej 25 Odłączyć wtyczkę od gniazdka. mm (SP 16.000 Dirt) lub 35 mm (SP 22.000 Dirt). Poda- Nacisnąć przycisk Quick-Connect i zdjąć króciec ny poziom cieczy resztkowej jest osiągany tylko w trybie przyłączeniowy.
  • Página 87 2. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie- OSTROŻNIE czyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyla- Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszko- niem zgodnie z obowiązującymi przepisami. dzenia! Na pochyłych powierzchniach urządzenie może się Przechowywanie przewrócić. UWAGA Podczas przechowywania uwzględnić masę urządze- Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez mróz! nia.
  • Página 88 16.000 22.000 Dirt Dirt Minimalny poziom cieczy (tryb ręczny) Poziom cieczy resztkowej mm Administrator dokumentacji: S. Reiser Ciężar (bez akcesoriów) Alfred Kärcher SE & Co. KG Zmiany techniczne zastrzeżone. Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Optymalizacja wydajności pompy Tel.: +49 7195 14-0 Wydajność...
  • Página 89 ATENŢIE *Supapă de reținere ● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la pagube materiale. G 1 - racord filetat (SP 16.000 Dirt) Protecţia mediului Pre-filtru (SP 22.000 Dirt) Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru- * Nu este inclus în pachetul de livrare.
  • Página 90 în scopul prevenirii înfundării pompei. trocutare. ● Accesoriul special SP 16.000 Dirt În timpul funcționării, nu atingeți frânghia atașată la mâ- ● Aparatul SP 22.000 Dirt integrat în piciorul suport nerul de tras sau orice obiecte care sunt în contact cu Racordul pompei este dotat cu un sistem de racordare lichidul pompat (de exemplu, conducte care ies în afară...
  • Página 91 și cu apă proaspătă curată. nivelul de 25 mm (SP 16.000 Dirt) sau de 35 mm (SP Goliți dispozitivul și accesoriile și lăsați-le să se usu- 22.000 Dirt). Nivelul specificat în cazul lichidului rezidu- al este atins doar în modul Manual.
  • Página 92 3. Păstraţi pompa într-un loc ferit de îngheţ. rităţi sau pentru defecte care nu se regăsesc aici, vă rugăm să vă adresaţi serviciului autorizat pentru clienţi. Remedierea defecţiunilor Defectele au deseori cauze simple, pe care le puteţi re- media cu ajutorul următoarelor sfaturi. În caz de necla- Eroare Cauză...
  • Página 93 Consiliului director. nižšiu viskozitu ako čistá voda. Povolené prečerpávané kvapaliny: ● Sladká voda do určitého stupňa znečistenia. SP 16.000 Dirt: Voda so stupňom znečistenia do veľkosti častíc 20 mm SP 22.000 Dirt: Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: Voda so stupňom znečistenia do veľkosti častíc...
  • Página 94 ● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá *Spätný ventil môže viesť k ľahkým fyzickým poraneniam. POZOR Závitová prípojka G 1 (SP 16.000 Dirt) ● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá Predradený filter (SP 22.000 Dirt) môže viesť k vecným škodám.
  • Página 95 60 mm (SP 16.000 Dirt) alebo 50 mm (SP 22.000 Dirt). Čerpadlo dokáže odčerpávať do výšky hladiny zvyško- Automatické odvzdušňovacie zariadenie vej kvapaliny 25 mm (SP 16.000 Dirt) alebo 35 mm 1.
  • Página 96 Starostlivosť a údržba UPOZORNENIE Nebezpečenstvo vzniku poranení v dôsledku za- NEBEZPEČENSTVO kopnutia! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom a Voľné káble a hadice predstavujú miesta s nebezpečen- vzniku poranení! stvom vzniku poranení v dôsledku zakopnutia. Prístroj obsahuje elektrické a mechanické konštrukčné Pri premiestňovaní prístroja dbajte na káble a hadice. diely.
