HEROSE 05411 Instrucciones De Servicio

Válvulas antirretorno para bajas temperaturas
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE
Betriebsanleitung
Operating instructions
Instrucciones de servicio
Notice d'utilisation
Руководство по эксплуатации
使用说明书
Tieftemperatur-Rückschlagventil
Cryogenic check valves
Válvulas antirretorno para bajas temperaturas
Clapet anti-retour basse température
Низкотемпературный обратный клапан
低温单向阀
37000.0007.0100
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para HEROSE 05411

  • Página 1 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Betriebsanleitung Operating instructions Instrucciones de servicio Notice d'utilisation Руководство по эксплуатации 使用说明书 Tieftemperatur-Rückschlagventil Cryogenic check valves Válvulas antirretorno para bajas temperaturas Clapet anti-retour basse température Низкотемпературный обратный клапан 低温单向阀 37000.0007.0100...
  • Página 3 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE © 2022 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Elly-Heuss-Knapp-Straße 12 23843 Bad Oldesloe Germany Phone: +49 4531 509 – 0 Fax: +49 4531 509 – 120 E-mail: [email protected] Web: www.herose.com issue 07/2022 HEROSE Articel-No.: 37000.0007.0100 herose.com...
  • Página 4 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE WICHTIG Vor Gebrauch sorgfältig lesen. Zur späteren Verwendung aufbewahren. IMPORTANT Read carefully before use. Keep for future reference. IMPORTANTE Leer cuidadosamente antes del uso. Conservar para futuras consultas. IMPORTANT Lire attentivement avant utilisation. À conserver pour référence ultérieure.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Inhaltsverzeichnis Zu dieser Anleitung ........................1 Sicherheit ............................1 Transport und Lagerung ........................ 4 Beschreibung des Ventils ......................4 Montage............................8 Betrieb ............................11 Wartung und Service ........................12 Demontage und Entsorgung ....................... 13 Table of contents About these instructions ......................
  • Página 7: Zu Dieser Anleitung

    Als Bestandteil der Ventile muss die Betriebsanleitung in der Nähe verfügbar sein. Wenn die Betriebsanleitung nicht beachtet wird, können Personen schwer verletzt oder getötet werden. Betriebsanleitung vor Anwendung des Ventils lesen und beachten.  Betriebsanleitung aufbewahren und verfügbar halten.  Betriebsanleitung an nachfolgende Benutzer weitergeben.  herose.com...
  • Página 8: Persönliche Schutzausrüstung

    Betriebsanleitung Anforderungen an Personen, die mit dem Ventil arbeiten Wenn das Ventil unsachgemäß verwendet wird, können Personen schwer verletzt oder getötet werden. Um Unfälle zu vermeiden, muss jede Person, die mit dem Ventil arbeitet, folgende Mindestanforderungen erfüllen. Sie ist körperlich fähig, das Ventil zu kontrollieren. ...
  • Página 9 Partikel/Verunreinigungen aus dem Fördermedium entfernen.  Es wird empfohlen Schmutzfänger / Schmutzfilter im Rohrleitungssystem einzusetzen.  Falsche Erdung bei Schweißarbeiten in der Rohrleitung. Beschädigung der Armatur (Schmorstellen)! Oberteil beim Einschweißen demontieren.  Bei Elektroschweißarbeiten Funktionsteile der Armaturen nicht für die Erdung verwenden.  herose.com...
  • Página 10: Transport Und Lagerung

    Die Ventile sind zur Identifizierung mit einer individuellen Kennzeichnung ausgestattet. Symbol Erklärung DN….. Nennweite PN….. Nenndruckstufe (max. zulässiger Betriebsdruck) -…..°C +…..°C min. / max. Temperatur Herstellerkennzeichen „HEROSE“ 01/18 Baujahr MM/JJ 12345 01234567 Serial-Nr. EN1626 Norm CE-Kennzeichen und Nummer der benannten Stelle 0045 z.B.
  • Página 11 Betriebsanleitung Verwendungszweck Rückschlagventile dienen der Rückflussverhinderung von Medien in Rohrleitungssysteme. Betriebsdaten Öffnungs- Ventil Nenndruck Temperatur Max. Betriebsdruck druck -196°C bis 05411 PN50 50bar +120°C -196°C bis 05412 PN50 50bar +120°C -196°C bis 05413 PN50 50bar +120°C PN50 50bar (DN100=PN40 -196°C bis...
  • Página 12 Betriebsanleitung Medien Geeignet für Dämpfe, Gase, tiefkalte verflüssigte Gase und deren Gasgemische, wie: Name Argon, Chlortrifluormethan, Distickstoffoxid, Ethan, Ethylen, Kohlenstoffdioxid, Kohlenstoffmonoxid Krypton, Methan, Sauerstoff, Stickstoff, Trifluormethan, Werkstoffe DN 10 - 150 Teile- Benennung Werkstoff Deckel CC493K; 1.4301; 1.4404 Schrauben A2-70; A4-70 Abschlußkörper CW614N;...
  • Página 13 Abmessungen und Gewichte Siehe Katalogblatt.  Lebensdauer Der Anwender ist verpflichtet, Herose Produkte ausschließlich bestimmungsgemäß einzusetzen. Ist dieses gegeben, kann von einer technischen Nutzungsdauer entsprechend den zugrunde liegenden Produktstandards (z.B. EN1626 für Absperrarmaturen und EN ISO 4126-1 für Sicherheitsventile) ausgegangen werden.
  • Página 14: Montage

