Enlaces rápidos

Arbetsinstruktion för Bränsletanktömmare L1050 och L1050-E
Work instruction for Fuel tank drainer L1050 and L1050-E
Arbeitsanleitung für die Kraftstoffabsauggeräte L1050 und L1050-E
Vidangeurs de réservoir de carburant L1050 et L1050-E
Polttoainesäiliön tyhjennyslaitteen L1050 & L1050-E työohje
Instrucción de trabajo para vaciadores de depósitos de combustible L1050 y L1050-E
Werkinstructies voor brandstoftankaftappers L1050 en L1050-E
Istruzioni per l'uso degli apparecchi per travaso carburante L1050 e L1050-E
Instruções de operação para equipamento de drenagem de depósito de combustível
L1050 e L1050-E
loading

Resumen de contenidos para Wallmek L1050

  • Página 1 Vidangeurs de réservoir de carburant L1050 et L1050-E Polttoainesäiliön tyhjennyslaitteen L1050 & L1050-E työohje Instrucción de trabajo para vaciadores de depósitos de combustible L1050 y L1050-E Werkinstructies voor brandstoftankaftappers L1050 en L1050-E Istruzioni per l'uso degli apparecchi per travaso carburante L1050 e L1050-E Instruções de operação para equipamento de drenagem de depósito de combustível...
  • Página 2 Hiermit wird erklärt, dass WALLMEK Il est certifié par la présente que WALLMEK Täten todistetaan, että WALLMEK Con la presente declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el WALLMEK Ondergetekende verklaart hierbij dat WALLMEK Con la presente si certifica che gli apparecchi WALLMEK...
  • Página 3 Classification plan Bränsletanktömmare, Fuel Retriever, Kraftstoffabsauggerät, Model: L1050, L1050-E Vidangeur de réservoir de carburant, Polttoainesäiliön Media: Petrol, Ethanol tyhjennyslaite, Vaciador de depósitos de combustible, Temperature class: T3 Brandstoftankaftappers, Apparecchi per travaso carburante, Ex group: IIA Equipamento de drenagem de depósito de combustível...
  • Página 4 Zone 1: Zone 2: Tila, johon normaalitoiminnassa voi satunnaisesti Tila, jossa ilman ja palavien kaasujen, höyryjen tai sumujen muodostua ilman ja palavien kaasujen, höyryjen tai sekoituksesta muodostuvan räjähdysalttiin ilmaseoksen sumujen sekoituksesta koostuvaa räjähdysaltista esiintyminen on normaalitoiminnassa epätodennäköistä, mutta jos ilmaseosta. sitä...
  • Página 5 0,7±0,1 Bar vid återfyllning. Utöver detta så har den en 2,3 meter lång bränsleslang med droppfri snabbkoppling och en 3 meter lång evakueringsslang som på L1050-E är utrustad med en flamskyddsspärr för extra säkerhet.
  • Página 6 0,7±0,1 Bar when refilling. In addition to this it has a 2,3 meter long fuel hose with a drip-free quick coupling and an evacuation hose that on L1050-E is equipped with a flame arrester for extra security.
  • Página 7 Sicherheitsventil, das den Tankdruck bei der Rückbetankung auf max. 0,7±0,1 bar reduziert, ausgestattet. Darüber hinaus verfügt das Gerät über einen 2,3 m langen Kraftstoffschlauch mit tropffreier Schnellkupplung sowie über einen 3 m langen Entlüftungsschlauch, der bei L1050-E für zusätzliche Sicherheit mit einer Flammschutzsperre versehen ist.
  • Página 8 Abweichungen muss das Sicherheitsventil ausgetauscht werden. À l'intention du responsable du vidangeur de réservoir de carburant Le vidangeur de réservoir de carburant L1050 est prévu pour l'essence et le gazole et le vidangeur L1050-E est également prévu pour l'éthanol (E85).
  • Página 9 0,7±0,1 bar. Ceci se voit sur le manomètre de pression de réservoir. En cas d'écart, la soupape de sûreté doit être remplacée. Polttoainesäiliön tyhjennyslaitteesta vastaavalle henkilölle Polttoainesäiliön tyhjennyslaitteella voidaan L1050 käsitellä bensiiniä, dieseliä ja L1050-E myös etanolia (E85). Polttoainetta tulee käsitellä oikealla tavalla onnettomuuksien sekä epämiellyttävien hajujen ja höyryjen välttämiseksi.
  • Página 10: Al Responsable Del Vaciador De Depósitos De Combustible

