Página 2
Congratulations on the purchase of your BORA pack. We believe this is the best backpacking pack we’ve ever created. To get the most out of your pack, please take a few minutes to review this booklet. SECTION 1 | PACK & HIPBELT SIZING...
Página 3
SECTION 1 | PACK & HIPBELT SIZING 1. PACK SIZING: Packs are sized in Regular (R) and Tall (T). Sizing refers to your back length. To determine your size, measure down the spinal column from the 7th cervical vertebra to the level C7 VERTEBRAE of the hip iliac crest.
Página 4
85 cm - 96 cm Small 33.5 in - 38 in 93 cm - 109 cm Men’s Medium 36.75 in - 43 in 2. SHOULDER STRAP SIZING: 106 cm - 122 cm Large Shoulder strap sizing refers to bust/chest 41.75 in - 48 in circumference.
SECTION 2 RECOGNIZING THE VARIOUS PARTS OF A BORA PACK FRONT VIEW Top Pocket Kangaroo Pocket ™ Elastic hook clips (for trekking pole / mountaineering axe) x2 Daisy chain lash points x2 Side pocket Compression straps x4 Mountaineering axe loop x2...
Página 8
SECTION 3 FITTING YOUR BORA PACK LIGHT Wearing a properly fitted pack increases your carrying comfort. LIGHT Fitting the pack doesn’t take long and makes the pack more enjoyable to wear. CLOTHING CLOTHING SLEEPING SLEEPING To fit your BORA Pack:...
Página 9
Each person may choose to wear their hipbelt on a different position on their body. The top edge of your hip bone is called the Iliac Crest; the top edge of the hipbelt should rest along the Iliac Crest. The pointy front edge of your hips is called the Anterior Superior Iliac Spine;...
Página 10
Replace the hipbelt with a larger size if the hipbelt pads don’t completely cover the Anterior Superior Iliac Spine. For other sizes of hipbelts, please contact the retailer where you purchased your BORA pack or Arc’teryx Customer Service. (see page 1) STEP 4 - TIGHTEN THE LOAD STABILIZER STRAPS Tighten the load stabilizer straps on both sides of the hipbelt until they are snug but not too tight.
Página 11
STEP 5 - TIGHTEN THE SHOULDER STRAPS Hold the webbing straps below the shoulder strap fit adjusters. (see page 5) Pull down and slightly towards your back. Note: If you over-tighten the shoulder straps, the weight will shift from your hipbelt to your shoulders, which could be uncomfortable over long periods.
Página 12
STEP 6 - CONNECT THE TWO ENDS OF THE STERNUM STRAP ACROSS YOUR CHEST The Ideal Sternum Strap Fit The sternum strap keeps the shoulder straps from sliding off your shoulders. It should sit comfortably on your chest, about halfway between the top and bottom of your sternum.
Página 13
Shoulder Strap Sizes If you can’t raise sternum strap enough, lower the shoulder straps on the GridLock™. If you still can’t raise the sternum strap enough, you might need a smaller size of shoulder straps. To request a different size of shoulder straps, please contact the retailer where you purchased your pack or Arc’teryx Customer Service.
Página 14
STEP 7 - TIGHTEN THE LOAD LIFTER STRAPS Hold the load lifter strap above each shoulder strap. Pull this strap forward. Stop when you feel the load lift off your shoulders. The load lifters straps are designed to lift pressure off the top of your trapezius muscles.
Página 16
Congratulations! You‘re done fitting your new pack. Before your first hiking trip, take your new fitted pack for a 1-2 hours test hike. If you find the shape of the back panel doesn’t quite fit your body shape or you notice a pressure point anywhere along your back, you can bend the stays to improve the fit.
Página 17
BENDING THE STAYS WARNING! Do not bend the stays near the RotoGlide™ rail. All adjustments to the stays must be made above the first 12 cm (4.75 in) from the bottom of the backpack. To bend the stays: Identify exactly where along the back panel you feel discomfort, and mark the spot on the back panel.
Página 18
SECTION 4 HOW TO USE THE KEY FUNCTIONS OF THE PACK TOP POCKET EXTENSION To accommodate different load volumes in the pack, you can raise or lower the top pocket. Use the two webbing straps and the top pocket adjustment ladders to adjust the tension and height.
Página 19
OPENING & CLOSING THE MAIN COMPARTMENT The main compartment of the pack uses the Arc’teryx PULL TO OPEN / PULL TO CLOSE draw cord system. To open the main compartment: On the non-cordlock/webbing loop side, hold the fabric of the main compartment opening with one hand. Pull the webbing loop with the other hand in the opposite direction.
