Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

SOLO
ADVANCED
WIRELESS
IT - MANUALE D'INSTALLAZIONE, D'USO E MANUTENZIONE EN -
INSTALLATION, USE AND MANTEINANCE MANUAL DE -
HANDBUCH FÜR INSTALLATION UND WARTUNG
ES - MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
FR - MANUEL D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Süd wind Ambientika SOLO

  • Página 1 SOLO ADVANCED WIRELESS IT - MANUALE D’INSTALLAZIONE, D’USO E MANUTENZIONE EN - INSTALLATION, USE AND MANTEINANCE MANUAL DE - HANDBUCH FÜR INSTALLATION UND WARTUNG ES - MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO FR - MANUEL D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE...
  • Página 3 VERSIONE ITALIANA ENGLISH VERSION _____________________________ 41 DEUTSCHE FASSUNG __________________________ 79 VERSIÓN ESPAÑOLA _______________________ 115 VERSION FRANÇAISE ______________________ 151...
  • Página 4 INDICE GENERALE 1. INTRODUZIONE a. AVVERTENZE GENERALI _____________________ 5 b. DESTINAZIONE D’USO _______________________ 7 c. PANORAMICA PRODOTTO ___________________ 8 d. DATI TECNICI ________________________________ 9 2. INSTALLAZIONE a. INTRODUZIONE _____________________________ 10 b. PREDISPOSIZIONE __________________________ 11 c. MONTAGGIO PRODOTTO ___________________ 12 d. COLLEGAMENTI ELETTRICI _________________ 16 e.
  • Página 5: Introduzione - Avvertenze Generali

    INTRODUZIONE – AVVERTENZE GENERALI Questo prodotto è costruito a regola d’arte, in conformità alle direttive CE applicabili e la sua destinazione d’uso è di realizzare il ricambio dell’aria nei locali, vani o similari nei quali viene installato. Seguire tutte queste indicazioni per assicurare la sua durata, la sua affidabilità...
  • Página 6 rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio e dell’utente. Allorché l’apparecchio venga dismesso si raccomanda di renderlo inoperante eliminando il cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre rendere innocue parti potenzialmente pericolose, specialmente per i bambini che potrebbero servirsene per i propri giochi. L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni del costruttore da personale professionalmente qualificato.
  • Página 7 INTRODUZIONE – DESTINAZIONE D’USO Il prodotto è costruito a regola d’arte e viene installato per dare la possibilità di un ricambio costante di aria all’interno della stanza. Il recuperatore può essere installato in abitazioni e luoghi in genere domestici e pubblici. Il prodotto è...
  • Página 8 INTRODUZIONE – PANORAMICA PRODOTTO Il prodotto è costituito da un’unità principale con serranda di chiusura che andrà posta all’interno del locale, un tubo ad incasso contenente lo scambiatore ceramico ed i filtri e una griglia esterna fonoassorbente. AMBIENTIKA 100 1- Unità principale 5- Filtri 2- Serranda basculante 6- Scambiatore ceramico...
  • Página 9: Caratteristiche Tecniche

    INTRODUZIONE – DATI TECNICI Il recuperatore è classificato come prodotto in classe II con grado di protezione IPX4. Il recuperatore è stato progettato per installazioni in luoghi chiusi con temperature di esercizio comprese tra i -30°C e i +50°. Il design del recuperatore è in continua evoluzione, pertanto, alcuni modelli potrebbero differire da quanto descritto nel presente manuale.
  • Página 10 INSTALLAZIONE – INTRODUZIONE L’installazione dell’apparecchio è destinata solo ed esclusivamente a personale qualificato. Assicurarsi che il collegamento di rete nel locale di installazione venga disconnesso prima delle operazioni elettriche di montaggio. L’apparecchio non deve essere installato in prossimità di tende, drappi, ecc. in quanto questi potrebbero comprometterne il corretto funzionamento.
  • Página 11 INSTALLAZIONE – PREDISPOSIZIONE ØD=160mm ØD=100mm 4 solo modello 160mm:...
  • Página 12 INSTALLAZIONE – MONTAGGIO PRODOTTO 1 solo modello 160mm:...
  • Página 13 Vedi paragrafo “COLLEGAMENTI ELETTRICI”...
  • Página 14 100mm 100mm 160mm 160mm Vedi paragrafi “CONFIGURAZIONE”...
  • Página 16 INSTALLAZIONE – COLLEGAMENTI ELETTRICI SOLO Collegamento diretto Collegamento con comandi a parete (non forniti) I due interruttori a bordo macchina devono essere posizionati come in figura.
  • Página 17 ADVANCED Collegamento come unità singola Collegamento come impianto MASTER-SLAVE Attenzione: durante questa fase tutti i prodotti devono avere l’interruttore principale impostato su “0”. Attenzione: I sensori di umidità e crepuscolare rileveranno i valori dalla prima unità ventilante collegata. In caso di impianti con cablaggi molto lunghi o in presenza di molti apparecchi elettrici/elettronici che potrebbero creare disturbi sul segnale utilizzare cavi schermati e collegare una resistenza di terminazione da 120ohm sui morsetti 3 e 4 dell’ultimo SLAVE.
  • Página 18 INSTALLAZIONE – CONFIGURAZIONE SOLO Il prodotto non necessità di alcuna configurazione, è sufficiente alimentare il prodotto. ADVANCED configurare i prodotti bisognerà seguire schema riportato sotto, tenendo considerazione che la prima unità installata dovrà essere l’unità MASTER, e in sequenza tutte le altre dovranno essere, una SLAVE OPPOSTA A MASTER e una SLAVE UGUALE A MASTER.
  • Página 19 WIRELESS Per configurare i prodotti bisognerà seguire lo schema riportato sotto, tenendo in considerazione che una delle unità installate dovrà essere l’unità MASTER, e in sequenza tutte le altre dovranno essere, una SLAVE OPPOSTA A MASTER e una SLAVE UGUALE A MASTER.
  • Página 20 INSTALLAZIONE – RESET CONFIGURAZIONE ADVANCED E WIRELESS In caso di errori di configurazione delle unità tramite dip switches, sia per quanto riguarda la codifica impianto (versione WIRELESS) e sia per quanto riguarda la configurazione MASTER-SLAVE delle unità (versione ADVANCED e WIRELESS) sarà necessario procedere in questo modo: Spegnere l’unità...
  • Página 21 INSTALLAZIONE – POSIZIONAMENTO COVER SOLO - ADVANCED - WIRELESS Al termine dei passaggi precedenti si dovrà posizionare la cover di finitura come mostrato nei passaggi sottostanti: Passo 1: aprire lo sportello dell’unità ventilante e preparare la cover Passo 2: posizionare la cover all’interno dell’unità principale Passo 3: chiudere lo sportello...
  • Página 22 ISTRUZIONI D’USO – SOLO Il recuperatore di calore ha la possibilità di essere accesso o spento e di variare tra due velocità selezionabili tramite interruttore a bordo dell’unità. Sia l’interruttore di accensione che la selezione di velocità sono remotabili a parete seguendo lo schema di collegamento descritto nei paragrafi precedenti.
  • Página 23 ISTRUZIONI D’USO – ADVANCED E WIRELESS Il recuperatore di calore ha la possibilità di essere acceso e spento tramite interruttore a bordo macchina. MESSA IN FUNZIONE UNITA’ ADVANCED E WIRELESS Alla prima messa in funzione dei prodotti modello ADVANCED e WIRELESS posizionando l’interruttore a bordo su “I”...
  • Página 24 GLOSSARIO TASTI Telecomando Pannello remoto ATTENZIONE: Il telecomando e il panello remoto entra in stand-by dopo 60sec di inutilizzo quando appare l’icona con la chiave, in questo caso bisognerà premere il tasto SBLOCCO (S) nella parte superiore del telecomando per riabilitare i tasti. ATTENZIONE: Se il prodotto fa parte di un impianto con più...
  • Página 25: Modalita' Automatica