    Verpackung unmittelbar vor der Montage öffnen. Öl- und Fettfreiheit für Sauerstoff (O  Ventile für Sauerstoff sind dauerhaft mit “O ” gekennzeichnet. HEROSE Informationspapier O -Instruktionen beachten. Ventil einbauen, wenn maximaler Betriebsdruck und Einsatzbedingungen der Anlage mit der  Kennzeichnung auf dem Ventil übereinstimmen.
  • Página 15 Verantwortung der ausführenden Baufirma bzw. des Betreibers. Vor dem Schweißen / Löten  Schrauben lösen  Drehrichtung: entgegen Uhrzeigersinn Schrauben entfernen  Deckel und Dichtung entnehmen  Abschlusskörper entnehmen  Dichtung entsorgen  Gehäuse einschweißen / einlöten  Nach dem Schweißen / Löten  herose.com...
  • Página 16 Betriebsanleitung Abschlusskörper einsetzen  Neue Dichtung einlegen  Deckel montieren  Dichtung nicht beschädigen Schrauben montieren  Schrauben über Kreuz mit  vorgegebenen Anzugsmoment anziehen Drehrichtung: im Uhrzeigersinn Telefon +49 4531 509-0...
  • Página 17: Betrieb

     Alle Montage- und Einbauarbeiten sind abgeschlossen.  Die Schutzvorrichtungen sind angebracht.  Werkstoff, Druck, Temperatur und Einbaulage mit dem Anlagenplan des  Rohrleitungssystems vergleichen. Verschmutzungen und Rückstände aus Rohrleitung und Ventil entfernt sind, um  Undichtigkeiten zu vermeiden. herose.com...
  • Página 18: Wartung Und Service

    Wartung und Service Sicherheit bei der Reinigung Die Vorgaben des Sicherheitsdatenblatts, allgemeine Belange des Arbeitsschutzes und das  HEROSE-Informationspapier „Sauerstoffanwendung“ sind zu beachten, wenn aus prozesstechnischen Gründen zum Reinigen von Lagerteilen, Verschraubungen und anderen Präzisionsteilen fettlösende Reinigungsmittel angewendet werden. Wartung Die Wartungs- und Prüfintervalle sind vom Betreiber entsprechend den Einsatzbedingungen und den...
  • Página 19: Demontage Und Entsorgung

    Versandart.  Rücksendung / Reklamation Im Falle einer Rücksendung/Reklamation das Service Formular nutzen. Kontakt im Servicefall: Herose.com › Service › Produktservice › Reklamationen E-Mail: [email protected] Fax: +49 4531 509 – 9285 Demontage und Entsorgung Hinweise bezüglich der Demontage Alle nationalen und örtlichen Sicherheitsanforderungen beachten.
  • Página 20 Betriebsanleitung Telefon +49 4531 509-0...
  • Página 21: About These Instructions

    People could be seriously injured or killed if the operating instructions are not followed. Read and observe the operating instructions before using the valve.  Retain the operating instructions and make sure they are available.  Pass on the operating instructions to subsequent users.  herose.com...
  • Página 22: Personal Protective Equipment

    Operating instructions Requirements for persons who work with the valve Persons could be seriously injured or killed if the valve is used improperly. In order to avoid accidents, all persons who work with the valve must meet the following minimum requirements. They are physically capable to control the valve.
  • Página 23 It is recommended to install strainers / dirt filters in the pipework system.  Incorrect earthing during welding work in the pipeline. Damage to the valve (burned spots)! Remove bonnet during welding.  When carrying out electric welding work, do not use functional parts of the valves for earthing.  herose.com...
  • Página 24: Transport And Storage

