Toro LT-F3000 Manual Del Operador
Ocultar thumbs Ver también para LT-F3000:

Enlaces rápidos

Registre su producto en www.Toro.com.
Traducción del original (ES)
LT-F3000 Cortacésped
desbrozador triple de servicio
pesado
Nº de modelo 31659—Nº de serie 400000000 y superiores
Form No. 3450-863 Rev A
*3450-863*
loading

Resumen de contenidos para Toro LT-F3000

  • Página 1 Form No. 3450-863 Rev A LT-F3000 Cortacésped desbrozador triple de servicio pesado Nº de modelo 31659—Nº de serie 400000000 y superiores *3450-863* Registre su producto en www.Toro.com. Traducción del original (ES)
  • Página 2 Toro o información adicional, póngase en contacto Figura 2 con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia Símbolo de alerta de seguridad al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Figura 1 identifica la ubicación de los números de modelo y serie en el...
  • Página 3 Comprobación del funcionamiento del pedal Mantenimiento del sistema de combusti- de tracción hacia adelante/atrás....21 ble ..............48 Comprobación de los interruptores de Mantenimiento del separador de agua ....48 seguridad ............22 Cebado del sistema de combustible....48 Durante el funcionamiento ........22 Sustitución del filtro de combusti- Seguridad durante el funcionamiento ....
  • Página 4 Seguridad Comprobación del rotor ........62 Comprobación del ajuste de los cojinetes del rodillo trasero ..........63 Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo Comprobación de la tensión del alambre estipulado en las normas ISO 4254-12 e ISO 12100. rascador del rodillo trasero ......
  • Página 5 Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal120-0625 120-0625 1. Punto de aprisionamiento de la mano – mantenga alejadas las manos.
  • Página 6 decal111-3567 111-3567 1. Uso de los pedales decal121-3884 121–3884 decal93-6686 93-6686 1. Motor – parar 3. Motor – arrancar 1. Aceite hidráulico 2. Motor – precalentamiento 2. Lea el Manual del operador. decal127-0392 decal106-6754 127-0392 106-6754 1. Advertencia – no se acerque a las superficies calientes. 1.
  • Página 7 decal106-6755 106-6755 1. Refrigerante del motor 3. Advertencia – no toque la decal134-1827 bajo presión. superficie caliente. 134-1827 2. Peligro de explosión – lea 4. Advertencia – lea el 1. Unidades de corte – 4. Baliza el manual del operador. manual del operador.
  • Página 8 decal134-1829 134-1829 1. Lea la información sobre 7. Baliza – 7,5 A fusibles en el Manual del operador. 2. Cabina – relé 8. Sensor de pendientes – 2 9. Asiento motorizado – 10 A 3. Cabina – 40 A 4. Interruptor de encendido 10.
  • Página 9 decal134-5122 134-5122 1. Advertencia – apague el motor y retire la llave antes de abrir o accionar los cierres de seguridad. decal134-5112 134-5112 1. Altura de corte decal134-4280 134-4280 Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina.
  • Página 10 Montaje Documentación y piezas adicionales Descripción Cant. Manual del operador Lea los manuales antes de utilizar la máquina. Manual del usuario del motor Certificado CE El certificado indica el cumplimiento de las normas CE. Guarde toda la documentación en un lugar seguro para su referencia en el futuro. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
  • Página 11 Interruptor de encendido Interruptor del freno de estacionamiento El interruptor de encendido se utiliza para controlar el motor y el suministro eléctrico a determinados componentes eléctricos. ADVERTENCIA El freno de estacionamiento actúa únicamente sobre las ruedas delanteras, y puede no ser suficiente para evitar que la máquina ruede cuesta abajo.
  • Página 12 Freno de emergencia Si el freno de servicio está dañado o no funciona correctamente, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento, retire la llave y haga que la máquina se repare. Pedales de tracción Desplazamiento hacia adelante: Pise el pedal de g014549 Figura 8 tracción hacia adelante para conducir hacia adelante...
  • Página 13 Compensación del peso del operador Gire la palanca en sentido antihorario para aumentar la rigidez de la suspensión y en sentido antihorario para reducirla. El dial indica si la suspensión del asiento está ajustada para el peso del operador (kg); consulte la Figura g327324...
  • Página 14 Indicador de combustible El indicador de combustible muestra la cantidad de combustible que hay en el depósito (Figura 13). g327359 Figura 15 1. Brazo de enganche 2. Parte delantera de la (enganche del brazo de la máquina unidad de corte trasera) Uso de la pantalla LCD del g295232 InfoCenter...