    NOTA: Quando verrà utilizzata la dicitura “funzionamento in recupero di calore” significa che le macchine funzionano ciclicamente 70sec in estrazione e 70sec in immissione con serranda aperta. MODALITA’ AUTOMATICA Per entrare in questa modalità bisogna premere ripetutamente il tasto MODE (M) fino a che verrà...
  • Página 26: Modalita' Sorveglianza

    MODALITA’ SORVEGLIANZA Per entrare in questa modalità bisogna premere ripetutamente il tasto MODE (M) fino a che verrà visualizzata la schermata che si vede sotto, ogni volta che viene premuto il tasto MODE verrà cambiata la modalità con questa logica (AUTO, SORVEGLIANZA, MANUAL, AUTO, SORVEGLIANZA,…) In questa modalità...
  • Página 27: Modalita' Manuale

    MODALITA’ MANUALE Per entrare in questa modalità bisogna premere ripetutamente il tasto MODE (M) fino a che verrà visualizzata la schermata che si vede sotto, ogni volta che viene premuto il tasto MODE verrà cambiata la modalità con questa logica (AUTO, SORVEGLIANZA, MANUAL, AUTO, SORVEGLIANZA,…) In questa modalità...
  • Página 28 MODALITA’ NOTTE Per entrare in questa modalità bisogna premere il tasto NOTTE (N) che farà visualizzare la schermata che si vede sotto. Telecomando Pannello remoto In questa modalità tutte le unità funzioneranno alla velocità notte in recupero di calore fino a quando non verrà...
  • Página 29 MODALITA’ ESPULSIONE TEMPORIZZATA Per entrare in questa modalità bisogna premere il tasto TIMER (B) che farà visualizzare la schermata che si vede sotto. Telecomando Pannello remoto Premendo questo tasto in una qualsiasi delle modalità tutti i prodotti inizieranno ad espellere alla velocità...
  • Página 30 MODALITA’ FLUSSO D’ARIA MASTER-SLAVE Per entrare in questa modalità bisogna premere ripetutamente il tasto FLUSSO (F) fino a che verrà visualizzata la schermata che si vede sotto, ogni volta che viene premuto il tasto FLUSSO verrà cambiata la modalità con questa logica (FLUSSO MASTER-SLAVE, FLUSSO SLAVE-MASTER, ESPULSIONE, IMMISSIONE, FLUSSO MASTER-SLAVE,…).
  • Página 31 MODALITA’ FLUSSO D’ARIA SLAVE-MASTER Per entrare in questa modalità bisogna premere ripetutamente il tasto FLUSSO (F) fino a che verrà visualizzata la schermata che si vede sotto, ogni volta che viene premuto il tasto FLUSSO verrà cambiata la modalità con questa logica (FLUSSO MASTER-SLAVE, FLUSSO SLAVE-MASTER, ESPULSIONE, IMMISSIONE, FLUSSO MASTER-SLAVE,…) In questa modalità...
  • Página 32 MODALITA’ ESPULSIONE Per entrare in questa modalità bisogna premere ripetutamente il tasto FLUSSO (F) fino a che verrà visualizzata la schermata che si vede sotto, ogni volta che viene premuto il tasto FLUSSO verrà cambiata la modalità con questa logica (FLUSSO MASTER-SLAVE, FLUSSO SLAVE-MASTER, ESPULSIONE, IMMISSIONE, FLUSSO MASTER-SLAVE,…) In questa modalità...
  • Página 33 MODALITA’ IMMISSIONE Per entrare in questa modalità bisogna premere ripetutamente il tasto FLUSSO (F) fino a che verrà visualizzata la schermata che si vede sotto, ogni volta che viene premuto il tasto FLUSSO verrà cambiata la modalità con questa logica (FLUSSO MASTER-SLAVE, FLUSSO SLAVE-MASTER, ESPULSIONE, IMMISSIONE, FLUSSO MASTER-SLAVE,…) In questa modalità...
  • Página 34 MANUTENZIONE – INDICAZIONI PERIODO SOLO Il prodotto non ha nessun segnale che indichi di fare manutenzione, quindi si consiglia la pulizia dei filtri e dello scambiatore ceramico ogni 3 mesi. Si consiglia inoltre il cambio dei filtri quando l’usura di essi compromette il passaggio dell’aria o la loro efficacia sia venuta meno o al massimo entro 2 anni.
  • Página 35 MANUTENZIONE – COME ESEGUIRLA Tutte le operazioni di manutenzione dell’apparecchio sono destinate solo ed esclusivamente a personale qualificato. Assicurarsi che il collegamento di rete nel locale d’installazione venga disconnesso prima di effettuare le operazioni di manutenzione. AMBIENTIKA 100...
  • Página 37 AMBIENTIKA 160:...
  • Página 39 Verificare che il prodotto sia collegato alla rete elettrica Il prodotto non si correttamente Verificare che l’interruttore ON/OFF (I/O)sia in posizione di accende ON (I) Verificare che nel telecomando sia presente la batteria Verificare che la batteria all’interno del telecomando sia Il prodotto si accende carica correttamente ma non...
  • Página 41 ENGLISH VERSION VERSIONE ITALIANA DEUTSCHE FASSUNG __________________________ 79...
  • Página 42: Tabla De Contenido

    GENERAL INDEX 1. INTRODUCTION a. PRECAUTIONS ____________________________ 43 b. INTENDED USE ____________________________ 45 c. PRODUCT OVERVIEW _____________________ 46 d. TECHNICAL DATA _________________________ 47 2. INSTALLATION a. INTRODUCTION ____________________________ 48 b. PREPARATION_____________________________ 49 c. PRODUCT MOUNTING _____________________ 51 d. ELECTRICAL CONNECTIONS _______________ 54 e.
  • Página 43: Precautions

    INTRODUCTION – PRECAUTIONS This product is artistically made in conformity to applicable CEE rules and is manufactured to allow rooms and similar air change, wherever the product is installed. Please follow all these indication to ensure performance, mechanical and electrical reliability and keep always this instruction leaflet. Do not use this product for different application unless indicated by us.
  • Página 44 9. Installation must be carried out by qualified personnel according to manufacturer’s instructions. Incorrect installation can cause damage to people, animals or properties for which the manufacturer cannot be considered liable. 10. The fan is a fixed appliance and the main supply must be done by flexible cable with plug or by a onnipolar switch with a minimum opening of the contacts of 3 mm.
  • Página 45: Intended Use

    INTRODUCTION – INTENDED USE The product is artistically made and it is installed to allow a constant air exchange inside the room. The recovery system can be generally installed in residential or public places. The product is supplied with a ceramic heat exchanger that accumulates heat during the extraction of hot air coming from the room while, during the air intake from the outside, the device transfers to the inlet cold air, the thermal energy stored in the heat exchanger.
  • Página 46: Product Overview

    INTRODUCTION – PRODUCT OVERVIEW The product is composed of a main unit with front tilting panel to be placed inside the room, a recessed duct that contains the ceramic heat exchanger and filters and an external soundproof grille. AMBIENTIKA 100 5- Filters 1- Main unit 6- Heat exchanger...
  • Página 47: Technical Data

    INTRODUCTION – TECHNICAL DATA The heat recovery system is categorized as a class II product with IPX4 protection degree. The heat recovery system is projected for indoor installations with working temperatures between -30°C and +50°. The design of the heat recovery system is in continuous evolution; therefore, some models may differ from those described in this manual.
  • Página 48: Introduction

    INSTALLATION – INTRODUCTION Installation must only be carried out by properly qualified person. Make sure that the main electrical supply in the installation room is disconnected before starting the electrical operations of assembly. The appliance must not be installed near curtains, drapes, etc. as these could compromise the correct working of the product.
  • Página 49: Preparation

    INSTALLATION – PREPARATION ØD=160mm ØD=100mm 4 ONLY 160mm...
  • Página 51: Product Mounting

    INSTALLATION – PRODUCT MOUNTING 1 ONLY 160mm...
  • Página 52: Electrical Connections

