Resumen de contenidos para Hansgrohe Showerpipe 240 1jet EcoSmart LMH 27948000
Página 1
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare Showerpipe 240 1jet EcoSmart LMH 27948000...
• Um die Leichtgängigkeit der Regeleinheit zu gewährleisten, sollte der Thermos- • Bei der Montage des Produktes durch qualifiziertes Fachpersonal ist darauf zu tat von Zeit zu Zeit auf ganz warm und ganz kalt gestellt werden. achten, dass die Befestigungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung plan Maße (siehe Seite 15) ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), der Wandaufbau für eine Montage des Produktes geeignet ist und keine Schwachstellen aufweist. Durchflussdiagramm (siehe Seite 15) • Die beigepackte Siebdichtung muss eingebaut werden, um Schmutzeinspülun- Handbrause gen aus dem Leitungsnetz zu vermeiden. Schmutzeinspülungen können die Kopfbrause Funktion beeinträchtigen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der Serviceteile (siehe Seite 17) Brause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht. • Das Produkt ist nicht für die Verwendung in Verbindung mit einem Dampfbad Reinigung (siehe Seite 14) vorgesehen! • Im Notfall kann das Rohr zwischen Armatur und Kopfbrause im unteren Bereich Bedienung (siehe Seite 16) mit einer feinen Säge gekürzt werden. Zum Entleeren der Kopfbrause diese nach dem Benutzen leicht schräg stellen. • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder großen Druckunterschieden muss eine optional erhältliche Drossel (Artikelnummer 97510000) in den Kaltwasser- zulauf eingesetzt werden. • Der Brausearm der Kopfbrause kann nur einmalig während der Installation auf den gewünschten Winkel eingestellt werden. Ein späteres Verstellen während des Duschbetriebs ist nicht möglich. Störung Ursache Abhilfe Wenig Wasser - Versorgungsdruck nicht ausreichend - Leitungsdruck prüfen...
• Pour assurer le mouvement facile de l´élément thermostatique, le thermostat dépassement de joints ou de déport de carreaux), à ce que le mur se prête au devrait être placé de temps en temps en position très chaude et très froide. montage du produit et ne présente aucun point fragile. Dimensions (voir pages 15) • Le joint à filtre fourni avec la pomme de douche à main doit être installé afin de retenir des impuretés du système de conduites. Ceux-ci pourraient influencer le Diagramme du débit (voir pages 15) fonctionnement de ce produit et même endommager des pieces mobiles. Des Douchette réclamations à la suite de l’usage de la pomme de douche sans joint-tamis de Pomme de douche hansgrohe ne peuvent pas faire partie de notre garantie. Pièces détachées (voir pages 17) • Le produit n'est pas prévu pour une utilisation en liaison avec un bain à vapeur • En cas d'urgence, il est possible de raccourcir, dans la partie inférieure, le Nettoyage (voir pages 14) tuyau reliant la robinetterie au pommeau de la douche à l'aide d'une scie fine. Instructions de service (voir pages 16) • On doit installer dans la tuyauterie eau froide un limiteur de débit (réf. 97510000) lors de problèmes rencontrés avec un chauffe-eau instantané ou Pour vider le pommeau de la douchette, l'incliner légèrement après l'utilisation. bien lorsqu' il y a une trop grosse différence de pression. • Le bras de la douchette ne peut être réglé qu'une seule fois pendant l'installa- tion sur l'angle voulu. Un réglage ultérieur pendant le fonctionnement de la douche n'est pas possible. Dysfonctionnement...
Página 4
• Per garantire la scorrevolezza dell’elemento di regolazione, di tanto in tanto si fare attenzione, che la superficie di fissaggio, in tutto il campo di fissaggio, sia dovrebbe regolare il termostatico passando da tutto caldo a tutto freddo. piana (nessuna giunzione sporgente o sfalsamento di piastrella), la costruzione Ingombri (vedi pagg. 15) della parete sia adatta al montaggio del prodotto e che non presenti alcun punto debole. Diagramma flusso (vedi pagg. 15) • Per proteggere la soffione doccia da eventuali impurita provenienti dalle Doccetta tubazioni dell’acqua, deve essere inserito il filtro nell’impugnatura della doccia Soffione doccia stessa. Tali impurita possono infatti causare difetti e/o danneggiare parti della Parti di ricambio (vedi pagg. 17) doccia; in questo caso la Hansgrohe non risponde dei danni. • Il prodotto non è predisposto per l'impiego in combinazione con un bagno a Pulitura (vedi pagg. 14) vapore. • Se necessario il tubo può essere accorciato tra il raccordo e la doccetta nella Procedura (vedi pagg. 16) parte inferiore usando un seghetto. Per svuotare la doccia di testa dopo averla usata, posizionarla leggermente • In caso di problemi con lo scaldaacqua istantaneo oppure di grandi differenze obliqua. di pressione bisogna inserire un limitatore di portata disponibile come optional (codice articolo 97510000) nel tubo d’entrata dell’acqua fredda. • Il braccio della doccia di testa può essere regolato solo una volta durante l'installazione all'angolatura desiderata. Una regolazione successiva durante la doccia non è possibile. Problema...
