Página 1
Ingersoll-Rand Company in this manual is historical or nominative in nature, and is not meant to suggest a current affiliation between Ingersoll-Rand Company and Doosan Company or the products of either. This manual contains...
Página 2
Represented in EC by: 170-175 Lake View Road which fails because of defects in material or workmanship. The end to initial user. Doosan Benelux SA will provide a new part or Stateswille, NC 28625 Airside Business Park user/owner shall provide the authorized Doosan Infracore dealer repaired part, at it’s sole discretion, in place of any part which...
Página 3
CONFORMITÉ À LA DIRECTIVE ANTIBRUIT CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA SOBRE RUIDO 2000/14/EC Doosan Benelux SA Limited déclare que la fabrication des piqueuers suivants est conforme Doosan Benelux SA Limited declare que los siguientes martillos picadores han sido à la directive indiquée.
Página 4
CONFORMIDADE COM A DIRECTIVA DE RUÍDO CONFORMITÀ ALLA DIRETTIVA SUL RUMORE Doosan Benelux SA Limited declara que os Martelos Picadores que se seguem foram fabricados em conformidade Doosan Benelux SA Limited dichiara che il seguente martello picconatore à stato fabbricato in conformità...
Página 5
Technisch Manager KONFORMITÄT MIT LÄRMSCHUTZRICHTLINIE CONFORMITEIT MET GELUIDSHINDER RICHTLIJN Doosan Benelux SA Limited erklärt, dass die nachfolgend aufgeführien Pickhämmer In Übereinstimmung Doosan Benelux SA Limited verklaart hierbij dat de volgende hakhamers in overeenstemming mit der folgenden Richtlinie hergestellt wurden: met de aangegeven richtlijn gefabriceerd zijn.
Página 6
Tekninen johtaja ÖVERENSSTÄMMELSE MED BULLERDIREKTIVET MELUTIRETIIVIN VAATIMUSTEN TÄYTTÄMINEN Doosan Benelux SA Limited försäkrar att följande Mejselhammare har tillverkats Doosan Benelux SA Limited vakuuttaa täten, että seuraavat sarjan Iskuvasarat ovat valmistettuja esitettyjen i enlighet med det angivna direktiv. direktiivien mukaisesti Uppmätt...
Página 7
Teknisk leder OPFYLDELSE AF STØJDIREKTIV SAMSVAR MED STØYDIREKTIVET Doosan Benelux SA Limited erklærer, at følgende Pickhammers er fremstilet Doosan Benelux SA Limited erklærer at følgende meiselhammere er fremstilt i fullt samsvar med direktivet som vist. i overensstemmelse med direktivet som vist.
Página 8
105 L N OT I CE The use of other than genuine Doosan Benelux SA replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties. Repairs should be made only by authorised trained personnel. Consult your nearest Doosan Benelux SA Authorised Σκδόθλκε...
Página 9
WARNING LABEL IDENTIFICATION PLACING TOOL IN SERVICE LUBRICATION W A R N I N G N OTI C E FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. Do not repair the tool at the work site. Always take Always use an air line lubricator with these tools.
Página 10
Doosan Benelux SA ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pour les adap- ter à des applications qui n’ont pas été approuvées par Doosan Benelux SA.
Página 11
SIGNIFICATION DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT MISE EN SERVICE DE L’OUTIL LUBRIFICATION ATTEN T IO N LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES. 2. Insérer le burin dans l’outil jusqu’à ce que le collet Utiliser systématiquement un huileur d’air avec ces du burin ait dépassé...
Página 12
N OTA El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas Doosan Benelux SA puede poner en peligro la seguridad, reducir el rendimiento de la herramienta y aumentar los cuidados de mantenimiento necesarios, así como invalidar toda garantía.
Página 13
ETIQUETAS DE AVISO PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO LUBRICACIÓN AV I S O EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. Para retenedor tipo palanca Accione el enganche hasta Utilice siempre un lubricador con conducto de aire con que esté...
Página 14
Substitua os rótulos danificados. AVI S O A utilização de qualquer peça sobresselente que não seja Doosan Benelux SA genuína pode resultar em riscos para a segurança, em desempenho reduzido da ferramenta e mais necessidade de manutenção, e pode invalidar todas as garantias.
Página 15
IDENTIFICAÇÃO DAS ETIQUETAS DE ADVERTÊNCIA COLOCAÇÃO DA FERRAMENTA EM SERVIÇO LUBRIFICAÇÃO ADV ERT Ê N C I A A NÃO OBEDIÊNCIA ÀS ADVERTÊNCIAS SEGUINTES PODERÁ RESULTAR EM LESÕES PESSOAIS. Para Retentor Tipo Alavanca Utilize sempre um lubrificador de linha de ar com estas 1.