Página 20
ATTACHING TREKKING POLES Insert one end in the side pockets at the bottom of the pack. Wrap the elastic hook clips around pole. Pull on the free end of the elastic to tighten. ATTACHING A MOUNTAINEERING AXE Slide the handle of the tool down through the mountaineering axe loop until the head of the tool pulls on the mountaineering axe loop.
Página 22
CARRYING A HYDRATION BLADDER STEP 1 Slide the water-filled hydration bladder into the sleeve with the elastic top edge located inside the pack at the top of the back panel. STEP 2 Clip the top of your hydration bladder in the webbing loop and buckle at the top of the back panel.
Página 23
SECTION 5 HOW TO CARE FOR YOUR NEW PACK To retain optimal performance and longevity from your BORA pack, follow these simple rules: • Never store the pack in hot environments, such as in cars or direct sunlight. • Never store the pack when wet or in humid environments.
Página 24
REMOVING THE HIPBELT STEP 1 Lay the pack on a flat surface with the back panel facing up towards you. Locate the RotoGlide™ at the back of the hipbelt where it attachs to the pack. STEP 2 Push the yellow lock switch to the right to unlock the RotoGlide™.
Página 25
INSTALLING THE HIPBELT WARNING! Always ensure that the TPU bumper on the RotoGlide™ slider of the hipbelt is inserted into the rails towards the top of the pack. This TPU bumper prevents the rail and slider from making a clicking noise each time they touch while using the pack. STEP 1 Lay the pack on a flat surface with the back panel facing you, hold the hipbelt and orient the RotoGlide...
Página 27
SECTION 6 TROUBLE SHOOTING If you notice the RotoGlide mechanism not operating smoothly: ™ STEP 1 Wash the slide and rails with cold water and let dry. WARNING! Do not use any kind of soap or lubrication on these parts. The materials chosen are unique and do not require lubrication or soap to maintain performance.
Página 28
STEP 3 Remove the hipbelt following the removal instructions on page 23. Ensure the slider was inserted with the TPU bumper facing the top of the pack. Next, inspect the TPU bumper found inside the hole on the end of the slider opposite of the bearing cap. If it’s still there and not damaged, reinstall the hipbelt carefully following the hipbelt installation instructions on page 24.
Página 31
Félicitations pour l’achat de votre sac à dos BORA. Nous sommes convaincus qu'il s'agit du meilleur sac de randonnée que nous ayons jamais élaboré. Pour profiter au maximum de votre sac à dos, veuillez prendre un instant pour feuilleter cette brochure. PARTIE 1 | DIMENSIONS DES SACS À...
Página 32
PARTIE 1 | DIMENSIONS DES SACS À DOS ET DES CEINTURES 1. DIMENSIONS DES SACS À DOS : Les sacs à dos existent en deux tailles : standard (R) et grand (T). Les tailles représentent la longueur de votre dos. Pour déterminer votre taille, mesurez votre 7ÈME VERTÈBRE CERVICALE colonne vertébrale de la 7e vertèbre cervicale jusqu’au niveau de la crête iliaque de la hanche.
Página 33
85 cm - 96 cm Small 33,5 po - 38 po 93 cm - 109 cm Homme Medium 36,75 po - 43 po 2. DIMENSIONS DES BRETELLES : 106 cm - 122 cm Large La circonférence du buste déterminera la 41,75 po - 48 po longueur des bretelles.
PARTIE 2 RECONNAÎTRE LES NOMBREUX ÉLÉMENTS DE VOTRE SAC À DOS BORA VUE DE FACE Rabat supérieur Poche Kangaroo ™ Crochets à élastique (pour bâtons/ piolet) x2 Chaînettes à sangle, points d'attache Poche sur le côté Sangles de compression x4 Porte-piolet x2 Points d’attache inférieurs x2 Poche de ceinture x2...
Página 35
VUE DE DOS Rabat supérieur Dispositif de réglage de la poche supérieure X2 Ouverture HydroPort pour tube ™ d’hydratation Sangle supérieure du compartiment principal Sangles de rappel de charge x2 GridLock ™ Bretelles x2 Point d’attache pour tube d’hydratation/sangle de rappel de charge x2 Sangle de sternum Dispositif de réglage de la sangle de...
Página 36
SYSTÈME ROTOGLIDE ™ Rail Loquet Bouton de verrouillage Curseur Languette de déverrouillage...