  • Página 97 Chyba Príčina Odstránenie Čerpací výkon klesá Oblasť nasávania je upchatá. 1. Vytiahnite sieť? o vú zástrčku zo zásuvky. 2. Očistite oblasť nasávania. Dopravný výkon je príliš Je prekročená maximálna dopravná výš- 1. Dbajte na maximálnu dopravnú výšku. Po- nízky zrite si kapitolu Technické údaje. Priemer hadice a dĺžka hadice sú...
  • Página 98 Pribor i zamjenski dijelovi vodu lošije fluidnost od čiste vode. Dopuštene radne tekućine: Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske ● slatka voda do određenog stupnja onečišćenja. dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja. SP 16.000 Dirt: Hrvatski...
  • Página 99 Slika D Postavite pumpu stabilno na čvrstu površinu u teku- *Nepovratni ventil ćinu koju želite pumpati ili je uronite pomoću užeta Navojni priključak G 1 (SP 16.000 Dirt) pričvršćenog za ručku za nošenje. Napomena Predfiltar (SP 22.000 Dirt) Usisno područje ne smije biti blokirano nečistoćama.
  • Página 100 Crpka može is- pumpavati do visine preostale tekućine od 25 mm Transport (SP 16.000 Dirt) ili 35 mm (SP 22.000 Dirt). Navedena Ručni transport visina preostale tekućine postiže se samo u ručnom na- OPREZ činu rada.
  • Página 101 Uređaj čuvajte na mjestu bez mraza, a ne na otvore- UPOZORENJE nom. Opasnost od ozljede, opasnost od oštećenja! OPREZ Pri transportu vodite računa o težini uređaja. Uređaj odložite ili učvrstite u skladu s važećim smjerni- Opasnost od ozljeda i oštećenja! cama, tako da se tijekom vožnje ne sklizne ili ne pada.
  • Página 102 čiste vode. Dozvoljene radne tečnosti: ● Sveža voda do određenog stepena zaprljanosti. SP 16.000 Dirt: Opunomoćenik za dokumentaciju: Voda sa stepenom zaprljanosti do veličine zrna S. Reiser 20 mm Alfred Kärcher SE &...
  • Página 103 OPREZ *Nepovratni ventil ● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može G 1 - navojni priključak (SP 16.000 Dirt) dovesti do lakih telesnih povreda. PAŽNJA Predfilter (SP 22.000 Dirt) ● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može * Nije sadržano u obimu isporuke.
  • Página 104 25 radnom tečnosti (npr. cevovodi koji dosežu do radne mm (SP 16.000 Dirt) ili 35 mm (SP 22.000 Dirt). tečnosti, rukohvati) i nemojte zahvatati u radnu tečnost. Navedena visina preostale tečnosti se postiže samo u ručnom režimu rada.
  • Página 105 2. Ako se transportuje tečnost koja je zaprljana ili OPREZ sadrži dodatke, odmah nakon završetka rada isprati Opasnost od povreda usled saplitanja! i očistiti uređaj, pogledajte poglavlje Ispiranje i Na slobodnim kablovima i crevima preti opasnost od čišćenje. povreda usled saplitanja. 3.
  • Página 106 Greška Uzrok Otklanjanje Protok je nedovoljan Maksimalna visina prenosa je 1. Obratiti pažnju na maksimalnu visinu prekoračena. prenosa, pogledajte poglavlje Tehnički Prečnik creva i dužina creva su pogrešno podaci. izabrani. 2. Po potrebi izabrati veći prečnik creva ili manju dužinu creva, pogledajte poglavlje Optimizacija protočne količine.
  • Página 107 ● Сладка вода до определена степен на символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни замърсяване. заедно с битовите отпадъци. SP 16.000 Dirt: Вода със степен на замърсяване с частици с Указания за съставни вещества (REACH) размер до 20 mm Актуална информация относно съставни вещества...
  • Página 108 Свързване на маркуч към помпата, при употреба 1 ¼” и 1 ½” връзка за маркуч и резба G 1 ½) на маркуч ¾″ или 1″ (SP 16.000 Dirt): Завинтете резбовата връзка G 1 върху Присъединителен щуцер (резба G 1 ½) присъединителния...