  • Página 15 • Botón central – utilice este botón para desplazarse Descripción de los iconos del InfoCenter hacia abajo en los menús. También puede (cont'd.) usarlo para acceder rápidamente al menú de Configuración desde la pantalla principal de información. Interruptor de encendido •...
  • Página 16 Contiene información sobre la diagnóstico de control de NOx; lleve máquina, como por ejemplo horímetros de uso y otros la máquina al taller y póngase en contacto con su distribuidor Toro datos similares. autorizado (versión de software U y Configuración Permite personalizar y posteriores).
  • Página 17 PIN bloquear estos ajustes, utilice el menú Protegido. Protect Settings (Proteger Permite modificar los ajustes Nota: Su distribuidor Toro autorizado programa la de los menús protegidos configuración) contraseña inicial en el momento de la entrega de Elevación limitada en marcha Activa o desactiva la elevación...
  • Página 18 Visualización y modificación de los ajustes del Menú protegido En el menú Protegido, vaya a Proteger configuración y realice una de las acciones siguientes: • Para ver y modificar los ajustes sin introducir un código PIN, utilice el botón derecho para cambiar Proteger configuración a D ESACTIVADO •...
  • Página 19 3000 rpm Accesorios/aperos Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que se pueden utilizar con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado o con un distribuidor autorizado Toro, o visite www.toro.com/es-es...
  • Página 20 Operación • No retire el tapón de combustible ni llene el depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente. Antes del • No añada ni drene combustible en un lugar cerrado. funcionamiento • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber Seguridad antes del una llama desnuda, chispas o una llama piloto,...
  • Página 21 Especificaciones de Ubicación biodiésel. combustibles diésel • Póngase en contacto con su distribuidor ASTM D975 autorizado Toro si desea más información sobre N.º 1-D S15 EE. UU. el biodiésel. N.º 2-D S15 Añadido de combustible EN 590 Unión Europea Aparque la máquina en una superficie nivelada,...
  • Página 22 de que el mecanismo vuelve libremente a la posición freno de estacionamiento se enciende y el icono de P UNTO MUERTO del freno de estacionamiento aparece en el InfoCenter. Comprobación de los Quite el freno de estacionamiento; se apagan la luz del freno de estacionamiento y el icono.
  • Página 23 Seguridad del sistema de y protección auricular. Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve prendas o joyas sueltas. protección antivuelco (ROPS) • No utilice la máquina si está enfermo, cansado o • No retire ninguno de los componentes del ROPS bajo la influencia de alcohol o drogas.
  • Página 24 Controles de presencia del en pendientes. Antes de utilizar la máquina, revise las condiciones del lugar de trabajo para operador determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en un día y un lugar determinados. Los cambios en el terreno pueden CUIDADO producir un cambio en el funcionamiento de la Si los interruptores de seguridad son...
  • Página 25 Para restablecer las unidades de corte, siéntese en estacionamiento, apague el motor y retire la el asiento, mueva el interruptor de la transmisión de llave. la unidad de corte a la posición de D y, a ESACTIVADO Retire las chavetas de los pasadores de la barra continuación, mueva el interruptor a la posición de antivuelco en los soportes de giro del bastidor CTIVADO...
  • Página 26 Elevación de la barra antivuelco Arranque del motor Retire las chavetas que fijan los pasadores de Importante: Si va a arrancar el motor por la barra antivuelco en los soportes de giro del primera vez, si el motor se ha parado por falta de bastidor de la barra antivuelco inferior.
  • Página 27 funcionar a carga máxima. Esto permite que se no ser necesarios y se recomienda desmontarlos. enfríe el turbo antes de que se apague el motor. En condiciones húmedas, asegúrese de que los Si no se deja el motor en ralentí, puede dañarse el rascadores de alambre no se atasquen con los turboalimentador.
  • Página 28 Nota: La unidad de corte se engrana cuando está a unos 150 mm del suelo. La unidad de corte está en el modo de ‘flotación’ y sigue las ondulaciones del terreno. Nota: El interruptor de control de elevación vuelve automáticamente a la posición de P UNTO cuando se suelta.
  • Página 29 Nota: Las unidades de corte se paran y se elevan unidades de corte se eleven automáticamente a a unos 150 mm del suelo. la posición de elevación limitada. • La función de elevación limitada se desactiva • Las unidades de corte vuelven a la posición de cuando la unidad de corte se baja y se pone en flotación al conducir la máquina hacia adelante.