Página 37
PARTIE 3 RÉGLER VOTRE SAC À DOS BORA LÉGER Porter un sac à dos bien ajusté améliorera votre confort. Il faut LÉGER peu de temps pour ajuster votre sac à dos afin qu'il soit agréable à porter. VÊTEMENTS VÊTEMENTS SAC DE SAC DE Ajuster votre sac à...
Página 38
Chaque personne peut décider de placer la ceinture abdominale sur une partie différente du corps. Le bord supérieur de vos hanches est appelé crête iliaque ; le bord supérieur de la ceinture devrait être positionné le long de la crête iliaque. L’os pointu à l’avant de vos hanches est l’épine iliaque antéro-supérieure.
Página 39
ÉTAPE 3 SUITE Une fois serrées, les extrémités matelassées de la ceinture de taille moyenne devraient être à 15 cm (6 pouces) l’une de l’autre. Si les extrémités matelassées sont rapprochées, il se peut que vous n'ayez pas assez de marge pour resserrer davantage la ceinture après avoir enlevé...
Página 40
ÉTAPE 5 - AJUSTER LES BRETELLES Tenez les sangles sous le système de réglage des bretelles. (voir page 5) Tirez vers le bas et légèrement vers l’arrière. Si vous serrez trop les bretelles, le poids sera déplacé de la ceinture aux épaules, ce qui pourrait être inconfortable sur la durée.
Página 41
ÉTAPE 6 - ATTACHER LA SANGLE DE STERNUM Réglage idéal de la sangle de sternum La sangle de sternum a pour but d’éviter que les bretelles ne glissent de vos épaules. Elle devrait se positionner de manière confortable sur votre poitrine, environ à...
Página 42
Dimensions des Bretelles Si vous ne pouvez pas remonter suffisamment la sangle de sternum, veuillez baisser les bretelles sur le GridLock™. Si vous ne pouvez toujours pas remonter la sangle de sternum, vous aurez peut- être besoin de bretelles de plus petite taille. Pour commander d’autres tailles de bretelles, veuillez contacter le revendeur auprès duquel vous avez acheté...
Página 43
ÉTAPE 7 - RÉGLER LES SANGLES DE RAPPEL DE CHARGE Tenez les sangles de rappel de charge au- dessus de chaque bretelle. Tirez les sangles vers l’avant. Arrêtez lorsque vous sentez le poids se décoller de vos épaules. Les sangles de rappel de charge sont conçues pour réduire la pression sur les muscles trapèzes.
Página 45
Félicitations ! Les réglages de votre nouveau sac à dos sont terminés. Avant votre première grande randonnée, faites une randonnée test d’une à deux heures avec votre sac à dos ajusté afin de tester ses réglages. Si le panneau dorsal n’épouse pas correctement les formes de votre corps ou que vous remarquez un point de pression au niveau du dos, vous pouvez plier les renforts pour améliorer le réglage.
Página 46
PLIER LES RENFORTS AVERTISSEMENT ! Ne pliez pas les renforts à proximité du rail du RotoGlide™. Tout réglage des renforts doit se faire au-dessus des 12 premiers centimètres (4,75 pouces) en partant du bas du sac à dos. Pour plier les renforts : Identifiez l’endroit exact de la gêne et marquez-le sur le panneau dorsal.
Página 47
PARTIE 4 COMMENT UTILISER LES FONCTIONS CLÉS DU SAC À DOS EXTENSION DU RABAT SUPÉRIEUR Pour permettre différents volumes dans le sac à dos, il est possible de monter ou baisser le rabat supérieur. Utilisez les deux sangles et les dispositifs de réglage de la poche supérieure afin d'ajuster la tension et la hauteur.
Página 48
OUVRIR ET FERMER LE COMPARTIMENT PRINCIPAL Le compartiment principal du sac à dos bénéficie du système de cordon Arc’teryx TIREZ POUR OUVRIR/FERMER. Pour ouvrir le compartiment principal : Du côté sans cordon ni boucle, tenez l’ouverture du compartiment principal d’une main. Tirez sur la boucle de l’autre main dans la direction contraire.
ATTACHER DES BÂTONS Insérez une extrémité du bâton dans une des poches latérales en bas du sac à dos. Enroulez les crochets à élastique autour du bâton. Tirez sur l’extrémité disponible de l’élastique pour serrer. ATTACHER UN PIOLET Faites glisser le manche de l’outil vers le bas à...