    See section “ELECTRICAL CONNECTIONS”...
  • Página 53: Configuration

    See sections “CONFIGURATION”...
  • Página 54: Solo

    INSTALLATION – ELECTRICAL CONNECTIONS SOLO Direct connection Connections with wall controls (not provided) The two switches on the unit must be placed as picture shows.
  • Página 55 ADVANCED Single unit connection MASTER-SLAVE system connection Warning: during this stage all the products must have the main switch set on “0”. Warning: Humidity and twilight sensors will detect the values from the first unit connected. In case of a system with long wires or with a lot of electric/electronic equipment may cause signal disturbance to use shielded cables and connect a termination resistor of 120ohm on pin 3 and 4 of the terminal block of the last SLAVE.
  • Página 56 INSTALLATION – CONFIGURATION SOLO Direct connection, the product doesn’t need any configuration. ADVANCED For configuration, please follow the instructions below, taking into consideration that the first unit installed will be the MASTER and all the others in sequence SLAVE OPPOSITE to MASTER and SLAVE SAME AS MASTER UNIT.
  • Página 57 WIRELESS For configuration, please follow the instructions below, taking into consideration that the first unit installed will be the MASTER and all the others in sequence SLAVE OPPOSITE to MASTER and SLAVE SAME AS MASTER UNIT. WARNING: the MASTER is the only unit receiving commands from control device, that will detect the ambient conditions through the sensors and thus controlling all the system.
  • Página 58: Advanced And Wireless

    INSTALLATION – CONFIGURATION RESET ADVANCED AND WIRELESS In case of mistakes in the configuration of the units through dip switches, both for system coding (WIRELESS version) and for MASTER-SLAVE configuration (ADVANCED and WIRELESS version) please follow the instructions: Switch OFF the unit through main switch Change the configuration of dip switches as needed Switch ON the unit through main switch The unit is properly set with the new configuration...
  • Página 59 INSTALLATION – COVER POSITIONING SOLO - ADVANCED - WIRELESS At the end of the previous steps you will have to place the finishing cover as shown in the steps below: Step 1: Open the fan unit door and prepare the cover Step 2: Place the cover inside the main unit Step 3: Close the door...
  • Página 60 INSTRUCTIONS FOR USE – SOLO Possible to turn ON and OFF and select 2 speed through switch placed on the unit. Both ON/OFF switch and speed selection can be controlled by remote as per connection diagram described in the previous paragraphs. The product runs 70 seconds in extraction and 70 seconds in intake reversing the cycle with open tilting front cover.
  • Página 61 INSTRUCTION FOR USE – ADVANCED AND WIRELESS Possible to turn ON and OFF through switch placed on the unit. STARTUP ADVANCED AND WIRELESS UNITS At the first startup of the ADVANCED and WIRELESS model products, by setting the on- board switch to "I" the unit will take from 40 to 60 seconds to open the tilting damper and then it will start autonomously in automatic AUTO mode, namely with "heat recovery operation"...
  • Página 62 BUTTONS FUNCTION LIST: Remote control Remote panel WARNING: the remote control get into stand-by mode after being inactive for 60 seconds when the icon with key appears on display. To unlock press the button (S) on the upper side of the remote control. WARNING: If the unit is connected to other units in the same system, only the MASTER unit will receive commands that will transfer to all the other SLAVE units connected in sequence.
  • Página 63: Automatic Mode

    AUTOMATIC MODE To get into this mode, repeatedly press the button MODE (M) to see the image below on display. When pressing MODE button the mode will change in the sequence (AUTO, SURVEILLANCE, MANUAL, AUTO, SURVEILLANCE…). In this mode the HUMIDITY button (H) is active to select the desired threshold. Remote control Remote panel In this mode both humidity and twilight sensors are active, the units will run by themselves...
  • Página 64 SURVEILLANCE MODE To get into this mode, repeatedly press the button MODE (M) to see the image below on display. When pressing MODE button the mode will change in the sequence (AUTO, SURVEILLANCE, MANUAL, AUTO, SURVEILLANCE…). In this mode the HUMIDITY button (H) is active to select the desired threshold. Remote control Remote panel In this mode both humidity and twilight sensors are active, the units will be normally in stand-...
  • Página 65: Manual Mode

    MANUAL MODE To get into this mode, repeatedly press the button MODE (M) to see the image below on display. When pressing MODE button the mode will change in the sequence (AUTO, SURVEILLANCE, MANUAL, AUTO, SURVEILLANCE…). In this mode the IMPELLER button (V) is active to select the desired speed. Remote control Remote panel In this mode the sensors are disabled and the units will run with heat recovery.
  • Página 66: Night Mode

    NIGHT MODE To get into this mode, press the button NIGHT (N) to see the image below on display. Remote control Remote panel In this mode all the units will run at the night speed with heat recovery until another command is entered.
  • Página 67: Boost Mode

    BOOST MODE To get into this mode, repeatedly press the button TIMER (B) to see the image below on display. Remote control Remote panel By pressing this button in any of the modes all the products will run in extraction at the maximum speed for 20 minutes, at the end of the cycle they will resume the previous set mode.
  • Página 68 MASTER-SLAVE AIR FLOW MODE To get into this mode, repeatedly press the button FLOW (F) to see the image below on display. When pressing FLOW button the mode will change in the sequence MASTER-SLAVE AIR FLOW, SLAVE-MASTER AIR FLOW, EXTRACTION, INTAKE, MASTER-SLAVE AIR AIRFLOW…).
  • Página 69 SLAVE-MASTER AIR FLOW MODE To get into this mode, repeatedly press the button FLOW (F) to see the image below on display. When pressing FLOW button the mode will change in the sequence MASTER-SLAVE AIR FLOW, SLAVE-MASTER AIR FLOW, EXTRACTION, INTAKE, MASTER-SLAVE AIR AIRFLOW…).
  • Página 70 EXTRACTION MODE To get into this mode, repeatedly press the button FLOW (F) to see the image below on display. When pressing FLOW button the mode will change in the sequence MASTER-SLAVE AIR FLOW, SLAVE-MASTER AIR FLOW, EXTRACTION, INTAKE, MASTER-SLAVE AIR AIRFLOW…).
  • Página 71 INTAKE MODE To get into this mode, repeatedly press the button FLOW (F) to see the image below on display. When pressing FLOW button the mode will change in the sequence MASTER-SLAVE AIR FLOW, SLAVE-MASTER AIR FLOW, EXTRACTION, INTAKE, MASTER-SLAVE AIR AIRFLOW…).
  • Página 72: When Is Needed

    MAINTENANCE – WHEN IS NEEDED SOLO The unit gives no indication when maintenance is required, thus recommended to do the cleaning of the filters and the ceramic heat exchanger every 3 months. Also advisable to replace the filters when becoming worn thus compromising the proper air filtration and their efficiency, or at least within 2 years.
  • Página 73: How To Perform

    MAINTENANCE – HOW TO PERFORM All the maintenance operations are intended for qualified personnel only. Make sure that the network connection in the room is disconnected before performing maintenance operations. AMBIENTIKA 100...
  • Página 75 AMBIENTIKA 160...
  • Página 77: Faq

    Ensure that the product is properly connected to the mains. The product doesn’t start Ensure that the ON/OFF switch (I/O) is in ON (I) position. Ensure that the remote control is including the battery. The product properly Ensure that the battery in the remote control is charged. starts but doesn’t get any The commands re received only by the MASTER unit of the signal from the remote...
  • Página 79 DEUTSCHE FASSUNG VERSIONE ITALIANA ENGLISH VERSION _____________________________ 41...
  • Página 80 INHALTSVERZEICHNIS 1. EINLEITUNG a. ALLGEMEINE HINWEISE ___________________ 81 b. VERWENDUNGSZWECK ____________________ 83 c. PRODUKTÜBERSICHT ______________________ 84 d. TECHNISCHE DATEN ______________________ 85 2. INSTALLATION a. EINLEITUNG _______________________________ 86 b. VORBEREITUNG ___________________________ 87 c. PRODUKTMONTAGE _______________________ 89 d. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE _______________ 92 e.
  • Página 81: Allgemeine Hinweise