  • Página 109 самостоятелно в ръчен режим, нивото на 1. Настройте поплавъчния прекъсвач чрез течността трябва да бъде най-малко 60 mm регулирането по височина и дължината на (SP 16.000 Dirt) или 50 mm (SP 22.000 Dirt). кабела. Помпата може да изпомпва до достигане на ниво Указание...
  • Página 110 3. Изпразнете уреда и принадлежностите и ги При преместването на уреда внимавайте за оставете да изсъхнат. кабели и маркучи. 1. Вдигайте и носете уреда за дръжката за носене. Грижа и поддръжка Транспорт в превозни средства ОПАСНОСТ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от токов удар и наранявания! Опасност...
  • Página 111 Грешка Причина Отстраняване Помпата не тръгва или Захранването с ток е прекъснато. 1. Проверете предпазителите и спира внезапно по електрическите връзки. време на работа Защитното термореле е изключило 1. Извадете мрежовия щепсел от контакта. помпата поради прегряване. 2. Оставете помпата да се охлади. 3.
  • Página 112 Подписващите лица действат от името и като Pumbatavad vedelikud: пълномощници на управителния орган. ● Magevesi kuni teatud määrdumisastmeni. SP 16.000 Dirt: Vesi määrdumisastmega kuni tera suurusega 20 SP 22.000 Dirt: Vesi määrdumisastmega kuni tera suurusega 30 ● Basseinivesi lisaainete sihtotstarbelise doseeringu Пълномощник...
  • Página 113 Imemispiirkonda ei tohi saasteainetega blokeerida. Mu- dase aluspinna korral asetage pump telliskivile või muu- *Tagasilöögiventiil le sarnasele. Pidage silmas, et pump seisaks G 1 - keermeühendus (SP 16.000 Dirt) horisontaalselt. Ärge kandke pumpa kaablist või vooli- kust. Eelfilter (SP 22.000 Dirt) Käitamine...
  • Página 114 Quick-Connectilt. selt sisse, peab vedelikutase olema vähemalt 60 mm Puhastage seadet väljastpoolt pehme, puhta lapiga (SP 16.000 Dirt) või 50 mm (SP 22.000 Dirt). Pump suu- ja puhta mageveega. dab pumbata kuni jääkvedelikukõrguseni 25 mm (SP Tühjendage seade ja tarvikud ning laske neil kuiva- 16.000 Dirt) või 35 mm (SP 22.000 Dirt).
  • Página 115 Tühjendage seade ja tarvikud täielikult enne nende la- ETTEVAATUS dustamist. Vigastusoht komistamise tõttu! Kaitske seadet külma eest. Lahtiste kaablite ja voolikute otsa komistamisel esineb Hoidke seadet külmumiskindlas kohas ja mitte välistin- vigastusoht. gimustes. Pidage seadme ümberpaigutamisel silmas kaableid ja ETTEVAATUS voolikuid.
  • Página 116 Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu- sega. 16.000 22.000 Dirt Dirt Sissekastmissügavus (max) Lub. temp. pumbatav ve- °C 5...35 5...35 delik Dokumentatsioonivolinik: Lubatud pumbatavate ve- S. Reiser delike osakeste suurus Alfred Kärcher SE & Co. KG (max) Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Vähim vedelikukõrgus 71364 Winnenden (Germany) (manuaalne moodus)
  • Página 117 ● Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt *Pretvārsts vieglus ievainojumus. IEVĒRĪBAI G 1 - vītnes savienojums (SP 16.000 Dirt) ● Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt Priekšfiltrs (SP 22.000 Dirt) materiālos zaudējumus. * Nav iekļauts piegādes komplektācijā.
  • Página 118 50 mm (SP 22 000 Dirt). Sūknis spēj izsūknēt šķidrumu pie nešanas roktura, vai jebkādiem priekšmetiem, kas ir līdz pat 25 mm (SP 16.000 Dirt) vai 35 mm (SP 22.000 saskarē ar sūknējamo šķidrumu (piemēram, caurulēm Dirt) atlikušā šķidruma līmenim. Norādītais atlikušā šķid- ruma līmenis tiek sasniegts tikai manuālajā...