    0,7±0,1 bares en caso de rellenado. Aparte de ello, lleva una manguera de 2,3 metros de largo para combustible, con acoplamiento rápido sin goteo, y una manguera de evacuación de 3 metros de largo que, en el L1050-E, está...
  • Página 11 Conecte el adaptador de aspiración elegido, o la manguera de aspiración, al vehículo y empálmelo con el acoplamiento rápido a la manguera de combustible del vaciador. Ahora, conecte el aire comprimido al vaciador, ponga la válvula de aire (azul) en posición abierta, ajuste la presión del aire a 4 bares con el regulador de presión y gire la válvula de 3 vías (negra) a la posición de aspiración.
  • Página 12 0,7±0,1 bar. Daarnaast heeft hij een 2,3 meter lange brandstofslang met een druppelvrije snelkoppeling en een 3 meter lange afvoerslang die bij de L1050-E omwille van extra veiligheid is voorzien van een vonkenvanger. Bij het opnieuw vullen met brandstof blijft er 5 liter op de bodem achter om water en verontreinigingen af te scheiden.
  • Página 13 Al responsabile dell'apparecchio per travaso carburante Il modello L1050 si utilizza per il travaso di benzina e gasolio, mentre il modello L1050-E si utilizza anche per l'etanolo (E85). Il carburante deve essere movimentato correttamente per evitare incidenti nonché odori e vapori fastidiosi.
  • Página 14 é excedida e uma válvula de segurança que reduz a pressão do depósito a um máx. de 0,7±0,1 Bar no reenchimento. Tem ainda uma mangueira de 2,3 metros de comprimento com um acoplamento rápido que não pinga e uma mangueira de 3 metros de comprimento que no L1050-E possui um pára-chispas para segurança adicional.
  • Página 15 Teste da válvula de segurança O teste deve ser feito uma vez por ano. Coloque a válvula do ar (azul) e a válvula tridireccional (preta) em posição fechada (figura 2), ligue o ar comprimido e regule a pressão do ar para 1 bar. A válvula de segurança deve abrir com 0,7±0,1 bar de sobrepressão.
  • Página 16 Repuestos / Reserveonderdelen / Pezzi di ricambio / Peças sobresselentes Compressed air in RES 1050-60 RES 1050-61 RES 1050-10-15 RES 1050-10-02 RES 1050-10-10 RES 1050-52 14a. RES 1050-64, L1050 RES 1050-54 14b. RES 1050-65, L1050-E RES 1050-55 15a. RES 1050-10-17, L1050 RES 1050-51 15b. RES 1050-10-25, L1050-E RES 1050-56...
  • Página 17 Tillbehör 1. Nr L1054-1 Bränslepåfyllningsrör 15 liter/min 2. Nr L1054-2 Sugadapter, konisk för bränsleledningar 7 liter/min 3. Nr L1045 Bränslefiltertving som punkterar filter, tar bort övertryck och suger ut bränslet. 4. Nr L1055-1 Adapter hane/hona för 8mm bränsleledning. 5. Nr L1055-2 Adapter hane/hona för 9,5mm bränsleledning.
  • Página 18 Zubehör 1. Nr. L1054-1 Kraftstoffeinfüllrohr, 15 l/min 2. Nr. L1054-2 Saugadapter, konisch, für Kraftstoffleitungen, 7 l/min 3. Nr. L1045 Kraftstofffilterzwinge, zum Punktieren von Filtern, Ablassen von Überdruck und Absaugen von Kraftstoff 4. Nr. L1055-1 Adapter, Stecker/Buchse, für 8-mm-Kraftstoffleitung 5. Nr. L1055-2 Adapter, Stecker/Buchse, für 9,5-mm-Kraftstoffleitung 6.
  • Página 19 Accesorios 1. Nº L1054-1 Tubo de llenado de combustible, 15 litros/min. 2. Nº L1054-2 Adaptador de aspiración, cónico, para tubos de combustible, 7 litros/min. 3. Nº L1045 Mordaza de filtro de combustible que punciona el filtro, elimina la sobrepresión y aspira el combustible. 4.
  • Página 20 Uudelleentäyttö Aspiración Cerrado Rellenado Zuigen Gesloten Opnieuw vullen Aspirazione Chiuso Riempimento Sucção Fechado Reenchimento Wallmek i Kungälv AB Bultgatan 18, 442 40 Kungälv, Sweden www.wallmek.se Tel. +46 303 58 580 [email protected] 12-000047 | Rev: B | Date: 2009-09-09 Page 20/20...

Este manual también es adecuado para:

L1050-e