• Para garantizar el funcionamiento duradero del termostato, el mando del asegurar de que la superficie de sujeción en todo el área de la fijación sea mismo debería girarse de vez en cuando del extremo frío al extremo caliente. plana (sin fugas o azulejos que sobresalgan), que la estructura del muro sea Dimensiones (ver página 15) adecuada para el montaje del producto y que no presente puntos débiles. • La junta de filtración que se suministra con la ducha mural evita que las Diagrama de circulación (ver página 15) partículas de suciedad procedentes de las tuberías lleguen a la ducha mural. Teleducha Debe colocarse entre el flexo y la ducha mural. Infiltraciones de suciedad Ducha fija deterioran el funcionamiento de la ducha mural y pueden causar daños en el Repuestos (ver página 17) interior de la misma que no están cubiertas por la garantía de Hansgrohe. • ¡El producto no ha sido diseñado para uso en conexión con un baño de vapor! Limpiar (ver página 14) • En caso de necesidad, con una sierra fina puede recortarse por la parte de abajo el tubo entre el grifo y la ducha. Manejo (ver página 16) • Cuando aparezcan problemas con el calentador continuo o con diferencis de Para vaciar la ducha, colóquela en una posición ligeramente inclinada tras el uso. presión grandes debe instalarse un regulador de presión suplementario (Ref. 97510000) en la conexión de agua fría. • El brazo rociador de la teleducha solo puede ajustarse una vez durante la instalación en el ángulo deseado. No es posible un ajuste posterior mientras la ducha está funcionando. Problema Causa Solución Sale poca agua - presión insuficiente...
Português Dados Técnicos Avisos de segurança Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Pressão testada: 1,6 MPa O produto só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) O braço do chuveiro foi concebido apenas para servir de apoio à cabeça do Temperatura da água quente: max. 70°C chuveiro, pelo que não pode ser sujeito a cargas de objectos adicionais! Temp. água quente recomendada: 65°C Distância entre eixos: 150±12 mm Crianças e adultos com deficiências motoras, mentais e/ou sensoriais não Ligações G 1/2: fria à direita - quente à esquerda podem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Pessoas que estejam Desinfecção térmica: 70°C / 4 min sob a influência de álcool ou drogas não podem utilizar o sistema de duche. • Função anti-retorno e anti-vácuo Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o • Este produto foi única e exclusivamente concebido para água potável! corpo. Descrição do símbolo O produto não pode ser utilizado como pega de apoio. Tem que ser montada Não utilizar silicone que contenha ácido acético! uma pega separada.
Wymiary (patrz strona 15) • Montaż produktu musi być wykonany przez wykwalifikowanego fachowca. Powierzchnia w miejscu montażu musi być równa (bez uskoków wzgl. Schemat przepływu (patrz strona 15) wzajemnie przesuniętych płytek). Ściana w miejscu montażu musi być stabilna. Prysznic ręczny Dołożone w komplecie śruby i kołki rozporowe są przeznaczone do betonu. Prysznic sufitowy • Znajdujące się przy prysznicu sitko musi zostać zainstalowane, aby zatrzymać Części serwisowe (patrz strona 17) zanieczyszczenia z instalacji. Przedostające się zanieczyszczenia mogą mieć ujemny wpływ na działanie i/lub prowadzić do usterek w działaniu elementów Czyszczenie (patrz strona 14) prysznica. Za powstałe z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie ponosi odpowiedzialności. Obsługa (patrz strona 16) • Produkt nie jest przewidziany do zastosowania w łaźni parowej! Do opróżniania prysznica należy go po jego użyciu ustawić lekko na skos. • W razie konieczności rurę między armaturą a prysznicem sufitowym w dolnym obszarze można skrócić przy użyciu małej piły • Przy wystąpieniu problemów z przepływowym podgrzewaczem wody lub przy dużych różnicach ciśnień, w dopływie wody zimnej musi zostać zamontowany opcjonalnie dostępny dławik (nr art. 97510000). • W trakcie instalacji ramię prysznica można nastawić tylko jeden raz na żądany kąt. Późniejsze przestawienie w trakcie używania prysznica nie jest możliwe. Dane techniczne Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Zalecane ciśnienie robocze:...