Página 16
DCT2PS AV VI S O DCT3PS I martelli demolitori modelli DCT2PS, DCT3PS e DCT5PS sono stati progettati per perforare il cemento ed DCT5PS altri lavori di demolizione nelle applicazioni edili. La Doosan Benelux SA non è responsabile delle modifiche apportate agli attrezzi dai clienti per adattarli ad applicazioni per le quali la Doosan Benelux SA non sia stata interpellata.
Página 17
IDENTIFICAZIONE DELLE ETICHETTE DI AVVERTENZA MESSA IN SERVIZIO DELL’ATTREZZ LUBRIFICAZIONE AV VERT E N ZA LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE. 2. Inserire l’accessorio nell’attrezzo fino a che il suo Usare sempre un ingrassatore della linea dell’aria con collarino oltrepassi la leva.
Página 18
H I N W E I S DCT2PS DCT3PS Pickhämmer der Baureihe DCT2PS, DCT3PS und DCT5PS werden eingesetzt zum Brechen von Beton und DCT5PS anderen Abrißarbeiten in der Bauindustrie. Doosan Benelux SA lehnt jede Haftung für Veränderungen an Werkzeugen ab, die ohne vorherige Rücksprache mit Doosan Benelux SA vorgenommen werden.
Página 19
ANWEISUNGEN AUF WARNSCHILDERN INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES SCHMIERUNG AC H T U N G DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN. 2. Das Zubehör in das Werkzeug einsetzen, bis der Das Werkzeuge sind stets mit einem Öler Aufsatz des Zubehörs die Klinke passiert hat. ACH TU N G AC HT UNG ACHT UN G...
Página 20
L E T W E L Het gebruiken van andere dan originele Doosan Benelux SA onderdelen kan gevaar opleveren voor de veiligheid, en een vermindering met zich brengen van het prestatievermogen van het gereedschap en een toeneming van het onderhoud ervan;...
Página 21
LABELS MET WAARSCHUWINGSINSTRUCTIES INGEBRUIKNEMING VAN HET GEREEDSCHAP DE SMERING W AARS CHUWIN G NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. 2. Voer het bijbehorend toebehoren zover in het Gebruik bij dit gereedschap steeds een in-lijn aangesloten gereedschap in tot de kraag van het bijbehorend WAARSCHUWING WAARSCHUWING...
Página 22
Mejselhammare, modeller DCT2PS, DCT3PS och DCT5PS är tillverkade för att bryta sönder betong och DCT5PS andra typer av demolering vid byggnadsarbeten. Doosan Benelux SA är inte ansvarigt för verktyg som har modifierats av kunden för att anpassas till andra användningar, om inte kunden har konsulterat Doosan Benelux SA. VARN I N G VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION MEDFÖLJER.
Página 23
IDENTIFIERING AV VARNINGSETIKETTER TA VERKTYGET I DRIFT SMÖRJNING VA RN I N G O B S ! UNDERLÅTELSE ATT IAKTTAGA FÖLJANDE VARNINGAR KAN MEDFÖRA PERSONSKADA. Reparera inte verktyget på arbetsplatsen. Ta i stället med Använd alltid tryckluftssmörjare för dessa verktyg. det till en verkstad.
Página 24
DCT2PS H U O M AA DCT3PS DCT5PS DCT2PS, DCT3PS ja DCT5PS –sarjan iskuvasarat on tarkoitettu betonin hajottamiseen ja muuhun hajotustyöhön rakennustöissä. Doosan Benelux SA ei ole vastuussa työkalujen mahdollisista modifikaatioista muihin sovelluksiin, joista Doosan Benelux SA ei ole tiedoitettu.
Página 25
VAROITUSTARROJEN TULKINTAOHJEITA TYÖKALUN KÄYTTÖÖNOTTO VOITELU VA RO I TU S H U O M A A SEURAAVIEN VAROITUSTEN LAIMINLYÖMINEN SAATTAA JOHTAA VAMMAUTUMISEEN. Älä korjaa työkalua työmaalla. Vie työkalu aina sisään Käytä aina paineilmaputkessa olevaa voitelulaitetta työpajaan korjauksia varten. Älä koskaan laahaa työka- VARO ITU S VAROI TU S VAROIT U S...