  • Página 30 Bajada de las unidades de corte El interruptor de la transmisión de las unidades de corte debe estar en la posición de A (Figura CTIVADO 30). Mueva hacia abajo el/los interruptor(es) de control de elevación. Las unidades de corte se ponen en marcha cuando están a unos 150 mm del suelo.
  • Página 31 Obstrucciones en las Baje y eleve las unidades de corte y engránelas y desengránelas. Cuando se haya familiarizado con la unidades de corte máquina, practique el subir y bajar pendientes. ADVERTENCIA Advertencias del motor del No intente nunca girar las unidades de corte InfoCenter a mano.
  • Página 32 Maximización de la eficacia del • Limpie la hierba y los residuos de las unidades de corte, las transmisiones, los silenciadores, las motor rejillas de refrigeración y el compartimento del motor para prevenir incendios. Limpie cualquier No fuerce el motor. Si observa que el motor empiece aceite o combustible derramado.
  • Página 33 Elevación de las unidades de corte Cuando sea posible, eleve y enganche las unidades de corte antes de remolcar la máquina. Cómo quitar los frenos de los motores de rueda Accione el freno de estacionamiento y calce las ruedas del vehículo de remolque. Calce las ruedas delanteras de la máquina.
  • Página 34 g014451 Figura 36 1. Motor de la rueda 3. Arandela de 12 mm delantera 2. Tapón hexagonal 4. Perno de 12 mm x 40 mm Apriete el perno en el taladro roscado del pistón del freno hasta que el freno quede liberado g328252 (Figura 36).
  • Página 35 g014451 Figura 39 1. Motor de la rueda 3. Arandela de 12 mm delantera 2. Tapón hexagonal 4. Perno de 12 mm x 40 mm Instale el tapón hexagonal en la placa del extremo del motor (Figura 40). g328252 Figura 38 1.
  • Página 36 g292366 Figura 41 1. Perno de 12 mm x 40 mm 2. Raíl de soporte de la y arandelas de 12 mm plataforma Baje la plataforma; consulte Bajada de la plataforma (página 40). Desenganche el vehículo de remolque. Compruebe el funcionamiento del freno de la máquina.
  • Página 37 únicamente piezas de repuesto o de guardarla. genuinas Toro. Las piezas de repuesto de otros • Deje que los componentes de la máquina se fabricantes podrían ser peligrosas y su uso podría enfríen antes de realizar el mantenimiento.
  • Página 38 Intervalo de manteni- Procedimiento de mantenimiento miento y servicio • Compruebe el funcionamiento del pedal de tracción hacia adelante/atrás. • Compruebe los interruptores de seguridad: presencia del operador; sistemas de seguridad de la transmisión de las unidades de corte, del freno de estacionamiento y del punto muerto de la transmisión.
  • Página 39 Intervalo de manteni- Procedimiento de mantenimiento miento y servicio • Desmonte, limpie y monte el filtro de hollín del DPF, • Inspeccione la UCE y los sensores y actuadores relacionados. • Inspeccione el turboalimentador. • Inspeccione, limpie y compruebe la válvula de recirculación de los gases de escape Cada 3000 horas (EGR).
  • Página 40 Para la semana de: Elemento a comprobar Lun. Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. 1. Compruebe la bujía y las boquillas de los inyectores si es difícil arrancar el motor, si se genera un exceso de humo o si el funcionamiento es irregular.
  • Página 41 g290370 Figura 46 1. Palanca de cierre de la plataforma g290371 Figura 44 Retirada del compartimento Cuando la plataforma se acerque a la posición de totalmente bajada, mueva la palanca de de almacenamiento cierre de la plataforma (Figura 45) hacia la parte delantera de la máquina.
  • Página 42 Instalación del compartimento de almacenamiento Alinee los taladros en la parte inferior del compartimiento de almacenamiento con los taladros en los soportes del chasis. Monte el compartimento de almacenamiento en la máquina con los 3 pomos y las 3 arandelas (Figura 48).
  • Página 43 Lubricación Engrasado de cojinetes, casquillos y pivotes Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Lubrique los engrasadores marcados "Engrasar cada día". Cada 50 horas—Lubrique los engrasadores marcados "Engrasar cada 50 horas". Importante: Engrase los cojinetes, los casquillos y los puntos de giro inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a los intervalos de mantenimiento.