    Symbol Explanation DN….. Nominal diameter Rated working pressure (max. permissible working PN….. pressure) -…..°C +…..°C Temperature, min. / max. Manufacturer’s mark “HEROSE” 01/18 Year of construction MM/YY 12345 Type 01234567 Serial no. EN 1626 Standard CE-mark and number of the notified body 0045 e.g.
  • Página 25 The purpose of non-return valves is to prevent the return flow of media into pipework systems. Operational data Opening Valve Nominal pressure Max. working pressure Temperature pressure -196 °C to 05411 PN50 50 bar +120 °C -196 °C to 05412 PN50 50 bar +120 °C -196 °C to...
  • Página 26 Operating instructions Media Suitable for vapours, gases, cryogenic liquefied gases and their gas mixtures, such as: Name Argon, Chlorotrifluoromethane, Nitrous oxide, Ethane, Ethylene, Carbon dioxide, Carbon monoxide Krypton, Methane, Oxygen, Nitrogen, Trifluoromethane, Materials DN 10 - 150 Part Name Material Cover CC493K;...
  • Página 27  Lifetime The user is obligated to use Herose products only for their intended purpose. In this case, a technical service life may be assumed in accordance with the underlying product standards (e.g. EN1626 for shut-off valves and EN ISO 4126-1 for safety valves).
  • Página 28: Assembly

    Open the packaging only directly before the mounting. Free from oil and grease for oxygen (O  Valves for oxygen are permanently labelled with “O ”. Take note of the HEROSE information sheet “O instructions”. Only install the check valve if the maximum working pressure and operating conditions of the ...
  • Página 29 Before welding / soldering  Loosen the bolts  Direction of rotation: counter clockwise Remove the screws  Remove bonnet and seal  Remove the obturator  Dispose of the seal  Weld / solder in the body  herose.com...
  • Página 30 Operating instructions After welding / soldering  Insert the obturator  Insert a new seal  Assemble the bonnet  Do not damage the seal Tighten the bolts  Cross tighten the bolts to the  specified torque Direction of rotation: clockwise Phone +49 4531 509-0...
  • Página 31: Operation

    The safety guards are in place.  Compare the material, pressure, temperature and installation position with the layout plan for  the pipework system. Remove dirt and residues from the pipeline and valve in order to prevent leaks.  herose.com...
  • Página 32: Maintenance And Service

    Take note of the specifications in the safety data sheet, the general occupational health and  safety rules and the HEROSE information sheet “Use with oxygen” if degreasers are used for process-related reasons for the cleaning of bearing parts, unions and other precision parts.
  • Página 33: Spare Parts

     Returns / complaints Use the Service form in case of returns/complaints. Contact in case of service: Herose.com › Service › Product service › Complaints E-mail: [email protected] Fax: +49 4531 509 – 9285 Disassembly and disposal Notices regarding the disassembly Take note of all national and local safety requirements.
  • Página 34 Operating instructions Phone +49 4531 509-0...
  • Página 35: Sobre Estas Instrucciones

    Es imprescindible leer y tener en cuenta las instrucciones de servicio antes de utilizar la válvula.  Conservar las instrucciones de servicio y mantenerlas disponibles.  Entregar las instrucciones de servicio a los usuarios posteriores.  herose.com...
  • Página 36: Requisitos Para Las Personas Que Trabajan Con La Válvula

    Instrucciones de servicio Requisitos para las personas que trabajan con la válvula Si la válvula se utiliza de forma incorrecta se pueden producir lesiones graves o incluso la muerte. Para evitar accidentes, cada persona que trabaje con la válvula debe cumplir con los siguientes requisitos mínimos.
  • Página 37 Puesta a tierra incorrecta en trabajos de soldadura en la tubería. ¡Daños en la válvula (puntos quemados)! Desmontar la parte superior para los trabajos de soldadura.  No utilizar piezas funcionales de las válvulas para la puesta a tierra durante los trabajos de  soldadura eléctrica. herose.com...
  • Página 38: Transporte Y Almacenamiento

    Símbolo Explicación DN….. Diámetro nominal Nivel de presión nominal (presión de servicio máxima PN….. admisible) -…..°C +…..°C Temperatura, mín. / máx. Identificación del fabricante «HEROSE» 01/18 Año de fabricación MM/AA 12345 Tipo 01234567 Nº de serie EN1626 Norma Marcado CE y número del organismo notificado 0045 p.
  • Página 39 Las válvulas antirretorno sirven para evitar el retorno de medios en sistemas de tuberías. Datos operativos Presión Presión de servicio Válvula Presión nominal Temperatura máx. apertura -196 °C a 05411 PN50 50 bar +120 °C -196 °C a 05412 PN50 50 bar +120 °C -196 °C a...
  • Página 40: Materiales

    Instrucciones de servicio Medios Adecuado para vapores, gases, gases licuados criogénicos y sus mezclas gaseosas, tales como: Nombre Argón, Clorotrifluorometano, Óxido de nitrógeno (I), Etano, Etileno, Dióxido de carbono, Monóxido de carbono Criptón, Metano, Oxígeno, Nitrógeno, Trifluorometano, Materiales DN 10 - 150 Nº...
  • Página 41  Vida útil El usuario está obligado a utilizar los productos Herose exclusivamente conforme al empleo previsto. Si este es el caso, se puede partir de la base de una vida útil técnica de acuerdo con las normas de producto aplicables (por ejemplo, EN1626 para válvulas de cierre y EN ISO 4126-1 para válvulas de seguridad).
  • Página 42: Avisos Relacionados Con El Montaje