Página 26
DCT5PS nedrivningsarbejde i byggeriet. Doosan Benelux SA påtager sig intet ansvar for eventuelle ændringer af værktøjer udført af brugeren I for- bindelse med anvendelsesområder, som Doosan Benelux SA ikke på forhånd er blevet konsulteret om. ADVAR S E L ! INDEHOLDER VIGTIG SIKKERHEDSINFORMATION.
Página 27
ADVARSELSMÆRKATER IBRUGTAGNING AF VÆRKTØJET SMØRING ADVA R S EL ! BE M Æ R K MANGLENDE IAGTTAGELSE AF DISSE ADVARSLER KAN RESULTERE I PERSONSKADE. Værktøjet må ikke repareres på arbejdsstedet. Det skal i Brug altid luftlinjesmøring med dette værktøj. stedet indleveres til et værksted for reparation. A DVAR S EL ! A DVARS E L! ADVARS E L !
Página 28
M E RK DCT3PS DCT5PS Meiselhammere av typen DCT2PS, DCT3PS og DCT5PS er konstruet for bryting av betong og andre nedrivningsarbeider innenfor anleggsbransjen. Doosan Benelux SA er ikke ansvarlig for verktøymodifikasjoner som utføres av kunden uten at Doosan Benelux SA er rådspurt.
Página 29
VARSELSYMBOLER FØRSTEGANGSBRUK AV VERKTØY SMØRING A DVA R SE L M ER K ALVORLIGE PERSONSKADER KAN OPPSTÅ HVIS IKKE FØLGENDE ADVARSLER BLIR TATT TIL FØLGE. Reparer ikke verktøyet på arbeidsplassen. Bring alltid Bruk alltid et smøreapparat sammen med disse verktøyet til et verksted. Dra aldri verktøyet langs bak- A DVAR SE L A DVARSE L ADVARS EL...
Página 30
Το εργαλείο προορίζεται για κατακόρυφη ή υπό κλίση θραύση προς τα κάτω. DCT5PS Η Doosan Infracore Portable Power δεν φέρει ευθύνη για τροποποιήσεις του εργαλείου από το χρήστη για χρήση σε εφαρμογές για τις οποίες δεν ζητήθηκε η συμβουλή της Doosan Infracore Portable Power.
Página 31
ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΕΤΙΚΕΤΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ ΛΙΠΑΝΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Tοποθέτηση πρόσθετων εξαρτημάτων ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΜΗ ΤΗΡΗΣΗΣ ΤΩΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ, ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ Λάδι κινητήρα Protec ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΣ. Με αυτά τα εργαλεία να χρησιμοποιείτε πάντοτε ένα εξάρτημα Να διακόπτετε πάντοτε την παροχή αέρα και να αποσυνδέετε τον λίπανσης...
Página 32
Safety Lever and the Safety Lever Spring. matter. Place small parts in a clean box to prevent loss. For DCT2PS 1. Grasp the Handle (1) firmly in the leather-covered or Disassembly of the Pickhammer copper-covered vise jaws with Cylinder (19) upward.
Página 33
MAINTENANCE SECTION 6. Remove the Pickhammer from the vise and unscrew 8. Install the Inlet Bushing Seal (10A) on the Inlet For DCT2PS the Cylinder from the Handle. Bushing (10) and thread the Inlet Bushing Assembly 7. Remove the Spacer Rings (30), Valve (12), Valve Box into the Handle and tighten it to 9 ft–lb...
Página 34
MAINTENANCE SECTION PARTS TROUBLESHOOTING GUIDE Models DCT2PS, DCT3PS and DCT5PS Pickhammers are designed for breaking concrete and other demoliti- on work in construction applications. Trouble Probable Cause Solution Pickhammer will not start Plugged exhaust port or air Dismantle the Pickhammer and clean out all ports...
Página 35
PARTS (CONT΄D) Grip Handle Assembly................. 03764206 03764396 Grip Handle ................... 03764214 03764404 Safety Throttle Lever ..............93483279 56746654 Safety Lever .................. 93483287 56746662 Safety Lever Pin ................93483295 56750573 Safety Lever Spring ..............93483303 56748080 Throttle Lever ..................03764222 03764222 •...
Página 36
PARTS (CONT´D) SPECIFICATIONS FOR DCT2PS, DCT3PS AND DCT5PS PICKHAMMERS Model Chuck Size Overall Overall Weight CHISELS AND ACCESSORIES Length Width Kg (lbs) Working Consumption 15R/12H × 55 (DCT2PS) mm (in) mm (in) Pressure /min @ 6 Model Lenght mm Bar (psi)