    EINLEITUNG – ALLGEMEINE HINWEISE Dieses Produkt wurde fachmännisch unter Einhaltung der geltenden EG-Richtlinien hergestellt dient Luftaustausch Räumlichkeiten, Zimmern oder ähnlichen Bereichen, in denen es installiert ist. Befolgen Sie alle diese Anweisungen, um die Haltbarkeit sowie die elektrische und mechanische Zuverlässigkeit des Produkts zu gewährleisten.
  • Página 82 die Sicherheit des Geräts und des Benutzers beeinträchtigen. Wenn das Gerät außer Betrieb genommen wird, wird empfohlen, es durch Entfernen des Netzkabels außer Betrieb zu setzen. Es wird auch empfohlen, potenziell gefährliche Teile unschädlich zu machen, um zu verhindern, dass Kinder mit ihnen spielen könnten.
  • Página 83: Verwendungszweck

    EINLEITUNG – VERWENDUNGSZWECK Dieses Produkt wurde fachmännisch hergestellt und wird installiert, um einen ständigen Luftaustausch innerhalb des Raums zu ermöglichen. Das Wärmerückgewinnungsgerät kann in Privathaushalten und allgemein in privaten und öffentlichen Räumlichkeiten installiert werden. Das Produkt ist mit einem keramischen Wärmetauscher ausgestattet, der beim Ablassen der Luft aus dem Raum Wärme speichert, während das Gerät während der Phase der Luftzufuhr von außen die im Wärmetauscher gespeicherte Wärme an die kalte Zuluft abgibt.
  • Página 84: Produktübersicht

    EINLEITUNG – PRODUKTÜBERSICHT Das Produkt besteht aus einer Haupteinheit mit einer Verschlusseinheit, die im Raum platziert wird, einem internen Rohr, das den keramischen Wärmetauscher und die Filter enthält, sowie einem externen Schallschutzgitter. AMBIENTIKA 100 5- Filter 1- Hauptgerät 6- Wärmetauscher 2- Schwingverschluss 7- Einbaurohr 500mm 3- Motorhalterung...
  • Página 85: Einleitung - Technische Daten

    EINLEITUNG – TECHNISCHE DATEN Das Wärmerückgewinnungsgerät ist als Produkt der Klasse II mit Schutzgrad IPX4 eingestuft. Das Wärmerückgewinnungsgerät ist für die Installation in geschlossenen Räumen mit einer Betriebstemperaturen zwischen -30 °C und +50 °C konzipiert. Das Design des Wärmerückgewinnungsgeräts wird ständig weiterentwickelt, weshalb einige Modelle von dem in diesem Handbuch beschriebenen Modell abweichen können.
  • Página 86: Einleitung

    INSTALLATION – EINLEITUNG Die Installation des Gerätes darf ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Stellen Sie sicher, dass die Netzwerkverbindung im Installationsraum getrennt ist, bevor Sie mit der elektrischen Montage beginnen. Das Gerät darf nicht in der Nähe von Vorhängen, Gardinen usw. aufgestellt werden, da diese seine ordnungsgemäße Funktion beeinträchtigen könnten.
  • Página 87: Vorbereitung

    INSTALLATION – VORBEREITUNG ØD = 160 mm ØD = 100 mm 4 Nur bei 160er Modell...
  • Página 89: Produktmontage

    INSTALLATION – PRODUKTMONTAGE 1 Nur bei 160er Modell...
  • Página 90: Elektrische Anschlüsse

    Siehe Absatz „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“ 100mm 100mm 160mm 160mm...
  • Página 91: Konfiguration

    Siehe Absätze „KONFIGURATION“...
  • Página 92: Solo

    INSTALLATION – ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE SOLO Direktanschluss Anschluss mit Wandbedienelementen (nicht mitgeliefert) Die beiden Schalter an dem Gerät müssen wie in der Abbildung gezeigt positioniert sein.
  • Página 93 ADVANCED Anschluss als einzelne Einheit Anschluss als MASTER-SLAVE-System Achtung: In dieser Phase muss der Hauptschalter aller Produkte auf „0“ stehen. Achtung: Feuchtigkeits- Dämmerungssensoren erfassen Werte ersten angeschlossenen Lüftereinheit. Verwenden Sie bei Systemen mit sehr langer Verdrahtung oder bei Vorhandensein vieler elektrischer/elektronischer Geräte, die Signalstörungen verursachen können, abgeschirmte Kabel und schließen Sie einen 120-Ohm-Abschlusswiderstand an die Klemmen 3 und 4 des letzten SLAVE an.
  • Página 94 INSTALLATION – KONFIGURATION SOLO Für das Produkt ist keine Konfiguration erforderlich, es muss lediglich an das Stromnetzwerk angeschlossen werden. ADVANCED Um die Produkte zu konfigurieren, muss das folgende Diagramm befolgt werden, wobei zu berücksichtigen ist, dass die zuerst installierte Einheit die MASTER-Einheit sein muss und alle anderen in der Reihenfolge SLAVE GEGEN MASTER und SLAVE GLEICH MASTER eingestellt sein müssen.
  • Página 95 WIRELESS Um die Produkte zu konfigurieren, muss das folgende Diagramm befolgt werden, wobei zu berücksichtigen ist, dass die zuerst installierte Einheit die MASTER-Einheit sein muss und alle anderen in der Reihenfolge SLAVE GEGEN MASTER und SLAVE GLEICH MASTER eingestellt sein müssen. ACHTUNG: Nur die MASTER-Einheit empfängt Befehle von der Steuerung, erfasst die Umgebungsbedingungen über die Sensoren und steuert folglich den Rest des Systems.
  • Página 96: Advanced Und Wireless

    INSTALLATION – ZURÜCKSETZEN DER KONFIGURATION ADVANCED UND WIRELESS Bei Konfigurationsfehlern der Geräte durch DIP-Schalter, sowohl hinsichtlich der Systemcodierung (WIRELESS-Version) als auch hinsichtlich der MASTER-SLAVE- Konfiguration der Geräte (ADVANCED- und WIRELESS-Version), muss wie folgt vorgegangen werden: Schalten Sie das Gerät über den Hauptschalter aus Ändern Sie die Konfiguration der DIP-Schalter auf die gewünschte Konfiguration Schalten Sie das Gerät über den Hauptschalter ein Zu diesem Zeitpunkt wird das Gerät korrekt mit der neuen Konfiguration eingerichtet.
  • Página 97 INSTALLATION – EINSETZEN DER ABDECKUNG SOLO - ADVANCED - WIRELESS Nach Vollendung der vorherigen Schritte müssen Sie die Abdeckung wie in den folgenden Schritten gezeigt platzieren: Schritt 1: Öffnung der Klappe des Lüfters und Bereitstullung der Abdeckung Schritt 2: Positionierung der Abdeckung an der Inneneinheit des Gerätes Schritt 3: Deckel schließen...
  • Página 98 GEBRAUCHSANWEISUNGEN – SOLO Das Wärmerückgewinnungsgerät kann mit einem Schalter an dem Gerät ein- und ausgeschaltet und zwischen zwei Geschwindigkeiten umgeschaltet werden. Sowohl der Startschalter als auch die Geschwindigkeitsauswahl können gemäß dem in den vorhergehenden Abschnitten beschriebenen Anschlussplan an der Wand angebracht werden.
  • Página 99 GEBRAUCHSANWEISUNGEN – ADVANCED UND WIRELESS Die Wärmerückgewinnungseinheit kann über einen Schalter an dem Gerät ein- und ausgeschaltet werden. INBETRIEBNAHME VON ADVANCED UND WIRELESS Beim ersten Start der ADVANCED- und WIRELESS-Modellprodukte durch Betätigen des On-Board-Schalters auf "I" dauert es 40 bis 60 Sekunden, bis der Schwenkverschluss geöffnet ist.
  • Página 100: Beschreibung Der Tasten