Página 51
TRANSPORTER UNE POCHE D’HYDRATATION ÉTAPE 1 Faites glisser la poche d’hydratation remplie d’eau dans le compartiment dédié, le bord supérieur élastique étant situé à l'intérieur du sac, en haut du panneau dorsal. ÉTAPE 2 Attachez le haut de la poche d’hydratation aux anneaux en haut du panneau dorsal.
Página 52
PARTIE 5 ENTRETIEN DE VOTRE NOUVEAU SAC À DOS Pour conserver des performances et une longévité optimales de votre sac à dos BORA, veuillez suivre ces règles simples : • Ne jamais laisser votre sac à dos dans un endroit chaud, comme une voiture ou en plein soleil.
Página 53
RETIRER LA CEINTURE ÉTAPE 1 Posez le sac à dos sur une surface plane, le panneau dorsal face à vous. Localisez le RotoGlide™ au dos de la ceinture où elle s'attache au sac à dos. ÉTAPE 2 Poussez le bouton de verrouillage, de couleur jaune vers la droite pour débloquer le RotoGlide™.
Página 54
INSÉRER LA CEINTURE AVERTISSEMENT ! Vérifiez toujours que le tampon TPU sur le curseur du RotoGlide™ de la ceinture soit inséré dans le rail en direction du haut du sac à dos. Le tampon TPU empêche que le rail et le curseur ne fassent un cliquetis chaque fois qu’ils se touchent lors de l’utilisation du sac à...
Página 56
PARTIE 6 RÉPARATIONS Si vous remarquez que le système RotoGlide ne fonctionne pas ™ correctement : ÉTAPE 1 Nettoyez le curseur et les rails à l’eau froide et laissez sécher. AVERTISSEMENT ! N’utilisez aucun savon ou lubrifiant sur ces éléments. Les matériaux choisis sont uniques et ne nécessitent ni lubrification ni savon pour maintenir leur bon fonctionnement.
Página 57
ÉTAPE 3 Veuillez retirer la ceinture en suivant les instructions page 23. Vérifiez que le curseur a bien été inséré avec le tampon TPU orienté vers le haut du sac à dos. Ensuite, vérifiez que le tampon TPU se trouve dans l'emplacement prévu, à...
Página 60
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf deines BORA Rucksacks. Unserer Meinung nach ist dies der beste Backpacking-Rucksack, denn wir je entworfen haben. Nimm dir ein paar Minuten Zeit zum Lesen dieser Broschüre, um die Funktionalität des Rucksacks in vollem Umfang zu nutzen. TEIL 1 | GRÖSSENBEMESSUNG RUCKSACK &...
Página 61
TEIL 1 | GRÖSSENBEMESSUNG RUCKSACK & HÜFTGURT 1. GRÖSSENBEMESSUNG DES RUCKSACKS: Rucksackgrößen: Regular (R) und Tall (T). Die Größen beziehen sich auf deine Rückenlänge. Miss zur Größenbestimmung entlang der Wirbelsäule ab dem siebten Halswirbel bis zum C7 VERTEBRAE Beckenkamm. Schau zu deinen Füßen hinab und taste nach dem hervorstehenden Knochen an deinem Nacken.
Página 62
85 cm–96 cm Small 33,5 Zoll–38 Zoll 93 cm–109 cm Herren Medium 36,75 Zoll–43 Zoll 2. BEMESSUNG DES SCHULTERGURTS: 106 cm–122 cm Large Die Größen für Schultergurte beziehen sich auf 41,75 Zoll–48 Zoll den Brustumfang. Miss an der stärksten Stelle 78 cm–90 cm um die Brust. Small 30,75 Zoll–35,5 Zoll 87 cm–103 cm Damen Medium 34,25 Zoll–40,5 Zoll 100 cm–112 cm Large 39,5 Zoll–44 Zoll 73 cm–86 cm Small...
Página 63
TEIL 2 IDENTIFIZIEREN DER EINZELNEN TEILE DES BORA RUCKSACKS VORDERANSICHT Oberes Fach Kängurutasche ™ Elastische Clip-Haken (für Trekkingstöcke/Eispickel) Daisy Chain-Befestigungspunkte 2x Seitenfach Kompressionsriemen 4x Schlaufe für Eispickel 2x Untere Befestigungspunke 2x Fach am Hüftgurt 2x Laststabilisator am Hüftgurt 2x...