     Las válvulas para oxígeno llevan una marca «O » permanente. Tener en cuenta la Hoja de Información de HEROSE Instrucciones O Montar la válvula antirretorno únicamente si la presión máxima de servicio y las condiciones de  uso de la instalación coinciden con la marca en la válvula antirretorno.
  • Página 43: Soldadura / Soldadura Blanda

     Sentido de giro: en el sentido contra las agujas del reloj Retirar tornillos  Retirar la parte superior y la junta  Retirar el obturador  Eliminar la junta  Soldadura / soldadura blanda de la  carcasa herose.com...
  • Página 44 Instrucciones de servicio Tras la soldadura / soldadura blanda  Colocar el obturador  Colocar una junta nueva  Montar la parte superior  No dañar la junta Montar los tornillos  Apretar los tornillos en cruz con el  par de apriete especificado Sentido de giro: en el sentido de las agujas del reloj...
  • Página 45: Funcionamiento

    Los dispositivos de protección están colocados.  Comparar material, presión, temperatura y posición de montaje con el plano de  instalaciones del sistema de tuberías. Eliminar la suciedad y los residuos de la tubería y la válvula para evitar fugas.  herose.com...
  • Página 46: Mantenimiento Y Servicio

    HEROSE «Uso de oxígeno». Mantenimiento Los intervalos de mantenimiento y comprobación deben ser determinados por el operador de...
  • Página 47: Repuestos

     Devolución / Reclamación En caso de devolución / reclamación, utilizar el formulario de servicio. Contacto con el servicio técnico: Herose.com › Service › Product service › Complaints Correo electrónico: [email protected] Fax: +49 4531 509 – 9285 Desmontaje y eliminación Avisos relacionados con el desmontaje Tener en cuenta todos los requisitos de seguridad nacionales y locales.
  • Página 48 Instrucciones de servicio Teléfono +49 4531-509-0...
  • Página 49: Généralités Sur Cette Notice

    Le non-respect de la notice d’utilisation peut causer des blessures graves, voire mortelles. Toujours lire la notice d’utilisation avant d’utiliser la vanne et la respecter.  Conserver la notice d’utilisation de manière qu’elle reste accessible à tout moment.  Transmettre la notice d’utilisation aux utilisateurs suivants.  herose.com...
  • Página 50: Équipement De Protection Individuelle

    Notice d’utilisation Exigences posées aux personnes qui travaillent avec la vanne L’utilisation non conforme de la vanne peut causer des blessures graves, voire mortelles. Pour éviter les accidents, toute personne qui travaille avec la vanne doit satisfaire aux exigences minimales ci-dessous. Elle est physiquement apte à...
  • Página 51 Endommagement de la vanne (bavures dues aux étincelles) ! Démonter le chapeau lors des travaux de soudage.  Lors de travaux de soudage à l’arc, ne jamais utiliser des éléments fonctionnels du clapet anti-  retour pour la mise à la terre. herose.com...
  • Página 52: Transport Et Stockage

    Explication DN….. Dimension nominale Pression de service nominale (pression de service max. PN….. admissible) -…..°C +…..°C Température min. / max. Logo du fabricant « HEROSE » 01/18 Année de fabrication MM/AA 12345 Type 01234567 N° de série EN 1626 Norme Marquage CE et numéro de l’organisme notifié...
  • Página 53 Les clapets anti-retours empêchent le reflux de fluides dans le réseau de tuyaux. Données de service Pression Températur Pression de service Vanne Pression nominale d’ouvertu max. -196°C à 05411 PN50 50 bar +120°C -196°C à 05412 PN50 50 bar +120°C -196°C à...
  • Página 54 Notice d’utilisation Fluides Compatible avec des vapeurs, des gaz, des gaz liquéfiés cryogéniques ainsi que des mélanges de gaz tels que : Argon, Chlorotrifluorométhane, Protoxyde d’azote, Éthane, Éthylène, Dioxyde de carbone, Monoxyde de carbone Krypton, Méthane, Oxygène, Azote, Trifluorométhane, Matériaux DN 10 –...
  • Página 55  Durée de vie L’utilisateur s’engage à utiliser les produits Herose de manière strictement conforme. Si ce point est garanti, la durée d’utilisation technique devrait correspondre aux normes qui ont servi de base pour la conception des produits (par ex. EN1626 pour les vannes d’arrêt et EN ISO 4126-1 pour les soupapes de sécurité).
  • Página 56: Position De Montage