    BESCHREIBUNG DER TASTEN Fernbedienung Wandpanel ACHTUNG: Die Fernbedienung versetzt sich nach 60 Sekunden Inaktivität in den Standby- Modus, angezeigt durch das Schlüssel-Symbol. Drücken Sie die ENTSPERR-Taste (S) oben auf der Fernbedienung, um die Tasten wieder zu aktivieren. ACHTUNG: Wenn das Produkt als Teil einer Anlage mit mehr als einem Gerät verwendet wird, die untereinander kommunizieren, beachten Sie bitte, dass die Befehle nur und ausschließlich von der MASTER-Einheit empfangen werden, die dann alle SLAVE- Einheiten verwaltet.
  • Página 101 AUTOMATIKMODUS Drücken Sie zum Aufrufen dieses Modus wiederholt die Taste MODE (MODUS) (M), bis der unten abgebildete Bildschirm angezeigt wird. Bei jedem Drücken der MODUS-Taste wird der Modus in der folgenden Reihenfolge geändert: AUTOMATISCH, ÜBERWACHUNG, MANUELL, AUTOMATISCH, ÜBERWACHUNG usw. In diesem Modus ist die Taste FEUCHTIGKEIT (H) aktiv, mit der Sie den gewünschten Schwellenwert auswählen können.
  • Página 102 ÜBERWACHUNGSMODUS Drücken Sie zum Aufrufen dieses Modus wiederholt die Taste MODE (MODUS), bis der unten abgebildete Bildschirm angezeigt wird. Bei jedem Drücken der MODUS-Taste wird der Modus in der folgenden Reihenfolge geändert: AUTOMATISCH, ÜBERWACHUNG, MANUELL, AUTOMATISCH, ÜBERWACHUNG usw. In diesem Modus ist die Taste FEUCHTIGKEIT (H) aktiv, mit der Sie den gewünschten Schwellenwert auswählen können.
  • Página 103: Manueller Modus

    MANUELLER MODUS Drücken Sie zum Aufrufen dieses Modus wiederholt die Taste MODE (MODUS), bis der unten abgebildete Bildschirm angezeigt wird. Bei jedem Drücken der MODUS-Taste wird der Modus in der folgenden Reihenfolge geändert: AUTOMATISCH, ÜBERWACHUNG, MANUELL, AUTOMATISCH, ÜBERWACHUNG usw. In diesem Modus ist die LÜFTERRAD-Taste (V) aktiv, mit der Sie die gewünschte Geschwindigkeit auswählen können.
  • Página 104 NACHTMODUS Drücken Sie zum Aufrufen dieses Modus die NACHT-Taste (N), wodurch der unten abgebildete Bildschirm angezeigt wird. Fernbedienung Wandpanel In diesem Modus werden alle Geräte zur Wärmerückgewinnung mit Nachtgeschwindigkeit betrieben, bis ein anderer Befehl eingegeben wird. Hinweise zum Gebrauch Dieser Modus wird in Fällen empfohlen, in denen die Außenumgebung sehr leise ist und das Produkt selbst bei einem Betrieb mit minimaler Geschwindigkeit gehört werden kann.
  • Página 105 MASTER-SLAVE-LUFTSTROMMODUS Drücken Sie zum Aufrufen dieses Modus wiederholt die LUFTSTROM-Taste (F), bis der unten abgebildete Bildschirm angezeigt wird. Bei jedem Drücken der LUFTSTROM-Taste wird der Modus in der folgenden Reihenfolge geändert: MASTER-SLAVE-LUFTSTROM, SLAVE-MASTER-LUFTSTROM, ABLUFT, ZULUFT, MASTER-SLAVE-LUFTSTROM usw. In diesem Modus ist die LÜFTERRAD-Taste (V) aktiv, mit der Sie den gewünschten Schwellenwert auswählen können.
  • Página 106 SLAVE-MASTER-LUFTSTROMMODUS Drücken Sie zum Aufrufen dieses Modus wiederholt die LUFTSTROM-Taste (F), bis der unten abgebildete Bildschirm angezeigt wird. Bei jedem Drücken der LUFTSTROM-Taste wird der Modus in der folgenden Reihenfolge geändert: MASTER-SLAVE-LUFTSTROM, SLAVE-MASTER-LUFTSTROM, ABLUFT, ZULUFT, MASTER-SLAVE-LUFTSTROM usw. In diesem Modus ist die LÜFTERRAD-Taste (V) aktiv, mit der Sie den gewünschten Schwellenwert auswählen können.
  • Página 107 ABLUFTMODUS Drücken Sie zum Aufrufen dieses Modus wiederholt die LUFTSTROM-Taste (F), bis der unten abgebildete Bildschirm angezeigt wird. Bei jedem Drücken der LUFTSTROM-Taste wird der Modus in der folgenden Reihenfolge geändert: MASTER-SLAVE-LUFTSTROM, SLAVE-MASTER-LUFTSTROM, ABLUFT, ZULUFT, MASTER-SLAVE-LUFTSTROM usw. In diesem Modus ist die VENTILATOR-Taste (V) aktiv, mit der Sie den gewünschten Schwellenwert auswählen können.
  • Página 108 ZULUFTMODUS Drücken Sie zum Aufrufen dieses Modus wiederholt die LUFTSTROM-Taste (F), bis der unten abgebildete Bildschirm angezeigt wird. Bei jedem Drücken der LUFTSTROM-Taste wird der Modus in der folgenden Reihenfolge geändert: MASTER-SLAVE-LUFTSTROM, SLAVE-MASTER-LUFTSTROM, ABLUFT, ZULUFT, MASTER-SLAVE-LUFTSTROM usw. In diesem Modus ist die VENTILATOR-Taste (V) aktiv, mit der Sie den gewünschten Schwellenwert auswählen können.
  • Página 109: Empfohlene Häufigkeit

    WARTUNG – EMPFOHLENE HÄUFIGKEIT SOLO Das Produkt gibt keine Wartungsalarme aus. Es wird empfohlen, alle 3 Monate die Filter und den keramischen Wärmetauscher zu reinigen. Die Filter sollten ausgetauscht werden, wenn ihr Verschleiß den Luftdurchsatz beeinträchtigt, ihre Wirksamkeit nachgelassen hat oder nach einem Betrieb von maximal 2 Jahren.
  • Página 110: Durchführung

    WARTUNG – DURCHFÜHRUNG Alle Wartungsarbeiten an dem Gerät dürfen ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Stellen Sie sicher, dass die Netzwerkverbindung im Installationsraum getrennt ist, bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden. AMBIENTIKA 100...
  • Página 112 AMBIENTIKA 160...
  • Página 114: Faq

    Stellen Sie sicher, dass das Produkt korrekt an das Das Produkt lässt sich Stromnetz angeschlossen ist Überprüfen Sie, ob der ON/OFF (EIN/AUS)-Schalter (I/O) nicht einschalten (E/A) auf ON (I) (EIN) (E) geschaltet ist Überprüfen Sie, ob Batterien in die Fernbedienung eingelegt sind Überprüfen Sie, ob die Batterien in der Fernbedienung Das Produkt schaltet sich...
  • Página 115 VERSIÓN ESPAÑOLA VERSIONE ITALIANA ENGLISH VERSION __________________________ 41 DEUTSCHE FASSUNG _______________________ 79 VERSION FRANÇAISE ______________________ 151...
  • Página 116 ÍNDICE DE CONTENIDOS 1. INTRODUCCIÓN a. INDICACIONES GENERALES ______________ 117 b. FINALIDAD _____________________________ 119 c. VISTA GENERAL DEL PRODUCTO _________ 120 d. DATOS TÉCNICOS ______________________ 121 2. INSTALACIÓN a. INTRODUCCIÓN ________________________ 122 b. PREPARATIVOS ________________________ 123 c. MONTAJE DEL PRODUCTO _______________ 125 d.
  • Página 117: Indicaciones Generales

