ESPAÑOL ÍNDICE 8. No esterilice el aparato en entonos a alta 1. Introducción temperatura. Evite también para ello el uso 2. Contenido de rayos electrónicos, ultravioleta, etc. 3. Precauciones de seguridad 9. Antes de su utilización, compruebe si hay 4. Características del producto algún daño en el equipo que pueda poner 5.
Nota 1: Miniland cuenta con un gel especial instrucciones mostradas en el apartado para favorecer la conducción de ultrasonidos, 5.2. Al aplicarlo sobre el vientre materno el cuya referencia es 89211. Podrá realizar su dispositivo emitirá...
ESPAÑOL señales durante cuatro minutos, se apaga automáticamente. 5.4.4. Citas médicas La aplicación le permitirá también llevar un 5.4. SECCIONES ADICIONALES DEL APARTADO registro de sus citas médicas divididas por “Mi Embarazo” EN eMyBaby (FIGURA 1) especialidades (Figura 13). Las podrá añadir Además de la posibilidad de utilizar el escuchalatidos seleccionando la especialidad que corresponda con eMyBaby tal y como se describe en el apartado...
ESPAÑOL No deje el aparato con ningún líquido limpiador 7.2. Entorno de trabajo sobre su superficie. • Temperatura: Desde +5ºC hasta +40ºC • Humedad: ≤ 80% NOTA: La parte de la sonda debe ser limpiada • Presión atmosférica: Desde 86 kPa hasta 106 kPa con una solución de alcohol al 70% o alcohol •...
· También puede ponerse en contacto con el establecimiento en el que adquirió el producto. Por medio de la presente Miniland S.A. declara que el “89304 sweetBeat” cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables...
Página 12
ENGLISH TABLE OF CONTENTS conducted at least once a month to ensure 1. Introduction the device can be repaired prior to use in the 2. Content event a problem is detected. 3. Safety instructions 8. If there is doubt as to fetal well-being after 4.
Página 13
110 and 160 beats per minute, and an orange light when beyond this Note 1: Miniland has a special gel to favor the range. conduction of ultrasound, whose reference is 7. Once the sound begins to come through 89211.
ENGLISH 5.4.2. Baby 6. MAINTENANCE This section is specifically intended to register • This device is a precision tool and needs to data in relation to the growth of your baby. be handled with care. All remains of gel from previous uses should be removed from the You can choose from the following: contact area prior to use.
ENGLISH 7.2. Operating environment • Temperature: From +5 ºC to +40 ºC 7.5. Electrical specifications • Humidity: ≤ 80% • Battery: Rechargeable 3.7 V Ion-Lithium • Atmospheric pressure: From 86 kPa to 106 kPa • Service life: 5 years 7.6. Specifications of the probe •...
Página 16
· For the correct collection and treatment of these products take them to the collection points designated by your local authority. Alternatively contact the retailer who sold you the product. Hereby, Miniland S.A. declares that this “89304 sweetBeat” is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
PORTUGUÊS ÍNDICE Mantenha o dispositivo limpo e evite 1. Introdução vibrações no mesmo. 2. Conteúdo Não esterilize o aparelho em ambientes com 3. Precauções de segurança altas temperaturas. Evite também para tal o 4. Características do produto uso de raios eletrónicos, ultravioleta, etc. 5.
5.2. Ao aplicá-lo sobre o ventre materno, o Nota 1: Miniland tem um gel especial para dispositivo emitirá uma luz verde enquanto a favorecer a condução do ultra-som, cuja frequência cardíaca fetal estiver entre as 110...
PORTUGUÊS receber sinais durante quatro minutos, desliga- Poderá deixar registadas fotos da mesma com se automaticamente. comentários para cada uma, e posteriormente editá-las ou eliminá-las (Figura 12). 5.4. SECÇÕES ADICIONAIS À SECÇÃO “My pregnancy” (A minha gravidez) EM eMyBaby 5.4.4. “Medical records” (Consultas médicas) (FIGURA 1) A aplicação também lhe permite a elaboração de Além da possibilidade de utilizar o escuta-...
PORTUGUÊS ATENÇÃO: 7.2. Ambiente de trabalho É proibido utilizar materiais abrasivos como lã de aço ou semelhantes. • Temperatura: Desde +5ºC até +40ºC Não submirja aparelho nenhuma • Humidade: ≤ 80% substância líquida. • Pressão atmosférica: Desde 86 kPa até Não deixe o aparelho com nenhum líquido de 106 kPa limpeza sobre a sua superfície.
Página 21
· Para uma correcta recolha e tratamento destes produtos coloque os mesmos nos pontos de recolha designados pelas autoridades locais. Em alternativa, contacte a entidade revendedora na qual adquiriu o produto. Miniland S.A. declara que este “89304 sweetBeat” está conforme com os requisitos essenciais e outras disposições da Directiva 2014/53/UE.