  • Página 119 Jābūt nodrošinātai pludiņslēdža brīvai kustībai. Ja nepieciešams, notīrīt atlikumus no šļūtenes un 1. Pludiņslēdzi fiksatorā nostiprināt pavērstu uz augšu. Quick-Connect savienotāja. Attēls H Notīrīt ierīces ārpusi, izmantojot mīkstu, tīru drānu un tīru saldūdeni. IEVĒRĪBAI Ierīci un piederumus izskalot un ļaut tiem nožūt. Bojājumu risks, darbojoties tukšgaitā! Tukšgaitas darbības rezultātā...
  • Página 120 Kļūda Cēlonis Novēršana Sūknis neieslēdzas vai Pārtraukta strāvas padeve. 1. Pārbaudiet drošinātājus un strāvas savie- ekspluatācijas laikā pēk- nojumus. šņi pārstāj darboties Sūknis ir pārkarsis un to ir izslēdzis ter- 1. Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligz- moaizsardzības slēdzis. das. 2. Ļaujiet sūknim atdzist. 3.
  • Página 121 Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās pilnvaru. žesnis nei švaraus vandens. Leistinos pumpuojamos terpės: ● Gėlas vanduo iki tam tikro užterštumo laipsnio. „SP 16.000 Dirt“: Vanduo, kuris užterštas ne didesnėmis kaip 20 mm dalelėmis „SP 22.000 Dirt“: Vanduo, kuris užterštas ne didesnėmis kaip 30 mm Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:...
  • Página 122 Paveikslas D Saugiai pastatykite siurblį ant tvirto pagrindo į pum- *Atbulinis vožtuvas puojamą skystį arba panardinkite jį naudodami lyną, G 1 – srieginė jungtis („SP 16.000 Dirt“) pritvirtintą prie nešiojimo rankenos. Pastaba Pirminis filtras („SP 22.000 Dirt“) Įsiurbimo zona neturi būti blokuojama nešvarumais. Jei * Neįtraukta į...
  • Página 123 švariu gėlu vandeniu. rankiniu režimu siurblys užsipildytų pats, skysčio lygis Ištuštinkite prietaisą ir priedus bei palaukite, kol jie turi būti ne mažesnis kaip 60 mm („SP 16.000 Dirt“) ar- išdžius. ba 50 mm („SP 22.000 Dirt“). Siurblys gali pumpuoti li- kutinį...
  • Página 124 Gabenimas Sandėliavimas Nešimas ranka DĖMESIO ATSARGIAI Sugadinimo pavojus dėl šalčio! Rizika susižeisti suklupus! Ne visiškai ištuštintas prietaisas gali būti sugadintas dėl Kyla pavojus susižeisti užkliuvus už palaidų kabelių ir šalčio. žarnų. Prieš laikydami visiškai ištuštinkite prietaisą ir priedus. Perkeldami įrenginį būkite atsargūs dėl kabelių ir žarnų. Saugokite prietaisą...
  • Página 125 Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų įgaliojimus. 16.000 22.000 Dirt Dirt Transportavimo aukštis (didž.) Panardinimo gylis (maks.) m Leidž. siurbiamo skysčio °C 5...35 5...35 Dokumentacijos tvarkytojas: temperatūra S. Reiser Leistino pumpuojamo Alfred Kärcher SE & Co. KG skysčio dalelių dydis (di- Alfred-Kärcher-Str.
  • Página 126 ● Прісна вода до зазначеного ступеня неправильного поводження з ними або забруднення. неправильної утилізації можуть створити потенційну SP 16.000 Dirt: небезпеку для здоров'я людини та довкілля. Однак Вода зі ступенем забруднення до розміру часток ці компоненти необхідні для належної експлуатації...
  • Página 127 Малюнок C Коли насос працює без нагляду, встановлювати Приєднання шланга до насоса, у разі поплавковий вимикач завжди у верхній позиції для використання шланга ¾″ або 1″ (SP 16.000 Dirt): забезпечення надійного вимикання насоса. Нагвинтити нарізний патрубок G1 на Малюнок F з’єднувальний...