    INTRODUCCIÓN – INDICACIONES GENERALES Este producto ha sido fabricado de forma profesional conforme a las directivas CE vigentes y sirve para el intercambio de aire en las instalaciones, estancias o entornos similares en que se halle instalado. Siga todas estas indicaciones para garantizar la conservación y la fiabilidad eléctrica y mecánica del producto.
  • Página 118 la seguridad del dispositivo y del usuario. Si se pone el dispositivo fuera de servicio, se recomienda hacerlo desconectando el cable de red. También se recomienda neutralizar las piezas potencialmente peligrosas para evitar que los niños puedan jugar con ellas. La instalación deberá...
  • Página 119: Finalidad

    INTRODUCCIÓN – FINALIDAD Este producto se ha fabricado de forma profesional y se instala con el fin de permitir un intercambio de aire constante dentro de la estancia. El dispositivo de recuperación de calor puede instalarse en hogares particulares y, en general, en instalaciones privadas y públicas.
  • Página 120: Vista General Del Producto

    INTRODUCCIÓN – VISTA GENERAL DEL PRODUCTO El producto consta de una unidad principal con una unidad de cierre que se coloca en la estancia, un tubo interno que contiene el intercambiador de calor de cerámica y los filtros, así como una rejilla de insonorización externa. AMBIENTIKA 100 5- Filtro 1- Dispositivo principal...
  • Página 121: Introducción - Datos Técnicos

    INTRODUCCIÓN – DATOS TÉCNICOS El dispositivo de recuperación de calor está clasificado como un producto de clase II con nivel de protección IPX4. El dispositivo de recuperación de calor está diseñado para su instalación en entornos cerrados con temperaturas ambiente comprendidas entre los -30 ºC y los +50 ºC. El diseño del dispositivo de recuperación de calor se sigue desarrollando de forma continua, por lo que algunos modelos pueden presentar diferencias con respecto al descrito en el presente manual.
  • Página 122: Introducción

    INSTALACIÓN – INTRODUCCIÓN Solo debe llevar a cabo la instalación del dispositivo personal técnico cualificado. Asegúrese de que se haya desconectado la conexión de red en la sala de la instalación antes de comenzar con el montaje eléctrico. El dispositivo no deberá emplazarse cerca de cortinas, visillos, etc., ya que podrían afectar a su correcto funcionamiento.
  • Página 123: Preparativos

    INSTALACIÓN – PREPARATIVOS ØD = 160 mm ØD = 100 mm 4 Solo en el modelo 160...
  • Página 125: Montaje Del Producto

    INSTALACIÓN – MONTAJE DEL PRODUCTO 1 Solo en el modelo 160...
  • Página 126: Conexiones Eléctricas

    Véase el apartado «CONEXIONES ELÉCTRICAS» 100 mm 100 mm 160 mm 160 mm...
  • Página 127: Configuración

    Véanse los apartados «CONFIGURACIÓN»...
  • Página 128: Instalación - Conexiones Eléctricas

    INSTALACIÓN – CONEXIONES ELÉCTRICAS SOLO Conexión directa Conexión con elementos de mando de pared (no suministrados) Los dos interruptores del dispositivo deben estar posicionados tal y como se muestra en la figura.
  • Página 129 ADVANCED Conexión como unidad independiente Conexión como sistema MAESTRO-ESCLAVO Atención: En esta fase, el interruptor principal de todos los productos debe estar puesto a «0». Atención: Los sensores de humedad y crepuscular registran los valores de la primera unidad del ventilador conectada.
  • Página 130: Instalación - Configuración

    INSTALACIÓN – CONFIGURACIÓN SOLO No es necesario configurar el producto, tan solo debe conectarse a la red de corriente. ADVANCED Para configurar los productos, debe seguirse el siguiente diagrama, debiendo tenerse en cuenta que la primera unidad instalada debe ser la unidad del MAESTRO y que todas las demás deberán estar ajustadas en el orden ESCLAVO CONTRA MAESTRO y ESCLAVO IGUAL A MAESTRO.
  • Página 131 WIRELESS Para configurar los productos, debe seguirse el siguiente diagrama, debiendo tenerse en cuenta que la primera unidad instalada debe ser la unidad del MAESTRO y que todas las demás deberán estar ajustadas en el orden ESCLAVO CONTRA MAESTRO y ESCLAVO IGUAL A MAESTRO.
  • Página 132: Instalación - Restablecer La Configuración

    INSTALACIÓN – RESTABLECER LA CONFIGURACIÓN ADVANCED Y WIRELESS En caso de errores de configuración de los dispositivos por parte de los interruptores DIP, tanto en relación con la codificación del sistema (versión WIRELESS) como en relación con la configuración MAESTRO-ESCLAVO de los dispositivos (versiones ADVANCED y WIRELESS), deberá...
  • Página 133: Instalación - Colocación De La Cubierta

    INSTALACIÓN – COLOCACIÓN DE LA CUBIERTA SOLO - ADVANCED - WIRELESS Una vez finalizados los pasos anteriores, deberá colocar la cubierta tal y como se muestra en los siguientes pasos: Paso 1: Apertura de la tapa del ventilador y preparación de la cubierta Paso 2 Posicionamiento de la cubierta en la unidad interior del dispositivo Paso 3: Cierre de la tapa...
  • Página 134 INSTRUCCIONES DE USO – SOLO El dispositivo de recuperación de calor puede conectarse y desconectarse a través de un interruptor en el dispositivo y cambiar entre dos velocidades. Tanto el interruptor de inicio como el selector de velocidad pueden colocarse en la pared según el esquema de conexiones descrito en los apartados anteriores.
  • Página 135: Puesta En Funcionamiento Del Advanced Y El Wireless

    INSTRUCCIONES DE USO – ADVANCED Y WIRELESS La unidad de recuperación de calor puede conectarse y desconectarse a través de un interruptor en el dispositivo. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL ADVANCED Y EL WIRELESS Al iniciar por primera vez los productos de los modelos ADVANCED y WIRELESS poniendo el interruptor de a bordo en «I», el cierre giratorio tardará...
  • Página 136: Descripción De Las Teclas

    DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS Mando a distancia Panel de pared ATENCIÓN: El mando a distancia pasa al modo Standby pasados 60 segundos de inactividad, lo cual se muestra con el símbolo de la llave. Pulse la tecla DESBLOQUEO (S) en la parte superior del mando a distancia para volver a activar las teclas. ATENCIÓN: Si el producto se utiliza como parte de una instalación con más de un dispositivo comunicados entre sí, recuerde que los comandos podrán ser recibidos única y exclusivamente por la unidad del MAESTRO, que administrará...
  • Página 137: Modo Automático

    MODO AUTOMÁTICO Para activar este modo, pulse repetidamente la tecla MODE (MODO) (M) hasta que se muestre la pantalla representada más abajo. Cada vez que pulse la tecla MODO, el modo cambiará en el siguiente orden: AUTOMÁTICO, SUPERVISIÓN, MANUAL, AUTOMÁTICO, SUPERVISIÓN, etc.
  • Página 138: Modo De Supervisión

    MODO DE SUPERVISIÓN Para activar este modo, pulse repetidamente la tecla MODE (MODO) hasta que se muestre la pantalla representada más abajo. Cada vez que pulse la tecla MODO, el modo cambiará en el siguiente orden: AUTOMÁTICO, SUPERVISIÓN, MANUAL, AUTOMÁTICO, SUPERVISIÓN, etc.
  • Página 139: Modo Manual

    MODO MANUAL Para activar este modo, pulse repetidamente la tecla MODE (MODO) hasta que se muestre la pantalla representada más abajo. Cada vez que pulse la tecla MODO, el modo cambiará en el siguiente orden: AUTOMÁTICO, SUPERVISIÓN, MANUAL, AUTOMÁTICO, SUPERVISIÓN, etc. En este modo está...
  • Página 140: Modo Nocturno