размеров нужно принять во внимание. из положение максимально горячая в положение максимально холодная • Во время монтажа изделия квалифицированным персоналом поверхность вода. крепления должна быть ровной по всей области крепления (не допускайте Размеры (см. стр. 15) выступающих стыков или перекоса облицовочной плитки); для монтажа изделия следует использовать подходящую стену достаточной прочности. Схема потока (см. стр. 15) • Для предотворащения попадания частиц грязи из водопроводной сети Ручной душ необходимо установить фильтр, прилагаемый к ручному душу. Частицы Верхний душ грязи могут нарушить отдельные функции и/или привести к повреждению Κомплеκт (см. стр. 17) функциональных деталей ручного душа, Hansgrohe не несет ответствен- ность за повреждения вследствие отсутствия фильтра. Очистка (см. стр. 14) • Изделие не предназначено для использования в паровой бане! • По мере необходимости лобзиком можно укоротить трубу между армату- Эксплуатация (см. стр. 16) рой и верхним душем в нижней области. Чтобы вода вытекла из верхнего душа, после ипользования поставьте его под • При неполадках проточного нагревателя или значительных перепадах небольшим наклоном. давления в подвод холодной воды следует установить дроссель, приобрета- емый дополнительно (арт. № 97510000). • Держатель верхнего душа можно установить под нужным углом только один раз в процессе монтажа. Позднее в процессе эксплуатации душа угол изменить уже нельзя. Неисправность Причина...
Română Presiune de verificare: 1,6 MPa Instrucţiuni de siguranţă (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziunilor şi tăierii mâinilor. Temperatura apei calde: max. 70°C Temperatura recomandată a apei calde: 65°C Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea Interax racorduri: 150±12 mm corpului. Racorduri G 1/2: rece - dreapta / cald - stânga Braţul parei de duş este destinat doar pentru a susţine para, acesta nu poate fi Dezinfecţie termică: 70°C / 4 min prevăzut cu alte obiecte. • Asigurat contra scurgere înapoi Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi senzoriale nu pot utiliza • Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. sistemul de duş nesupravegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea sistemului de duş de către persoane, care se află sub influenţa alcoolului sau a Descrierea simbolurilor drogurilor. Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă corespunzătoare de corp. Funcţia de siguranţă (vezi pag. 12) Nu este permisă utilizarea produsului pe post de mâner. este nevoie de Datorită funcţiei de siguranţă puteţi preregla temperatura maximă, de ex. 42º C. montarea unui mâner corespunzător. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie Reglare (vezi pag. 12) echilibrate.
Página 10
Silicone 36 mm X + 36 mm max. 39 mm SW 24 mm max. 5 mm SW 30 mm (17 Nm) Ø 6 mm...
Página 12
SW 3mm z. B. 42° C for example 42° C SW 3mm (1 Nm)
Página 13
SW 10 mm SW 30 mm rot / rouge / rosso / rojo / vermelho / czerwony / красный / roşu SW 10 mm (20 Nm) SW 30 mm (17 Nm) CLICK...
Página 14
Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact QUICK CLEAN Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen ganz leicht abrubbeln. La propreté en toute simplicité: les dépôts formés sur les buses élastiques en silicone s’éliminent par un simple passage de la main. Facile da pulire: Il calcare viene eliminato semplicemente dagli ugelli elastici in silicone. Fácil aseo: La cal se puede retirar sencillamente frotando con los dedos de las toberas elásticas de silicona. Simplesmente limpo: o calcário pode ser simplesmente retirado das saliências através de fricção. Po prostu czysto: Pęczki można całkiem łatwo oczyścić z kamienia. Простота чистки: известь очень легко стирается с утолщений. Pur şi simplu curat: Calcarul se îndepărtează uşor de pe noduri prin frecare.