  • Página 128 Натиснути кнопку Quick-Connect та зняти (SP 22.000 Dirt). Насос може відкачувати залишок з’єднувальний патрубок. рідини до рівня 25 мм (SP 16.000 Dirt) або 35 мм Малюнок C (SP 22.000 Dirt). Зазначений рівень залишкової У разі необхідності видалити зі шланга та на...
  • Página 129 Зберігайте або закріплюйте пристрій відповідно ОБЕРЕЖНО до чинних директив, щоб він не ковзав та не падав Небезпека отримання травм та ушкоджень! під час транспортування. Пристрій може перекинутись на похилій поверхні. 2. Під час транспортування в транспортних засобах Під час зберігання враховувати вагу пристрою. закріпляти...
  • Página 130 16.000 22.000 Dirt Dirt Мінімальний рівень рідини (ручний режим) Рівень залишку рідини Особа, відповідальна за ведення документації: Ш. Райзер (S. Reiser) Вага (без приладдя) Alfred Kärcher SE & Co. KG Зберігається право на внесення технічних змін. Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Оптимізація...
  • Página 131 болады. Орауыштарды қоршаған ортаға *Кері соққы клапаны қауіпсіз түрде утилизациялаңыз. Электрлік жəне электрондық бұйымдардың G 1 – бұрандалы қосылым (SP 16.000 Dirt) құрамында қате қолдану немесе Алдын ала тазалау сүзгісі (SP 22.000 Dirt) утилизациялау нəтижесінде адам денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп...
  • Página 132 қалқымалы қосқышты əрқашан жоғарғы күйге Жалғау бөлігін жылдам қосылым ішіне итеріңіз. қойыңыз. Сурет C Сурет F ¾″ немесе 1″ шлангты (SP 16.000 Dirt) Нұсқау пайдаланған кезде шлангты сорғыға қосыңыз: Қалқымалы қосқыш ең төменгі күйге G 1 – бұрандалы қосылымын жалғау бөлігіне...
  • Página 133 Қолмен басқару режимінде сорғы барлық уақытта Құрылғыда электрлік жəне механикалық қосулы күйде қалады. Сұйықтық деңгейі кем компоненттер бар. дегенде 60 мм (SP 16.000 Dirt) немесе 50 мм Құрастыру, бөлшектеу немесе тазалау алдында (SP 22.000 Dirt) болуы керек, осылайша сорғы құрылғыны əрқашан қуат көзінен ажыратыңыз.
  • Página 134 Сақтау Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын ескеріңіз. НАЗАР АУДАРЫҢЫ 1. Сорғы мен керек-жарақтарды толығымен Аязға байланысты зақымдану қаупі бар! босатыңыз. Толығымен төгілмеген құрылғы аяздан 2. Сорғы мен керек-жарақтарды кептіріңіз. зақымдалуы мүмкін. 3. Сорғыны аяздан қорғалған жерде сақтаңыз. Сақтамас бұрын құрылғы мен керек-жарақтарды Кедергілер...
  • Página 135 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 16.000 22.000 EN 61000-3-2: 2014 Dirt Dirt EN 61000-3-3: 2013 Рұқсат етілген °C 5...35 5...35 EN IEC 63000: 2018 Температуралық Қол қойғандар басқарманың тапсырмасы мен айдалатын сұйықтық уəкілдігі бойынша əрекет етеді. Рұқсат...
