Weidmuller MICROOPTO Instrucciones De Empleo

Enlaces rápidos

Technische Daten / Technical data / Caractéristiques électriques / Dati tecnici / Datos técnicos
de
en
fr
DEUTSCH
ENGLISH
Eingang
Input
Entrée
Eingangs-
Input voltage
Tension d'entrée
spannung
Ausgang
Output
Sortie
Ausgangs-
Output voltage
Tension de sortie
spannung
Ausgangsstrom
Output current
Courant de sortie
Max.
Max. switching
Fréquence de
Schaltfrequenz
frequency
commutation max.
Versorgungs-
Supply Voltage
Tension
spannung
d'alimentation
Allgemeine
General Data
Caractéristiques
Daten
générales
Höhe x Breite x
Height x Width x
Hauteur x Largeur
Tiefe
Depth
x Profondeur
Schutzart
Degree of
Degré de
protection
protection
Leiterquerschnitt
Wire cross-section
Section du
(Nenn./Min./Max.)
(nom./min./max.)
conducteur
(nom./min./max.)
Abisolierlänge
Stripping length
Longueur de
dénudage
Anzugsdreh-
Tightening torque
Couple de
moment
raccordement
Gewicht (ca.)
Weight (approx.)
Poids (env.)
Zulassungen
Approvals
Agréments
Umgebungs-
Environmental
Conditions
bedingungen
conditions
ambiantes
Umgebungs-
Ambient
Température
temperatur
temperature
ambiante
Lagertemperatur
Storage
Température de
temperature
stockage
Relative
Relative humidity
Humidité
Feuchtigkeit
(non-
relative (pas de
(keine Betauung)
condensation)
condensation)
de
Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nur von ei-
ner Elektrofachkraft instal-
liert werden, die mit den
nationalen und internatio-
nalen Gesetzen, Vorschrif-
ten und Standards ver-
traut ist.
GEFAHR
Vor allen Arbeiten ist das
Gerät spannungsfrei zu
schalten und gegen Wie-
dereinschalten zu sichern.
WARNUNG
Das Gerät muss in elek-
trischen Betriebsmittel-
räumen oder in geschlos-
senen Gehäusen (z. B.
Schaltschrank) installiert
werden.
HINWEIS
Achten Sie beim Anschlie-
ßen des Gerätes auf die
richtige Polarität.
Sorgen Sie für eine wirk-
same Schutzbeschaltung
der Ein- und Ausgänge
des Gerätes.
Das Gerät darf nicht geöff-
net, verändert oder umge-
baut werden.
Entsorgung
Beachten Sie die Hinwei-
se zur sachgerechten Ent-
sorgung des Produkts.
Die Hinweise finden Sie
auf www.weidmueller.com/
disposal.
it
es
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
Ingresso
Entrada
Tensione
Tensión de
d'ingresso
entrada
Uscita
Salida
Tensione d'uscita
Tensión de salida
Corrente d'uscita
Corriente de
salida
Frequenza di
Frecuencia de
commutazione
conmutación máx.
max.
Tensione di
Tensión de
alimentazione
alimentación
Dati generali
Datos generales
Altezza x
Altura x Ancho x
Larghezza x
Profundidad
Profondità
Grado di
Tipo de protección
protezione
Sezione del
Sección del
conduttore
conductor
(nom./min./max.)
(nom./mín./máx.)
Lunghezza di
Longitud de
spellatura
desaislado
Coppia di
Par de apriete
serraggio
Peso (ca.)
Peso (aprox.)
Omologazioni
Homologaciones
Condizioni
Condiciones del
ambientali
entorno
Temperatura
Temperatura
ambiente
ambiente
Temperatura di
Temperatura de
magazzinaggio
almacenamiento
Umidità relativa
Humedad relativa
(senza condensa)
(sin
condensación)
en
Safety instructions
The device must only be
installed by qualified elec-
tricians who are familiar
with national and interna-
tional laws, provisions and
standards.
DANGER
Before commencing work,
disconnect the power sup-
ply to the device and se-
cure it against being swit-
ched on again.
WARNING
The device must be ins-
talled in electrical equip-
ment rooms or in closed
enclosures (e.g. control
cabinet).
NOTICE
When connecting the de-
vice, make sure the polari-
ty is correct.
Ensure an effective pro-
tective suppressor circuit
for the device's inputs and
outputs.
The device must not be
opened, modified or con-
verted.
Disposal
Observe the notes for pro-
per disposal of the pro-
duct. You can find the
notes here: www.weidmu-
eller.com/disposal.
8937920000 8937930000 8937990000
5 V TTL
12...28 V DC 12...28 V DC
24 V DC
5 V TTL
19.6...28.8 V
±20 %
≤ 100 mA
≤ 50 mA
≤ 50 mA
100 kHz
100 kHz
530 kHz
24 V DC
5 V DC
19.6...28.8 V
±20 %
±10 %
88.1 x 6.1 x 97.8 mm
IP20
2.5 / 0.5 / 4 mm
2
7 mm
≤ 0.6 Nm
35 g
34 g
32 g
cULus, DNV-GL, EAC
-25...+60 °C