    MODO NOCTURNO Para activar este modo, pulse la tecla NOCHE (N) hasta que se muestre la pantalla representada más abajo. Mando a distancia Panel de pared En este modo se operan todos los dispositivos de recuperación de calor con velocidad nocturna hasta que se introduce otro comando.
  • Página 141: Modo De Corriente De Aire Maestro-Esclavo

    MODO DE CORRIENTE DE AIRE MAESTRO-ESCLAVO Para activar este modo, pulse repetidamente la tecla CORRIENTE DE AIRE (F) hasta que se muestre la pantalla representada más abajo. Cada vez que pulse la tecla CORRIENTE DE AIRE, el modo cambiará en el siguiente orden: CORRIENTE DE AIRE MAESTRO- ESCLAVO, CORRIENTE DE AIRE ESCLAVO-MAESTRO, ESCAPE, ALIMENTACIÓN DE AIRE, CORRIENTE DE AIRE MAESTRO-ESCLAVO, etc.
  • Página 142: Modo De Corriente De Aire Esclavo-Maestro

    MODO DE CORRIENTE DE AIRE ESCLAVO-MAESTRO Para activar este modo, pulse repetidamente la tecla CORRIENTE DE AIRE (F) hasta que se muestre la pantalla representada más abajo. Cada vez que pulse la tecla CORRIENTE DE AIRE, el modo cambiará en el siguiente orden: CORRIENTE DE AIRE MAESTRO- ESCLAVO, CORRIENTE DE AIRE ESCLAVO-MAESTRO, ESCAPE, ALIMENTACIÓN DE AIRE, CORRIENTE DE AIRE MAESTRO-ESCLAVO, etc.
  • Página 143: Modo De Escape

    MODO DE ESCAPE Para activar este modo, pulse repetidamente la tecla CORRIENTE DE AIRE (F) hasta que se muestre la pantalla representada más abajo. Cada vez que pulse la tecla CORRIENTE DE AIRE, el modo cambiará en el siguiente orden: CORRIENTE DE AIRE MAESTRO- ESCLAVO, CORRIENTE DE AIRE ESCLAVO-MAESTRO, ESCAPE, ALIMENTACIÓN DE AIRE, CORRIENTE DE AIRE MAESTRO-ESCLAVO, etc.
  • Página 144: Modo De Alimentación De Aire

    MODO DE ALIMENTACIÓN DE AIRE Para activar este modo, pulse repetidamente la tecla CORRIENTE DE AIRE (F) hasta que se muestre la pantalla representada más abajo. Cada vez que pulse la tecla CORRIENTE DE AIRE, el modo cambiará en el siguiente orden: CORRIENTE DE AIRE MAESTRO- ESCLAVO, CORRIENTE DE AIRE ESCLAVO-MAESTRO, ESCAPE, ALIMENTACIÓN DE AIRE, CORRIENTE DE AIRE MAESTRO-ESCLAVO, etc.
  • Página 145: Frecuencia Recomendada

    MANTENIMIENTO – FRECUENCIA RECOMENDADA SOLO El producto no emite alarmas de mantenimiento. Se recomienda limpiar los filtros y el intercambiador de calor de cerámica cada 3 meses. Los filtros deberán cambiarse cuando su desgaste afecte a la capacidad del rendimiento de aire, su eficacia se vaya reduciendo o pasado un periodo de operación máximo de 2 años.
  • Página 146: Realización

    MANTENIMIENTO – REALIZACIÓN Todos los trabajos de mantenimiento en el dispositivo pueden ser llevados a cabo únicamente por personal técnico cualificado. Asegúrese de que se haya desconectado la conexión de red en la sala de la instalación antes de que se lleven a cabo los trabajos de mantenimiento. AMBIENTIKA 100...
  • Página 148 AMBIENTIKA 160...
  • Página 150: Preguntas Frecuentes

    PREGUNTAS FRECUENTES Asegúrese de que el producto esté correctamente El producto no se conectado a la red de corriente enciende Compruebe que el interruptor ON/OFF (I/O) esté puesto en ON (I) Compruebe si están insertadas las pilas en el mando a distancia Compruebe si están cargadas las pilas del mando a El producto se enciende...
  • Página 151 VERSION FRANÇAISE VERSIONE ITALIANA ENGLISH VERSION _____________________________ 41 DEUTSCHE FASSUNG __________________________ 79 VERSIÓN ESPAÑOLA _______________________ 115...
  • Página 152 TABLE DES MATIÈRES 1. INTRODUCTION a. GÉNÉRALITÉS __________________________ 152 b. USAGE ________________________________ 155 c. PRÉSENTATION DU PRODUIT _____________ 156 d. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ________ 157 2. INSTALLATION a. INTRODUCTION _________________________ 158 b. PRÉPARATION __________________________ 159 c. POSE _________________________________ 161 d. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES __________ 164 e.
  • Página 153: Généralités

    INTRODUCTION – GÉNÉRALITÉS Ce produit a été fabriqué par des professionnels dans le respect des directives européennes en vigueur. Son but est de permettre un échange d’air dans les intérieurs, chambres et autres espaces similaires dans lesquels il est installé. Suivez toutes les consignes de ce manuel afin de garantir la longévité...
  • Página 154 de mettre en péril la sécurité de l’appareil et celle de l’utilisateur. 8. Il est conseillé de mettre l’appareil hors service en débranchant le câble d’alimentation. En outre, il est recommandé de mettre les composants potentiellement dangereux à l’écart pour empêcher les enfants de jouer avec eux.
  • Página 155: Usage

    INTRODUCTION – USAGE Ce produit a été fabriqué par des professionnels. Son but est de permettre un échange d’air permanent à l’intérieur d’une pièce. Le récupérateur de chaleur peut être installé dans les habitations, ainsi que dans les pièces à usage privé et public en général. Le produit est équipé...
  • Página 156: Présentation Du Produit

    INTRODUCTION – PRÉSENTATION DU PRODUIT Le produit se compose d’une unité principale avec un couvercle qui est installée dans la pièce, d’un tuyau interne dans lequel l’échangeur de chaleur en céramique et les filtres sont montés, ainsi que d’une grille acoustique externe. AMBIENTIKA 100 e.
  • Página 158: Caractéristiques Techniques

    INTRODUCTION – CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Le récupérateur de chaleur est un produit de classe II avec un indice de protection IPX4. Le récupérateur de chaleur est conçu pour être installé dans des espaces clos à une température de fonctionnement comprise entre -30 °C et +50 °C. Le design du récupérateur de chaleur faisant l’objet d’une optimisation constante, certains modèles sont susceptibles d’être différents de celui décrit dans le présent manuel.
  • Página 159: Introduction

    INSTALLATION – INTRODUCTION L’installation de l’appareil doit être exécutée par des techniciens qualifiés uniquement. Avant de commencer le montage électrique, vérifiez que la connexion au réseau dans la pièce où est installé l’appareil est désactivée. L’appareil ne doit pas être posé à proximité de rideaux, voilages, etc., ceux-ci étant susceptibles d’en perturber le bon fonctionnement.
  • Página 160: Préparation

    INSTALLATION – PRÉPARATION ØD = 160 mm ØD = 100 mm 4 Seulement pour le modèle 160...
  • Página 162: Pose

    INSTALLATION – POSE 1 Seulement pour le modèle 160...
  • Página 163: Branchements Électriques

    Voir paragraphe « BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES » 100 mm 100 mm 160 mm 160 mm...
  • Página 164: Configuration