  • Página 136 汲み上げが許可されている液体 電気および電子機器には、誤って取り扱ったり 廃棄したりすると人間と環境に危険を及ぼす可 危険 能性があるバッテリーや充電式バッテリーパッ 爆発性または可燃性の物質、あるいは不適当な物質を クあるいはオイルなどの構成要素が含まれてい 汲み上げると、生命の危険および損傷するリスクがあ ます。これらは機器が適切に機能するために必要な構 ります! 成要素です。このシンボルが表記されている機器は、 可燃性または爆発性の物質が発火または爆発する可能 各自治体の規定に従って廃棄してください。 性があります。 不適切な物質は、ポンプを損傷する可能性がありま す。 爆発性、引火性、または腐食性のある液体やガス(燃 アクセサリー 料、石油、ニトロシンナーなど)、およびグリース、 純正のアクセサリーのみ使用してください。 油、塩水、トイレの汚水、清水より流動性の悪い水は アクセサリーに関する詳細については、 汲み上げないでください。 www.kaercher.com/jp/ をご覧ください。 汲み上げが許可されている液体: ● ある程度の汚染度までの淡水。 同梱品 SP 16.000 ダート: 本装置の同梱品は包装材の上に表示されています。開 粒径20 mmまでの汚染度の水 梱の際に内容物が揃っているか確認してください。付 SP 22.000 ダート: 属品が欠けている場合や輸送による損傷があった場合 粒径30 mmまでの汚染度のある水...
  • Página 137 ポンプの詰まりを避けるため、ホースの直径が1 ¼ イ に排出されます。空気だけでなく、液体も出てく ンチ未満の場合にはプレフィルターを使用します。 ることがあります。 ● SP 16.000 ダート オプション付属品 液面レベルが低い際にポンプの吸引に問題がある ● SP 22.000 ダート 支持脚に内蔵 場合は、電源プラグの抜き取りと差し込みを繰り ポンプ接続部にはプラグインシステム(クイックコネ 返し、吸引プロセスを補助します。 クト)が装備されています。 イラスト E ポンプコネクタ G 1 ½とG 1 ネジ接続付きの接続継手 自動運転 は、未組立の状態で機器に同封されています。 1. 高さ調整とケーブルの長さでフロートスイッチを 注意事項 調整します。 ポンプコネクタ G 1 ½には、直径1インチ、1 ¼イン 注意事項...
  • Página 138 フロートスイッチが自由に動けるように確保する必要 必要に応じて、ホースとクイックコネクタから残 があります。 留物を除去します。 1. フロートスイッチを上向きにしてロックに固定し 機器の外側は、清潔な柔らかい布と透明な真水で ます。 清掃します。 イラスト H 機器と付属品を空にして乾燥させます。 注意 整備 空運転による損傷の危険! 機器はメンテナンスの必要はありません。 空運転は、ポンプの摩耗を進行させます。 搬送 手動操運転中は、ポンプを放置しないでください。 空運転の場合は、すぐに電源プラグをソケットから抜 手での持ち運び いてください。 注意 2. 電源プラグをソケットに差し込みます。 つまずいてけがをする危険があります! 運転の終了 たるんだケーブルやホースにつまずき、けがをする危 険があります。 1. 電源プラグをコンセントから抜き取ります。 装置が停止します。 機器を移動するときは、ケーブルとホースに注意して 注意 ください。 1. キャリングハンドルを握って機器を持ち上げて運 損傷の危険! びます。 乾燥した汚れや添加物による損傷の危険。 車両での輸送...
  • Página 139 エラー 原因 解決策 ポンプが起動しない、ま 電源が遮断されています。 1. ヒューズと電気接続を確認します。 たは運転中に突然停止す 熱保護スイッチが、過熱によりポンプ 1. 電源プラグをコンセントから抜き取りま る を停止させました。 す。 2. ポンプが冷えるのを待ちます。 3. 吸引部の汚れ粒子を除去します。 4. 吸引部を清掃します。 5. ポンプの空運転を防止します。 汚れた粒子が吸引部をブロックします。 1. 電源プラグをコンセントから抜き取りま す。 2. 吸引部を清掃します。 汲み上げ能力が低下しま 吸引部が詰まっています。 1. 電源プラグをコンセントから抜き取りま す す。 2. 吸引部を清掃します。 汲み上げ能力が低すぎま 最大汲み上げ高さを超えました。 1. 最大汲み上げ高さに注意してください。 技術データ...
  • Página 140 文書の全権委員: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) 電話番号: +49 7195 14-0 ファックス: +49 7195 14-2212 Winnenden、 2021/06/01 日本語...