-40...+60 °C -40...+60 °C -40...+80 °C
5...93 %
5...93 %
5...93 %
@ T
= 40 °C
@ T
= 40 °C
@ T
A
A
A
fr
Consignes de sécurité
L'appareil ne doit être ins-
tallé que par un électricien
ayant une bonne connais-
sance des lois, directives
et normes nationales et in-
ternationales.
DANGER
Avant de commencer à
travailler, débranchez
l'alimentation électrique
de l'appareil et protégez-
le contre toute remise en
marche.
AVERTISSEMENT
L'appareil doit être in-
stallé dans des locaux
électriques ou dans des
boîtiersfermés (par ex. ar-
moire).
AVIS
Lors du raccordement de
l'appareil, assurez-vous
que la polarité est cor-
recte.
Prévoyez un circuit de
protection efficace des
entrées et sorties de
l'appareil.
Il est interdit d'ouvrir, de
modifier ou de transformer
l'appareil.
Mise au rebut
Respectez les consig-
nes pour une élimination
correcte du produit. Vous
pouvez trouver les consig-
nes ici : www.weidmueller.
com/disposal.
de
Bedienungsanleitung
MICROOPTO
Halbleiterrelais
en
Operating instructions
MICROOPTO
Solid-state relay
fr
Mode d'emploi
MICROOPTO
Relais statiques
it
Istruzioni per l'uso
MICROOPTO
Relè a stato solido
es
Instrucciones de
empleo
MICROOPTO
Relés de estado sólido
MOS 5VTTL 24VDC 0,1A....
....8937920000
MOS 12-28VDC 5VTTL....
....8937930000
MOS 12-28VDC 100kHz....
....8937990000
IND.CONT.SWITCH
3YV7
= 55 °C
it
Indicazioni di sicurezza
L'apparecchio può esse-
re installato esclusivamen-
te da un elettricista specia-
lizzato a conoscenza delle
leggi, delle disposizioni e
degli standard nazionali e
internazionali.
PERICOLO
Prima di procedere con
l'intervento, scollegare
l'alimentazione elettrica del
dispositivo ed assicurarla
contro un'eventuale riac-
censione.
AVVERTENZA
L'apparecchio va installa-
to all'interno di ambienti
destinati alle apparecchia-
ture elettriche o di apposi-
te custodie chiuse (peres.
un quadro elettrico).
AVVISO
Prestare attenzione al-
la polarità corretta al mo-
mento di collegare il dis-
positivo.
Accertarsi dell'efficacia
del circuito di sicurez-
za sugli ingressi e uscite
dell'apparecchio.
Non aprire, modificare o
alterare l'apparecchio.
Smaltimento
Rispettare le indicazio-
ni sullo smaltimento cor-
retto del prodotto. Le indi-
cazioni sono riportate qui:
www.weidmueller.com/
disposal.
Weidmüller Interface GmbH & Co. KG
Klingenbergstraße 26
32758 Detmold, Germany
T
+49 5231 14-0
F
+49 5231 14-292083
www.weidmueller.com
Weidmuller Ltd.
Centurion Court Office Park
Meridian East, Leicester, LE19 1TP
2464840000/02/04-2022
es
Indicaciones de
seguridad
El equipo solo lo debe ins-
talar un electricista cualifi-
cado familiarizado con las
leyes, normas y estánda-
res nacionales e interna-
cionales.
PELIGRO
Antes de realizar cual-
quier trabajo, desconec-
te la alimentación eléctrica
del equipo y bloquéela pa-
ra evitar que se vuelva a
conectar.
ADVERTENCIA
El equipo se debe instalar
en salas de equipos eléc-
tricos o en carcasas cerra-
das (p. ej., cuadros de dis-
tribución).
AVISO
Cuando conecte el equipo,
asegúrese de que la pola-
ridad es correcta.
Deberá suministrar un cir-
cuito de protección efecti-
vo de las entradas y sali-
das del equipo.
El dispositivo no se podrá
abrir, modificar ni convertir.
Eliminación
Tenga en cuenta las no-
tas del producto acerca de
los procedimientos correc-
tos de eliminación. Estas
notas están disponibles
aquí: www.weidmueller.
com/disposal.
loading

Resumen de contenidos para Weidmuller MICROOPTO

  • Página 1 ESPAÑOL Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Bedienungsanleitung Klingenbergstraße 26 Eingang Input Entrée Ingresso Entrada 8937920000 8937930000 8937990000 MICROOPTO 32758 Detmold, Germany Eingangs- Input voltage Tension d'entrée Tensione Tensión de 5 V TTL 12...28 V DC 12...28 V DC Halbleiterrelais...
  • Página 2 Erforderliche Hilfsspannungen ITALIANO MOS 5VTTL 24VDC 0,1A (8937920000) Uso previsto Das Gerät benötigt zwei zusätzliche Hilfs- Il relè a stato solido MICROOPTO è utilizza- spannungen: Abb. / Fig. A1 Abb. / Fig. A2 to per la separazione galvanica e la trasmis- •...

Este manual también es adecuado para:

893792000089379300008937990000