    Les vannes pour d’oxygène portent le marquage permanent « O ». Respecter les instructions relatives à l’O figurant dans le document informatif HEROSE. Installer le clapet anti-retour uniquement si la pression de service maximum et les conditions  d’utilisation de l’installation coïncident avec le marquage sur le clapet anti-retour.
  • Página 57 Desserrer les vis  Sens de rotation : dans le sens inverse des aiguilles d’une montre Enlever les vis  Enlever le chapeau et le joint  Enlever l’obturateur  Éliminer le joint  Souder / braser le corps  herose.com...
  • Página 58 Notice d’utilisation À effectuer après le soudage / le brasage  Introduire l’obturateur  Poser un nouveau joint  Monter le chapeau  Ne pas endommager le joint Monter les vis  Serrer les vis en croix au couple de ...
  • Página 59: Utilisation

    Comparer toutes les informations concernant le matériau, la pression, la température et la  position de montage avec le plan d’installation du réseau de tuyaux. Éliminer les saletés et les dépôts dans les tuyaux et la vanne afin d’exclure tout défaut  d’étanchéité. herose.com...
  • Página 60: Maintenance Et Service

    à visser et autres pièces de précision – cela en raison du processus technique – respecter les indications sur la fiche de données de sécurité, les dispositions générales relatives à la protection du travail ainsi que les instructions du document informatif HEROSE « Utilisation d’oxygène ».
  • Página 61: Pièces De Rechange

    Retour / réclamation Veuillez utiliser le formulaire Service pour un retour / une réclamation. Contact pour tout service après-vente : Herose.com › Service › Product service › Complaints E-mail : [email protected] Fax : +49 4531 509 – 9285 Démontage et mise au rebut Indications relatives au démontage...
  • Página 62 Notice d’utilisation Téléphone +49 4531 509-0...
  • Página 63: Об Этом Руководстве

    поблизости от клапана как его неотъемлемая часть. Несоблюдение руководства по эксплуатации может привести к тяжелым травмам и смерти. Прочтите руководство перед использованием клапана и соблюдайте его.  Храните руководство в доступном месте.  Обязательно передавайте руководство новым пользователям.  herose.com...
  • Página 64: Средства Индивидуальной Защиты

    Руководство по эксплуатации Требования к персоналу, работающему с клапаном Ненадлежащее использование клапана может иметь такие последствия, как тяжелые травмы или смерть. Во избежание несчастных случаев каждый, кто использует клапан, должен соответствовать приведенным ниже минимальным требованиям: достаточные физические данные для контроля клапана; ...
  • Página 65 Рекомендуется в системе трубопроводов использовать грязеуловители / грязевые  фильтры. Неправильное заземление во время сварочных работ на трубопроводе. Опасность повреждения арматуры (оплавление)! Перед сварочными работами демонтируйте верхнюю часть.  При электросварочных работах не используйте функциональные элементы арматуры для  заземления. herose.com...
  • Página 66: Транспортировка И Хранение

    В целях идентификации на клапане нанесена уникальная маркировка. Знак Объяснение DN….. Номинальный диаметр Ступень номинального давления (макс. допустимое PN….. рабочее давление) -…..°C +…..°C мин. / макс. температура Знак производителя «HEROSE» 01/18 Год выпуска, ММ/ГГ 12345 Тип 01234567 Серийный номер EN1626 Стандарт Маркировка CE и номер уполномоченного органа...
  • Página 67 Обратные клапаны служат для предотвращения обратного потока сред в трубопроводных системах. Рабочие параметры Номинальное Давление Макс. рабочее Клапан Температура давление открытия давление От –196 °C 05411 PN50 50 бар до +120 °C От –196 °C 05412 PN50 50 бар до +120 °C От –196 °C 05413 PN50 50 бар...
  • Página 68 Руководство по эксплуатации Рабочие среды Совместимые среды — пары, газы, низкотемпературные сжиженные газы и их газовые смеси, такие как: Название Аргон, Хлортрифторметан, Оксид диазота, Этан, Этилен, Диоксид углерода, Монооксид углерода Криптон, СПГ СНГ Метан, Кислород, Азот, Трифторметан, Материалы DN 10 – 150 №...
  • Página 69 См. спецификацию.  Срок службы Пользователь обязуется использовать изделия Herose только по назначению. При соблюдении этого условия ожидаемый технический срок эксплуатации соответствует лежащим в основе изделий стандартам (например, EN1626 для запорной арматуры и EN ISO 4126- 1 для предохранительных клапанов).
  • Página 70: Монтаж