  • Página 141 ‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪوث ﺧﻠﻞ‬ ‫اﻟﺎﺧﺘﻠﺎﻟﺎت ﻏﺎﻟﺒ ﺎ ً ﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﻧﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ أﺳﺒﺎب ﺑﺴﻴﻄﺔ، واﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻨﻚ‬ ‫اﻟﺘﻐﻠﺐ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﻨﻔﺴﻚ ﺑﻤﺴﺎﻋﺪة اﻟﻌﺮض اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ اﻟﺘﺎﻟﻲ. ﻋﻨﺪ اﻟﺸﻚ‬ ‫أو ﺣﺪوث اﺧﺘﻠﺎﻟﺎت ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ذﻛﺮﻫﺎ ﻫﻨﺎ، ﺗﻮﺟﻪ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ إﻟﻰ ﻣﺮﻛﺰ‬ .‫ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻠﺎء اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ‬ ‫ﺣﻞ...
  • Página 142 .‫ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث أﺿﺮار ﺑﺴﺒﺐ اﻟﺎﺗﺴﺎﺧﺎت أو اﻟﻤﻮاد اﻟﺠﺎﻓﺔ‬ .‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﺷﻄﻒ اﻟﺠﻬﺎز وﺗﻨﻈﻴﻔﻪ ﻣﺒﺎﺷﺮ ة ً ﺑﻌﺪ ﻛﻞ اﺳﺘﺨﺪام‬ SP 22.000 Dirt SP 16.000 Dirt ‫اﻟﺤﺪ اﻟﺄدﻧﻰ / اﻟﺤﺪ‬ ‫إذا ﺗﻢ ﺿﺦ ﺳﺎﺋﻞ ﻣﺘﺴﺦ أو ﻣﺨﺘﻠﻂ ﺑﺈﺿﺎﻓﺎت، ﻓﻴﺠﺐ ﻋﻨﺪﺋﺬ ﺷﻄﻒ‬...
  • Página 143 ‫ﻣﻮاﺻﻔﺎت اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺨﺮﻃﻮم ﺑﺎﻟﻤﻀﺨﺔ، ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام ﺧﺮﻃﻮم ﻣﻘﺎس ¾ ﺑﻮﺻﺔ‬ SP 16.000 Dirt ) ‫ﺑﻮﺻﺔ‬ ‫أو‬ ‫ﻟﻠﺄﺷﻜﺎل، اﻧﻈﺮ ﺻﻔﺤﺎت اﻟﺮﺳﻮﻣﺎت‬ .‫ﺑﻔﻮﻫﺔ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ ‫ارﺑﻂ اﻟﻮﺻﻠﺔ اﻟﻤﻠﻮﻟﺒﺔ‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ ‫وﺻﻠﺔ اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ ‫ر ﻛ ِ ّﺐ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺨﺎﺻﺔ ﻟﻮﺻﻠﺔ اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ ‫ﻣﻢ( ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻟﺼﻤﺎم اﻟﻠﺎرﺟﻮﻋﻲ‬...
  • Página 144 ،‫اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ اﻟﺄﺻﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻟﺄﺻﻠﻴﺔ ﻓﻘﻂ‬ .‫اﻟﻤﺎء اﻟﻌﺬب ﺣﺘﻰ درﺟﺔ اﺗﺴﺎخ ﻣﺤﺪدة‬ ● .‫واﻟﺘﻲ ﺗﻀﻤﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺸﻜﻞ آﻣﻦ وﺧﺎ ل ٍ ﻣﻦ اﻟﺎﺧﺘﻠﺎﻟﺎت‬ SP 16.000 Dirt ‫ﺗﺠﺪ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫ﻣﺎء ذو درﺟﺔ اﺗﺴﺎخ ﺣﺘﻰ ﺟﺴﻴﻤﺎت ﺑﺤﺠﻢ‬...
  • Página 148 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.

Este manual también es adecuado para:

Sp 22.000 dirt