  • Página 44 Mantenimiento del motor Cambio del filtro de aire primario Seguridad del motor Intervalo de mantenimiento: Cada 500 horas • Apague el motor antes de comprobar el aceite o Inspeccione la carcasa del limpiador de aire en añadir aceite al cárter. busca de daños que pudieran causar una fuga de aire.
  • Página 45 • Aceite alternativo: SAE 10W-30 o 5W-30 (todas limpiador de aire. las temperaturas) Su distribuidor autorizado Toro dispone de aceite Cambio del filtro de para motores Toro Premium, de viscosidad 15W-40 o 10W-30. Consulte los números de pieza en el seguridad catálogo de piezas.
  • Página 46 ponga el freno de estacionamiento y retire la llave. Desenganche los cierres de la cubierta del motor y abra la cubierta del motor. Retire la varilla, límpiela, vuelva a colocarla en el tubo y retírela de nuevo. El nivel de aceite debe estar entre las marcas L LENO ÑADIR...
  • Página 47 DPF. válvula de admisión del acelerador. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado. Consulte a su distribuidor autorizado Toro si desea más información sobre el mantenimiento Cada 3000 horas—Inspeccione y limpie los o las piezas de sustitución del catalizador de...
  • Página 48 Mantenimiento del sistema de combustible PELIGRO Bajo ciertas condiciones, el combustible y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. • Llene el depósito de combustible en el exterior, en una zona abierta y con el g292479 motor apagado y frío.
  • Página 49 Mantenimiento del filtro de Importante: Cambie periódicamente el cartucho del filtro de combustible para evitar el desgaste del combustible del motor émbolo de la bomba de inyección de combustible, o la boquilla de inyección, debido a la presencia Intervalo de mantenimiento: Cada 500 de suciedad en el combustible.
  • Página 50 Filtro del tubo de succión Mantenimiento del de combustible sistema eléctrico El tubo de aspiración de combustible está situado Importante: Antes de efectuar soldaduras en dentro del depósito de combustible. El tubo de la máquina, desconecte ambos cables de la aspiración está...
  • Página 51 1. Bloque de fusibles Aplique una capa de grasa Grafo 112X (Pieza fusibles Toro Nº 505-47) o de vaselina a los bornes. Limpie el compartimento de la batería. Compruebe que no hay fusibles fundidos. Retire las tapas de las celdas y si es necesario Nota: Hay 10 fusibles en el sistema eléctrico.
  • Página 52 Mantenimiento del Inspección del cable de control de la transmisión sistema de transmisión y el mecanismo de Comprobación de la accionamiento presión de aire de los Intervalo de mantenimiento: Cada 250 horas neumáticos Compruebe la condición y la seguridad del cable y del mecanismo de accionamiento en ambos extremos: Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice en los pedales de control de velocidad y en la bomba...
  • Página 53 Comprobación de la Mantenimiento del convergencia de las ruedas sistema de refrigeración traseras Seguridad del sistema de Intervalo de mantenimiento: Cada 1000 horas—Comprobación de la refrigeración convergencia de las ruedas traseras. • La ingestión del refrigerante del motor puede causar envenenamiento; manténgalo fuera del Gire el volante hasta que las ruedas traseras alcance de niños y animales domésticos.
  • Página 54 Estándares de refrigerantes de larga vida (cont'd.) ATSM International SAE International D3306 y D4985 J1034, J814, y 1941 Importante: La concentración del refrigerante debe ser una mezcla al 50% de refrigerante y agua. • Preferencia: Al hacer la mezcla a partir de un refrigerante concentrado, mézclelo con agua destilada.
  • Página 55 g292487 Figura 66 Limpie las rejillas. g328487 Figura 68 Desenganche y abra el capó (Figura 67). 1. Radiador Cierre y enganche el capó. Monte la rejilla sobre los pasadores de giro, cierre la rejilla y sujétela con el cierre y el pasador de bola.
  • Página 56 Si es necesario, afloje el perno de la placa tensora (Figura 69). Fluido hidráulico recomendado: fluido hidráulico Toro PX Extended Life, disponible en recipientes de Apriete los pernos (Figura 69). 19 litros o en bidones de 208 litros. Compruebe de nuevo la desviación de la correa Nota: Una máquina que utilice el fluido de recambio...
  • Página 57 Comprobación del nivel de Fluidos hidráulicos alternativos: si no se encuentra disponible el fluido hidráulico Toro PX Extended Life, fluido hidráulico puede utilizar otro fluido hidráulico convencional basado en petróleo cuyas especificaciones referentes Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice a todas las propiedades materiales estén dentro...