Página 22
FRANÇAIS INDEX faire en présence de rayons électroniques, 1. Introduction ultraviolets, etc. 2. Contenu Avant de l’utiliser, vérifiez si l’appareil a subi 3. Mesures de sécurité des dommages qui pourraient présenter un 4. Caractéristiques du produit risque pour la sécurité de l’utilisateur. Cette 5.
Página 23
à l’écran comme couplé (Figure 2). Ce processus devra être répété chaque fois que Remarque 1 : Miniland dispose d’un gel vous souhaiterez utiliser l’appareil. spécial pour la conduction des ultrasons, 5. Appliquez une quantité généreuse de gel sur dont la référence est 89211.
Página 24
FRANÇAIS de votre dispositif mobile ou à l’aide de l’icône • Tension artérielle : pour enregistrer chacune des correspondante figure l’écran mesures et en faire le suivi (Figure 9). l’application. • Mouvements fœtaux : elle pourra indiquer dans cette section si le bébé a bougé ou 8.
FRANÇAIS réglage de cette précision, l’utilisateur peut vibrations violentes doivent être évités. procéder à sa vérification en utilisant d’autres dispositifs médicaux comme par exemple un 7. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES stéthoscope. • Standard Bluetooth: 4.0 • Compatible avec standard Bluetooth: 3.0 et 4.0 6.1.
· Les apporter dans les points de collecte répertoriés par les autorités locales. Le cas échéant, contacter le revendeur du produit. Par la présente Miniland S.A. déclare que l’appareil “89304 sweetBeat”est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la 2014/53/UE.
Página 27
DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS für den Bediener als auch für den Patienten 1. Einleitung verursachen. 2. Inhalt nützliche Arbeitsabstand zwischen 3. Sicherheitsvorkehrungen Vorrichtung mobilen 4. Eigenschaften des Produktes Wiedergabevorrichtung beträgt 5 m. 5. Bedienungsanleitungen Diese Vorrichtung ist entworfen worden, um 6. Instandhaltung dauerhaft in Betrieb genommen zu werden.
Página 28
Herzens mit der bestmöglichen Klarheit Verbinden Sie das andere Endstück mit seinem wahrnehmen können. PC. Beginnen Sie auf diese Weise die Aufladung des Gerätes. Anmerkung 1: Miniland hat ein spezielles Gel 2) Während des Ladevorganges blinkt die zur Förderung der Ultraschallübertragung, Anzeigevorrichtung orange.
Página 29
DEUTSCH 4. Die Anzeigevorrichtung Ihres Geräts der dieser Vorrichtung, die sich im Besonderen mit Herzschlaghörer muss so auf dem Bildschirm der Begleitung des gesamten Prozesses für die angezeigt werden, dass man diese auch werdenden Eltern befasst. auswählen kann, um die Anschlussoperation abzuschließen.
DEUTSCH 5.4.4. „Medical records“ (Die Arzttermine) Zustand und frei von Staub, indem sie diese Die Anwendung versetzt Sie auch in die Lage, regelmäßig mit einem sauberen, weichen und eine Liste Ihrer Arzttermine, aufgeteilt nach trockenen Tuch reinigen. speziellen Fachgebieten, zu erstellen (ABB. 13). •...
DEUTSCH 7.3. Transport und Lagerung 7.6. Spezifikationen der Sonde • Temperatur: zwischen -10º C und +55º C • Produktname: Fetaler Doppler • Feuchtigkeit: < 93 % • Modell: iFM-10B • Luftdruck: zwischen 86 kPa und 106 kPa • Modus: Doppler, kontinuierlich •...
Página 32
Ihrer örtlichen Verwaltung angegeben wurde. Kontaktieren Sie als Alternative den Händler, der Ihnen das Produkt verkauft hat. Hiermit erklärt Miniland S.A., dass sich das Gerät „89304 sweetBeat“ in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 2014/53/UE befindet.
Página 33
ITALIANO INDICE alta temperatura. Per la sterilizzazione, eviti 1. Introduzione anche l’uso di radiazioni, raggi ultravioletti 2. Contenuto ecc. 3. Precauzioni di sicurezza Prima della sua utilizzazione, verificare che 4. Caratteristiche del prodotto non vi sia qualche danno nell’apparecchio 5. Istruzioni per l’uso tale da mettere in pericolo la sicurezza 6.
Página 34
6. All’inizio dell’uso, si dovrà trovare la migliore ubicazione per orientare il trasduttore verso il NOTA 1: Miniland ha un gel speciale per cuore del feto secondo le istruzioni mostrate favorire la conduzione degli ultrasuoni, il cui nel paragrafo 5.2. All’applicazione sul ventre riferimento è...
Página 35
ITALIANO “Registrazione”. Successivamente, si avrà • Pancione: Una buona prova dell’evoluzione accesso a questi file nella sottosezione “I tuoi del bebè è la crescita del pancione. Si suoni”. potranno registrare fotografie del pancione commenti riferiti ciascuna, Nota 3: Per conservare la batteria più a lungo, successivamente modificarli cancellarli...