    Voir paragraphes « CONFIGURATION »...
  • Página 165: Solo

    INSTALLATION – BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES SOLO Branchement direct Branchement aux éléments de commande muraux (non fournis) Les deux interrupteurs de l’appareil doivent être positionnés de la même façon que sur la figure.
  • Página 166 ADVANCED Branchement comme unité simple Branchement comme système MAÎTRE-ESCLAVE Attention : durant cette phase, l’interrupteur principal de tous les produits doit être positionné sur « 0 ». Attention : les capteurs d’humidité et de luminosité collectent les données de la première unité de ventilation raccordée.
  • Página 167 INSTALLATION – CONFIGURATION SOLO Le produit ne nécessite aucune configuration. Il doit seulement être branché au réseau électrique. ADVANCED Pour configurer les produits, vous devez respecter le graphique ci-après en veillant à installer en premier l’unité MAÎTRE et à définir l’ordre MAÎTRE CONTRE ESCLAVE et ESCLAVE ÉGAL MAÎTRE pour toutes les autres unités.
  • Página 168 WIRELESS Pour configurer les produits, vous devez respecter le graphique ci-après en veillant à installer en premier l’unité MAÎTRE et à définir l’ordre MAÎTRE CONTRE ESCLAVE et ESCLAVE ÉGAL MAÎTRE pour toutes les autres unités. ATTENTION : seule l’unité MAÎTRE reçoit des ordres du système de contrôle-commande, détecte les conditions ambiantes à...
  • Página 169: Installation - Réinitialisation De La Configuration

    INSTALLATION – RÉINITIALISATION DE LA CONFIGURATION ADVANCED ET WIRELESS En cas d’erreurs de configuration des appareils avec les interrupteurs DIP, que ce soit le codage du système (version WIRELESS) ou la configuration MAÎTRE-ESCLAVE des appareils (versions ADVANCED et WIRELESS), voici ce que vous devez faire : Arrêtez l’appareil à...
  • Página 170 INSTALLATION – MISE EN PLACE DU COUVERCLE SOLO - ADVANCED - WIRELESS Une fois que vous avez exécuté les étapes précédentes, vous devez mettre en place le couvercle de la manière présentée ci-après : Étape 1 : Ouverture de la trappe du ventilateur et préparation du couvercle Étape 2 : Positionnement du couvercle sur l’unité...
  • Página 171 CONSIGNES D’UTILISATION – SOLO Le récupérateur de chaleur est équipé d’un interrupteur permettant de mettre l’appareil en marche et à l’arrêt ainsi que d’alterner entre deux niveaux de vitesse. Le bouton de démarrage et le système de sélection de la vitesse peuvent être installés au mur en respectant le schéma électrique représenté...
  • Página 172 CONSIGNES D’UTILISATION – ADVANCED ET WIRELESS Le système de récupération de chaleur est équipé d’un interrupteur permettant de mettre l’appareil en marche et à l’arrêt. MISE EN SERVICE DES MODÈLES ADVANCED ET WIRELESS Lors du premier démarrage des modèles ADVANCED et WIRELESS, après avoir positionné...
  • Página 173 DESCRIPTION DES BOUTONS Télécommande Panneau mural ATTENTION : au bout de 60 secondes d’inactivité, la télécommande se met en veille, ce qui est indiqué par l’icône en forme de clé. Appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE (S) en haut de la télécommande pour réactiver les boutons. ATTENTION : si vous utilisez le produit dans un système composé...
  • Página 174: Mode Automatique

    MODE AUTOMATIQUE Pour activer ce mode, appuyez une nouvelle fois sur le bouton MODE (M) jusqu’à ce que l’écran représenté ci-dessous apparaisse. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton MODE, le mode est modifié dans cet ordre : AUTOMATIQUE, VEILLE, MANUEL, AUTOMATIQUE, VEILLE, etc.
  • Página 175: Mode Veille

    MODE VEILLE Pour activer ce mode, appuyez une nouvelle fois sur le bouton MODE (M) jusqu’à ce que l’écran représenté ci-dessous apparaisse. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton MODE, le mode est modifié dans cet ordre : AUTOMATIQUE, VEILLE, MANUEL, AUTOMATIQUE, VEILLE, etc.
  • Página 176: Mode Manuel

    MODE MANUEL Pour activer ce mode, appuyez une nouvelle fois sur le bouton MODE (M) jusqu’à ce que l’écran représenté ci-dessous apparaisse. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton MODE, le mode est modifié dans cet ordre : AUTOMATIQUE, VEILLE, MANUEL, AUTOMATIQUE, VEILLE, etc.
  • Página 177: Mode Nuit

    MODE NUIT Pour activer ce mode, appuyez sur le bouton NUIT (N). L’écran représenté ci-dessous apparaît. Télécommande Panneau mural Ici, tous les appareils fonctionnent en mode récupération de chaleur à la vitesse de nuit, jusqu’à ce qu’un autre ordre soit émis. Avis concernant l’utilisation Ce mode est conseillé...
  • Página 178 MODE FLUX D’AIR MAÎTRE-ESCLAVE Pour activer ce mode, appuyez une nouvelle fois sur le bouton FLUX D’AIR (F) jusqu’à ce que l’écran représenté ci-dessous apparaisse. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton FLUX D’AIR, le mode est modifié dans cet ordre : MAÎTRE-ESCLAVE-FLUX D’AIR, ESCLAVE-MAÎTRE-FLUX D’AIR, EXTRACTION, SOUFFLAGE, MAÎTRE-ESCLAVE-FLUX D’AIR, etc.
  • Página 179 MODE FLUX D’AIR ESCLAVE-MAÎTRE Pour activer ce mode, appuyez une nouvelle fois sur le bouton FLUX D’AIR (F) jusqu’à ce que l’écran représenté ci-dessous apparaisse. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton FLUX D’AIR, le mode est modifié dans cet ordre : MAÎTRE-ESCLAVE-FLUX D’AIR, ESCLAVE-MAÎTRE-FLUX D’AIR, EXTRACTION, SOUFFLAGE, MAÎTRE-ESCLAVE-FLUX D’AIR, etc.
  • Página 180 MODE EXTRACTION Pour activer ce mode, appuyez une nouvelle fois sur le bouton FLUX D’AIR (F) jusqu’à ce que l’écran représenté ci-dessous apparaisse. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton FLUX D’AIR, le mode est modifié dans cet ordre : MAÎTRE-ESCLAVE-FLUX D’AIR, ESCLAVE-MAÎTRE-FLUX D’AIR, EXTRACTION, SOUFFLAGE, MAÎTRE-ESCLAVE-FLUX D’AIR, etc.
  • Página 181 MODE SOUFFLAGE Pour activer ce mode, appuyez une nouvelle fois sur le bouton FLUX D’AIR (F) jusqu’à ce que l’écran représenté ci-dessous apparaisse. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton FLUX D’AIR, le mode est modifié dans cet ordre : MAÎTRE-ESCLAVE-FLUX D’AIR, ESCLAVE-MAÎTRE-FLUX D’AIR, EXTRACTION, SOUFFLAGE, MAÎTRE-ESCLAVE-FLUX D’AIR, etc.
  • Página 182: Fréquence Recommandée

    MAINTENANCE – FRÉQUENCE RECOMMANDÉE SOLO Le produit n’émet aucune alerte maintenance. Il est recommandé de nettoyer les filtres et l’échangeur de chaleur en céramique tous les 3 mois. Les filtres doivent être changés dès que leur usure affecte le débit d’air, leur efficacité a diminué...
  • Página 183: Exécution

    MAINTENANCE – EXÉCUTION Toutes les activités de maintenance de l’appareil doivent être exécutées par des techniciens qualifiés uniquement. Avant de commencer la maintenance, vérifiez que la connexion au réseau dans la pièce où est installé l’appareil est désactivée. AMBIENTIKA 100...
  • Página 185 AMBIENTIKA 160...
  • Página 187: Faq

    Assurez-vous que le produit est branché correctement au Impossible de mettre le réseau électrique Vérifiez que l’interrupteur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) (I/O) produit en marche (M/A) est positionné sur ON (I) (MARCHE) (M) Vérifiez que la télécommande comporte des piles Assurez-vous que les piles qui se trouvent dans la télécommande sont pleines Le produit démarre Les ordres ne sont reçus que par l’unité...
  • Página 188 Handwerkerstr. 14 - 39057 EPPAN (BZ) ITALY [email protected] www.ambientika.eu...

Este manual también es adecuado para:

Ambientika advancedAmbientika wireless

Tabla de contenido