  • Página 58 Si el fluido se contamina, póngase en contacto con baje las unidades de corte, apague el motor, su distribuidor autorizado Toro para que purgue el ponga el freno de estacionamiento y retire la sistema. El fluido contaminado tiene un aspecto llave.
  • Página 59 Capacidad de fluido hidráulico 32 litros; consulte Especificación del fluido hidráulico (página 56) Llenado del depósito de fluido hidráulico Llene el depósito hidráulico con el fluido hidráulico especificado; consulte Especificación del fluido hidráulico (página 56) Comprobación del nivel de fluido hidráulico (página 57).
  • Página 60 Unidades de corte Sujeta la cuchilla con un trapo o un guante acolchado y retire la tuerca, el perno, el casquillo y la cuchilla (Figura 74). Seguridad en el manejo de Nota: Si es necesario, aplique aceite penetrante a la rosca para facilitar la retirada las cuchillas de la tuerca.
  • Página 61 Inspección de las cuchillas Asegúrese de que el perno de cada cuchilla está apretado a 45 N·m. Intervalo de mantenimiento: Cada 50 Agarre cada cuchilla y compruebe que no hay horas—Inspeccione las cuchillas más de 3 mm de holgura en total en cualquier en busca de daños y desgaste dirección desde el rotor.
  • Página 62 Si no se puede determinar la causa de la Repare o ajuste la unidad de corte si es vibración, póngase en contacto con su distribuidor necesario. autorizado Toro. Eleve y apoye la unidad de corte. Comprobación de los Agarre el rotor en cada extremo y compruebe si protectores delanteros hay un exceso de holgura axial.
  • Página 63 Comprobación del ajuste de los cojinetes del rodillo trasero Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas Importante: Mantenga correctamente ajustados los cojinetes de rodillo de las unidades de corte para maximizar su vida de trabajo. Una holgura axial excesiva en el rodillo causa fallos prematuros en los cojinetes.
  • Página 64 Limpieza Chasis Inspección del cinturón de Cómo lavar la máquina seguridad Lave la máquina cuanto sea necesario solo con agua o con un detergente suave. Puede utilizar un trapo Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice para lavar la máquina. o diariamente Importante: No utilice agua reciclada o salada...
  • Página 65 Aplique una capa de grasa Grafo 112X (No. apretadas; apriételas si es necesario. de Pieza Toro 505-47) o de vaselina a los terminales de los cables y a los bornes de la Aplique grasa o aceite a todos los engrasadores batería para evitar la corrosión.
  • Página 66 Solución de problemas Problema Posible causa Acción correctora Hay zonas de césped sin cortar en 1. Está realizando giros demasiado 1. Aumente el radio de giro. los puntos de solapamiento entre las cerrados. unidades de corte. 2. La máquina se desliza lateralmente al 2.
  • Página 67 Problema Posible causa Acción correctora Hay calvas en el césped. 1. Las ondulaciones están demasiado 1. Eleve la altura de corte. pronunciadas para la altura de corte usada. 2. La altura de corte es demasiado baja. 2. Eleve la altura de corte. Hay desgaste excesivo de las cuchillas.
  • Página 68 Problema Posible causa Acción correctora La máquina no se desplaza hacia adelante 1. El freno de estacionamiento esté 1. Quite el freno de estacionamiento. o hacia atrás. accionado. 2. El nivel del fluido es bajo. 2. Llene el depósito hasta el nivel correcto.
  • Página 69 Problema Posible causa Acción correctora Uno de los rotores gira lentamente. 1. Uno de los cojinetes de rotor está 1. Cambie los cojinetes si es necesario. gripado. 2. Se instaló un motor con rotación 2. Compruebe el motor y cámbielo si es incorrecta.
  • Página 70 Notas:...
  • Página 71 The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro. Toro utiliza estos datos para cumplir obligaciones contractuales, como registrar su garantía, procesar una reclamación de garantía o ponerse en contacto con usted en caso de la retirada de un producto,...
  • Página 72 Países fuera de Estados Unidos o Canadá Los clientes que compraron productos Toro exportados de los Estados Unidos o Canadá deben ponerse en contacto con su Distribuidor Toro para obtener pólizas de garantía para su país, provincia o estado. Si, por cualquier razón, no está satisfecho con el servicio ofrecido por su distribuidor, o si tiene dificultad en obtener información sobre la garantía, póngase en contacto con su centro de Servicio Técnico Toro Autorizado.

Este manual también es adecuado para:

31659