     масла и смазки Клапаны для кислорода имеют долговечную маркировку «O ». Следуйте информационному документу HEROSE с инструкциями по O Устанавливайте клапан только в том случае, если максимальное рабочее давление и  условия эксплуатации установки соответствуют маркировке на клапане. Перед монтажом удалите заглушки или защитные крышки.
  • Página 71 термическую обработку несет подрядчик, выполняющий работы, или предприятие, эксплуатирующее клапан. Перед сваркой/пайкой  Ослабьте винты  Направление вращения: против часовой стрелки Выкрутите винты  Снимите крышку и уплотнение  Снимите запорный орган  Утилизируйте уплотнение  Заварите/запаяйте корпус  herose.com...
  • Página 72 Руководство по эксплуатации После сварки/пайки  Установите запорный орган  Вставьте новое уплотнение  Установите крышку на место  Не повредите уплотнение Вставьте винты  Затяните винты крест-накрест с  предписанным моментом Направление вращения: по часовой стрелке Телефон +49 4531 509-0...
  • Página 73: Эксплуатация

    Все работы по установке и сборке завершены.  Защитные приспособления установлены.  Сопоставьте все данные материала, давления, температуры и монтажного положения  с планом трубопроводной системы. Во избежание нарушения герметичности убедитесь, что из трубопровода и клапана  удалены загрязнения и остатки рабочей среды. herose.com...
  • Página 74: Техобслуживание И Сервис

    Безопасность при очистке Соблюдайте указания, приведенные в сертификате безопасности на изделие, требования  информационного документа HEROSE «Использование с кислородом», а также общие нормы охраны труда, если из-за особенностей технологического процесса для очистки деталей подшипников, резьбовых соединений и других прецизионных компонентов...
  • Página 75: Запасные Части

    Возврат изделия / рекламация Если вы хотите вернуть изделие или заявить рекламацию, заполните форму сервисного отдела. Связь с сервисным отделом: Herose.com › Service › Product service › Complaints Эл. почта: [email protected] Факс: +49 4531 509 – 9285 Демонтаж и утилизация...
  • Página 76 Руководство по эксплуатации Телефон +49 4531 509-0...
  • Página 77: 关于本说明书

    类目表 截止阀说明 请遵循制造商的相应附件文件说明。 危险等级 根据以下危险等级对警告提示进行说明和分类: 图标 阐释 说明具有高风险等级的危险,将导致重伤甚至死亡。 危险 说明具有中度风险等级的危险,将导致重伤甚至死亡危险。 警告 小心 说明具有轻度风险等级的危险,将导致轻微或中度受伤危险。 提示 说明物质危险。若未遵循此提示将可能导致物质损失。 安全性 符合规定的应用 阀门适用于安装在管道系统中,用于避免介质回流至管道系统中。本使用说明书中将说明许可的运行条件 。 截止阀适用于本使用说明书中列出的介质,请参见第 4.5 章节“介质”的说明。 必须经过制造商同意才可将安全阀用于存在偏差的运行条件和应用领域。 仅可使用不腐蚀所使用壳体和密封材料的介质。若使用脏污介质或应用条件超出规定的压力和温度范围, 将可能导致壳体和密封件损坏。 避免可预见的错误应用  不得超出扉页或文件中所述的许可压力和温度应用限值。 请遵循本使用说明书中的所有安全提示以及操作指导。  使用说明书的重要性 负责的专业人员在装配和调试之前必须仔细阅读并遵循本使用说明书。本使用说明书为阀门的组成部分, 必须妥善存放于方便查阅的位置。若未遵循本使用说明书,则可能导致人员重伤甚至死亡危险。  使用截止阀之前务必阅读和注意遵守本说明书。  妥善保管使用说明书并随时以备查阅。  将使用说明书转交给下一位使用方。 herose.com...
  • Página 78 使用说明书 针对截止阀作业相关人员的要求 不正确使用截止阀时,可能导致人员重伤甚至死亡危险。为了防止事故发生,操作截止阀的所有人员均必 须满足以下最低要求。  身体状况有能力控制截止阀。  能够遵照安全规定执行操作说明书中的截止阀相关作业。  完全理解作业中所需要了解的截止阀原理,并且可识别和避免作业中的危险。  已理解使用说明书并可相应地遵循说明书中的规定。 个人防护装备 个人防护装备不足或不适用时,将提高危害健康以及人员受伤的风险。  必须提供以下防护装备并在作业时穿戴:  防护服  安全鞋  根据不同应用情况以及不同介质,可另行规定必须额外穿戴以下防护装备:  防护手套  防护目镜 护耳器   在截止阀上从事任何作业前务必佩戴规定的个人防护装备。 辅助装备和备件 不符合制造商要求的辅助装备和备件,可能会影响到截止阀的运行安全并且造成事故。 为确保运行安全性,请使用原厂零部件或符合制造商要求的零部件。若存在任何疑问,请咨询经  销商或制造商。 遵循技术限值 若未遵循技术限值,则可能导致截止阀损坏、引发事故危险并造成人员重伤甚至死亡危险。 请遵循限值要求。参见第 4 章“截止阀说明”。 ...
  • Página 79 重新运行之前请确保  已执行并完成所有维护作业。  危险区域内不得存在人员。  所有盖板和安全装置均已安装并且功能正常。 小心 管道和/或截止阀具有高温/低温。 高温或低温导致受伤危险!  将截止阀作绝热处理。  安装警告标志。 高温/低温介质快速溢出。 受伤危险! 请穿戴规定的防护装备  提示 因运行条件和加装件或附件可能会出现不允许的负载。 阀门壳体不密封或破裂!  安装合适的支架。 标准情况下不详细考虑交通、风力或地震等其他附加负载,需另行计算该附加负载。  空调设备、冷却设备和制冷设备中形成冷凝水。 结冰! 导致无法操作! 腐蚀生锈导致损坏!  隔绝阀门防止渗漏 不正确的操作。 阀门不密封或损坏! 请勿将工具和/或其他物体放在阀门上。  阀门和管道有涂漆。 影响阀门功能/信息缺失!  避免阀杆、塑料零部件和铭牌被乱涂乱画。 herose.com...
  • Página 80: 运输和存放