ITALIANO acqua insaponata. 7.1. Caratteristiche Fisiche • Per la pulitura, non utilizzare solventi aggressivi • Dimensioni: 80 mm (diametro) × 43 mm come l’acetone. (altezza) • Peso: 75 g ± 10 g (batteria inclusa) Attenzione: È proibito l’impiego di materiali abrasivi come lana di acciaio o simili.
Página 37
· Per una corretta raccolta in vista del trattamento adeguato di questi prodotti, conferirli ai punti di raccolta designati dalle autorità locali. In alternativa, rivolgersi al proprio rivenditore. Con la presente Miniland S.A. dichiara che questo “89304 sweetBeat” è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 2014/53/UE.
POLSKI SPIS TREŚCI należy unikać kontaktu z cieczą. 1. Wprowadzenie Utrzymuj urządzenie w czystości i unikaj 2. Zawartość wibracji 3. Wskazówki bezpieczeństwa Nie sterylizować urządzenia w wysokich 4. Cechy charakterystyczne urządzenia temperaturach. Należy unikać działania 5. Instrukcja użytkowania stosowania pobliżu promieni 6.
Página 39
6. Na początku użytkowania, należy zawsze znaleźć najlepszą lokalizację w celu ustawienia Uwaga 1: Miniland ma specjalny żel, który sondy jak najbliżej serca płodu zgodnie z sprzyja przewodzeniu ultradźwięków, którego instrukcją opisaną w rozdziale 5.2. Ustawiając numeracja to 89211.
POLSKI dźwięki i wykresy można nagrać, klikając ginekologicznej matki. (Rysunek10). przycisk “Record” (Nagraj), po to aby, w • Wysokość macicy: Jest to jedna z danych, którą przyszłości móc korzystać z dostępu do tych zazwyczaj się śledzi w bardzo szczegółowy plików, opisanych w poddziale “Your sounds“ sposób.
POLSKI 6.1 Czyszczenie 7. SPECYFIKACJE TECHNICZNE • Utrzymuj sprzęt czysty i wolny od pyłu regularnie • Bluetooth standard: 4.0 czyszcząc go miękką i suchą szmatką • Kompatybilność Bluetooth: 3.0 i 4.0 • Do czyszczenia tego detektora, można użyć, jeśli konieczne, zwilżonej wodą szmatkę lub wodę z 7.1.
Página 42
· Nie mieszaj produktów z przekreślonym symbolem kosza ze zwykłymi odpadkami domowymi. · Oddaj takie produkty do punktów zbierania, wyznaczonych przez lokalne władze. Możesz też skontaktować się ze sprzedawcą urządzenia. Niniejszym Miniland S.A. oświadcza, że „89304 sweetBeat“ jest zgodny z zasadniczymi wymogami oraz pozostałymi stosownymi postanowieniami Dyrektywy 2014/53/UE.
PУССКИЙ ОГЛАВЛЕНИЕ долгосрочного использования. Несмотря 1. Введение на то, что устройство выполнено с 2. Содержание применением технологии защиты от брызг, 3. Меры предосторожности избегайте его контакта с любыми жидкостями. 4. Характеристики изделия 7. Содержите прибор в чистоте, 5. Инструкции по использованию предохраняйте...
Página 44
настроить пульсометр, вернувшись к поиску повторить эту процедуру сопряжения позиции, где сердцебиение прослушивается с устройств. наибольшей четкостью. 5. Нанесите большое количество геля на датчик прибора (5). Примечание Miniland имеет 6. Перед началом измерений, следует найти специальный гель для проведения оптимальную позицию для настройки...
Página 45
PУССКИЙ Примечание 2: Вы можете увеличить или • Перемещения плода: Здесь можно отмечать уменьшить громкость обнаруженных звуков изменилось ли положение малыша во кнопками управления мобильного устройства время гинекологического обследования. или соответствующим значком, на экране (Рисунок 10). приложения. • Высота матки: это одна из величин, за которыми...
PУССКИЙ вручную. При возникновении у время транспортировки устройства следует пользователя сомнений в точности избегать воздействия ударов или тряски. полученных измерений, последний может сравнить их с полученными с помощью 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ других медицинских приборов, например, · Версия Bluetooth: 4.0 стетоскопа. ·...
Página 47
проводите измерение и знаете, как правильно использовать пульсометр Другие сбои Обратитесь в сервисный центр MINILAND 9. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛАХ УНИЧТОЖЕНИЯ ДАННОГО ИЗДЕЛИЯ · Помните, что к утилизации изделия следует относиться ответственно. · Не выбрасывайте изделия с символом, изображающим перечеркнутое мусорное...
Página 48
Miniland S.A. P.Ind. La Marjal I C/ La Patronal 10 · 03430 ONIL (Alicante) SPAIN Technical support: +34 966 557 775 · Fax +34 965 565 454 www.minilandgroup.com · [email protected] Miniland, S.A. 2019 Fabricado en China. Conservar los datos. Made in China. Keep this information.