Página 64
RÜCKANSICHT Oberes Fach Stufen-Einstellung des oberen Fachs 2x HydroPort Öffnung für ™ Wasserschlauch der Trinkblase Obere Zugschnur des Hauptfachs Lastträger 2x GridLock ™ Schultergurte 2x Halterung für Wasserschlauch der Trinkblase/Lastträger 2x Brustgurt Stufen-Einstellung für Brustgurt 2x Schultergurt-Einstellung 2x Tegris Rückeneinsatz ®...
Página 66
TEIL 3 ANPASSEN DEINES BORA RUCKSACKS LEICHT Durch die richtige Einstellung deines Rucksacks steigt der LEICHT Tragekomfort. Das Anpassen des Rucksacks dauert nicht lange und danach trägt er sich angenehmer. KLEIDUNG KLEIDUNG SCHLAF- SCHLAF- Zum Anpassen deines BORA Rucksacks: SACK SACK SCHRITT 1 –...
Página 67
Jeder trägt seinen Hüftgurt an einer anderen Stelle des Körpers. Das obere Ende deines Hüftknochens nennt sich Beckenkamm; der obere Rand des Hüftgurts sollte entlang des Beckenkamms aufliegen. Der vorne herausstehende Teil deiner Hüften nennt sich Darmbeinstachel; jedes Polster deines Hüftgurts sollte über dem Darmbeinstachel liegen.
Página 68
SCHRITT 3 FORTSETZUNG Wenn der Hüftgurt vollständig festgezogen ist, sollten die mittelgroßen Hüftgurt-Polster etwa 15 cm Abstand zueinander haben. Wenn die Polster zu nahe beieinander sind, hast du möglicherweise keinen Platz, um den Hüftgurt fester zu ziehen, wenn du beim Trekking Lagen ausziehst. Wenn die Polster des Hüftgurts den Darmbeinstachel nicht vollständig bedecken, probiere den Hüftgurt in der nächsten Größe.
Página 69
SCHRITT 5 – ZIEHE DIE SCHULTERGURTE FEST Halte die Webband-Gurte unter der Schultergurt- Einstellung fest. (siehe Seite 5) Ziehe sie nach unten und leicht zum Rücken hin. Hinweis: Wenn du die Schultergurte zu fest ziehst, verlagert sich das Gewicht vom Hüftgurt auf deine Schultern, was bei längerem Tragen des Rucksacks unbequem sein könnte.
Página 70
SCHRITT 6 – VERBINDE DIE BEIDEN ENDEN DES BRUSTGURTS ÜBER DEINER BRUST Der ideale Sitz des Brustgurts Der Brustgurt verhindert, dass dir die Schultergurte von den Schultern rutschen. Er sollte bequem an der Brust anliegen, etwa in der Mitte zwischen dem oberen und dem unteren Ende deines Brustbeins.
Página 71
Schultergurt-Größen Wenn du den Brustgurt nicht weit genug nach oben bringst, lockere die Schultergurte am GridLock™. Wenn du den Brustgurt nach wie vor nicht weit genug nach oben bringst, brauchst du möglicherweise eine kleinere Größe der Schultergurte. Um eine andere Schultergurt-Größe anzufordern, kontaktiere bitte den Einzelhändler, bei dem du den Rucksack gekauft hast, oder wende dich an den Arc’teryx Kundenservice.
Página 72
SCHRITT 7 – ZIEHE DIE LASTTRAGEGURTE FEST Halte den Lasttragegurt über jedem Schultergurt fest. Ziehe diesen Gurt nach vorne. Hör auf, wenn du merkst, dass die Last von deinen Schultern genommen wird. Die Lasttragegurte dienen dazu, Druck von der Oberseite deiner Trapezmuskeln zu nehmen und diese dadurch zu entlasten.
Página 74
Herzlichen Glückwunsch! Du bist mit dem Anpassen deines neuen Rucksacks fertig. Mache mit deinem neu angepassten Rucksack vor einer größeren Wanderung eine Probewanderung von 1–2 Stunden. Wenn du feststellst, dass der Rückeneinsatz nicht genau zu deiner Körperform passt oder du irgendwo am Rücken Druck verspürst, kannst du die Streben verbiegen, um den Sitz zu verbessern.
Página 75
BIEGEN DER STREBEN ACHTUNG! Die Streben dürfen nicht in der Nähe der RotoGlide™-Schiene gebogen werden. Alle Anpassungen der Streben müssen oberhalb der untersten 12 cm des Rucksacks vorgenommen werden. Zum Biegen der Streben: Stelle genau fest, wo am Rückeneinsatz es für dich unangenehm ist und markiere diese Stelle am Rückeneinsatz.