    使用说明书 提示 不允许的负载。 损坏操作设备!  请勿将阀门用作踩踏工具。 超出许可的最高运行条件数值。 阀门损坏!  不得超出许可的最高运行压力,不得低于许可的最低运行温度以及高于许可的最高运行温度。  将焊缝/软钎焊缝分为数段,从而使壳体中心升温时不会超过允许的最高使用温度。 输送介质中存在颗粒污染物和其他脏污。 阀门损坏/内部泄漏!  清除输送介质中的颗粒污染物/脏污。  建议在管道系统中使用污物收集装置/污物过滤器。 在管道上进行焊接作业时接地错误。 损坏阀门(熔蚀部位)! 焊入时拆下阀罩。  电焊时切勿使用阀门的功能件接地。  运输和存放 检查供货状态  收货检验时检查截止阀是否有损坏。 出现运输损坏时明确损坏位置、记录并立即联系供货经销商/货运代理商和保险商。 运输  采用随附包装装好截止阀后进行运输。 截止阀的供货状态为可直接安装运行,侧面连接件均由盖罩进行防护。 对截止阀做好防冲击、敲打、震动和防污损保护。  注意运输温度范围为 -20 °C 至 +65 °C。 ...
  • Página 81: 阀门说明

    带用于软钎焊的焊接端 带焊接端 带螺纹端 (G; R; NPT, M) 壳体终端 带法兰连接 带已焊接/已软钎焊的管道 标识 每个截止阀均装有独特标识。 图标 阐释 DN….. 公称通径 PN….. 公称压力等级(许可的最高运行压力) -…..°C +…..°C 最低/最高温度 “HEROSE”制造商标识 01/18 制造年份 JJ/MM 12345 型号 01234567 序列号 EN1626 标准 CE 标识和认证机构编号 0045 例如 CF8/1.4308 材料 使用目的 止回阀用于避免介质回流至管道系统中。 herose.com...
  • Página 82 使用说明书 运行参数 温度 截止阀 公称压力 开口压力 最高运行压力 -196°C 至 05411 PN50 50bar +120°C -196°C 至 05412 PN50 50bar +120°C -196°C 至 05413 PN50 50bar +120°C PN50 50bar -196°C 至 (DN100=PN40 (DN100=40bar 05414 DN150=PN25/40 DN150=25bar/40bar +120°C DN200=PN25) DN200=25bar) -196°C 至 05415...
  • Página 83 使用说明书 介质 适用于蒸汽、气体、低温液化气体和其混合气体,例如: 名称 氩气、 三氟氯甲烷、 一氧化二氮、 乙烷、 乙烯、 二氧化碳、 一氧化碳 氪气、 液化天然气 液化石油气 甲烷、 氧气、 氮气、 三氟甲烷 herose.com...
  • Página 84 使用说明书 材质 DN 10 - 150 零件 名称 材料 编号 CC493K; 1.4301; 1.4404 盖板 A2-70; A4-70 螺丝 CW614N; 1.4301; 1.4404; 截止件 Hostaflon TF4215; TFM 1600; TFM 1700 CW452K;1.4571 弹簧 CC491K; 1.4308; 1.4409 壳体 +49 4531 509-0 电话:...
  • Página 85 1.4301; 1.4404; PTFE; PCTFE; 截止件 PTFE/煤炭 1.4571 弹簧 1.4308; 1.4409 壳体 供货范围  截止阀  使用说明书 备用密封件  规格和重量  参见类目表。 使用寿命 使用人员必须根据规定使用 Herose 公司的产品。 在符合以上要求的前提下,技术使用寿命为产品标准(例如针对截止阀的 EN1626 标准和针对安全阀的 EN ISO 4126-1 标准)规定的使用寿命。 通过在维护周期内更换磨损件可重新计算使用寿命,并且可确保至少 10 年的使用寿命。 若长期停止使用产品 3 年以上,则在安装和使用之前必须更换安装于产品中的塑料部件和弹性材质的密封 元件。 herose.com...
  • Página 86 开口扳手;  扭矩扳手; TIG 焊接设备;   自动焊接设备;  装配前清洁工具。  使用合适的运输和起重工具进行装配。 仅在装配前才拆开包装。用于氧气 (O ) 的截止阀必须没有油和油脂  对于用于氧气的截止阀,需用“O ”进行标记。 注意 HEROSE 资料文件中的氧气 (O ) 指导说明。  当设备的最高运行压力和使用条件完全符合截止阀上的标识时,才可安装截止阀。  装配前拆卸护罩或护板。 检查截止阀是否有脏污和损坏。  不得安装损坏的或脏污的截止阀。  清除管道和截止阀上的脏污和残留物,以免造成不密封。  避免损坏接口。 密封表面必须保持干净和无损坏。  用合适的密封件密封截止阀。 密封材料(密封胶带,液态的密封胶带)切不可进入到截止阀内部。...
  • Página 87 使用说明书 焊接/钎焊 截止阀的焊接/软钎焊和可能需要的热处理是建筑公司或操作员的责任。 焊接/钎焊前   松开螺丝 旋转方向:逆时针  卸下螺丝  拆下盖板和密封件  取出截止件 废弃处理密封件   通过焊接/软钎焊焊入壳体 herose.com...
  • Página 88 使用说明书 焊接/钎焊后   装入截止件  装入新的密封件  安装盖板 请勿损坏密封件  安装螺丝  用规定的扭矩横向拧紧螺丝 旋转方向:顺时针 +49 4531 509-0 电话:...
  • Página 89 DN 25 RG-Geh ≙ 红色黄铜外壳 DN 32 VA-OT ≙ 不锈钢阀罩 DN 40 VA-Geh ≙ 不锈钢外壳 DN 50 DN 65 DN 80 DN 100 DN 150 DN 200 检查密封性  运行  运行之前请检查以下要点:  所有装配和安装作业均已完成。  防护装置已连接。  将材料、压力、温度和安装位置与管道系统的布局图进行对比。  清除管道和截止阀上的脏污和残留物,以免造成不密封。 herose.com...
  • Página 90: 维护和维修

    使用说明书 维护和维修 清洁时的安全性  出于工艺技术方面的原因需要使用可溶解油脂的清洁剂对轴承零部件、螺旋接合和其他精密零部 件进行清洁时,必须遵循安全数据表中的给定参数、工作防护的一般要求以及 HEROSE 资料文件 “氧气应用”中的规定。 维护 操作人员需根据使用条件和国家规定确定维护和检查间隔。 下表中提供了制造商关于阀门的维护和检查的一般建议,这些建议基于制造商所在国的国家标准。 检查周期和维护周期 建议的周期 说明 范围 周期  投入运行时 目视检查 检修   截止阀是否出现损坏; 标志是否清晰可读;   密封性  盖板和壳体之间的密封性; 阀座的密封性;   截止阀的开关功能测试。 每年  截止阀的开关功能测试,  功能性检查 包括目视检查。...
  • Página 91: 拆卸和废弃处理

      您所需的交付数量,  收货地址,  您所需的发货方式。 产品寄回/投诉 若需寄回产品或投诉质量时,请使用产品服务表。 技术服务团队联系方式: Herose.com › 服务 › 产品服务 › 投诉 Herose.com › Service › Product service › Complaints 电子邮箱:[email protected] 传真:+49 4531 509 – 9285 拆卸和废弃处理 关于拆卸的提示 请遵守国家或运行当地的所有安全要求。   管道系统必须处于无压状态。  介质和截止阀必须达到环境温度。 ...
  • Página 92 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Manufacturing & Service Manufacturing & Service Service India European Union MACK VALVES India Pvt. Ltd. HEROSE GMBH Plot No 53, F-II Block ARMATUREN UND METALLE MIDC, Pimpri, Elly-Heuss-Knapp Str. 12 Pune, MH - 411018, India.
  • Página 93 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Notizen / Note / Apunte / Note / заме ́ тка / 杂记 herose.com...
  • Página 94 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Notizen / Note / Apunte / Note / заме ́ тка / 杂记 Phone +49 4531 509-0...
  • Página 95 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Notizen / Note / Apunte / Note / заме ́ тка / 杂记 herose.com...
  • Página 96 HEROSE worldwide Regions already supplied by HEROSE Headquarter Worldwide subsidiaries For the adresses of our partners and authorised service centres please visit www.herose.com Headquarter HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Elly-Heuss-Knapp-Strasse 12 23843 Bad Oldesloe Germany Phone: +49 4531 509-0 Fax: +49 4531 509-120 [email protected]...

Tabla de contenido