Página 76
TEIL 4 WIE WERDEN DIE HAUPTFUNKTIONEN DES RUCKSACKS GENUTZT ERWEITERUNG DES OBEREN FACHS Du kannst das obere Fach vergrößern oder verkleinern, um es an verschiedene Packmengen anzupassen. Verwende die zwei Webbandgurte und die Stufen-Einstellung des oberen Fachs, um Spannung und Höhe zu verstellen. Wenn du im oberen Fach größere Dinge transportierst, ziehe den Gurt oben an der Kängurutasche™...
Página 77
ÖFFNEN & SCHLIESSEN DES HAUPTFACHS Für das Hauptfach des Rucksacks wird das Arc’teryx Zugbandsystem zum ÖFFNEN und SCHLIESSEN verwendet. Zum Öffnen des Hauptfachs: Halte das Material des Hauptfachs an der Seite ohne Kordelstopper/Webbandschlaufe mit einer Hand auf. Ziehe die Webbandschlaufe mit der anderen Hand in die entgegengesetzte Richtung.
Página 78
BEFESTIGEN VON TREKKINGSTÖCKEN Stecke ein Ende in die Seitenfächer unten am Rucksack. Wickle die elastischen Clip-Haken um den Stock. Ziehe am losen Ende der elastischen Haken, um sie festzuziehen. BEFESTIGEN EINES EISPICKELS Schiebe den Griff des Werkzeugs nach unten durch die dafür vorgesehenen Schlaufen, bis der Kopf des Werkzeugs an der Schlaufe zieht.
Página 80
TRAGEN EINER TRINKBLASE SCHRITT 1 Schiebe die mit Wasser gefüllte Trinkblase in die Aussparung mit dem elastischen oberen Ende, die sich am oberen Ende des Rückeneinsatzes im Inneren des Rucksacks befindet. SCHRITT 2 Befestige das obere Ende deiner Trinkblase mit einem Klick an der Webbandschlaufe und der Schnalle am oberen Ende des Rückeneinsatzes.
Página 81
TEIL 5 PFLEGE DEINES NEUEN RUCKSACKS Um die Leistungsfähigkeit und Langlebigkeit deines BORA Rucksacks zu gewährleisten, befolge diese einfachen Regeln: • Bewahre den Rucksack niemals an einem warmen Ort auf, wie z. B. im Auto oder bei direkter Sonneneinstrahlung. • Verstaue den Rucksack niemals im nassen Zustand und bewahre ihn nicht in feuchten Umgebungen auf.
Página 82
ENTFERNEN DES HÜFTGURTS SCHRITT 1 Lege den Rucksack auf eine flache Oberfläche, so dass der Rückeneinsatz nach oben in deine Richtung zeigt. Finde den RotoGlide™-Mechanismus auf der Rückseite des Hüftgurts, wo dieser am Rucksack befestigt ist. SCHRITT 2 Drücke den gelben Verriegelungs- Schieber nach rechts, um den RotoGlide™-Mechanismus zu entriegeln.
Página 83
ANBRINGEN DES HÜFTGURTS ACHTUNG! Stelle immer sicher, dass der TPU-Puffer am RotoGlide™- Schieber des Hüftgurts in Richtung des oberen Endes des Rucksacks in die Schienen eingeführt ist. Dieser TPU-Puffer verhindert, dass Schiene und Schieber jedes Mal ein Klickgeräusch verursachen, wenn sie während der Benutzung des Rucksacks aneinander geraten.
Página 85
TEIL 6 PROBLEMBEHEBUNG Wenn du feststellst, dass der RotoGlide -Mechanismus nicht richtig ™ funktioniert: SCHRITT 1 Wasche den Schieber und die Schienen mit kaltem Wasser ab und lasse sie trocknen. ACHTUNG! Verwende auf diesen Teilen keine Seife oder Schmiermittel. Die ausgewählten Materialien sind einzigartig und müssen nicht geschmiert oder mit Seife gewaschen werden, um ihre Leistungsfähigkeit beizubehalten.
Página 86
SCHRITT 3 Entferne den Hüftgurt gemäß der Anweisungen auf Seite 23. Stelle sicher, dass der Schieber so eingeführt wurde, dass der TPU- Puffer in Richtung der Oberseite des Rucksacks zeigt. Überprüfe als nächstes den TPU-Puffer in der Öffnung an dem Ende des Schiebers, das der Lagerabdeckung gegenüberliegt.
Página 89
Te damos la enhorabuena por haber adquirido una mochila BORA. Tenemos el convencimiento de que es la mejor mochila que hemos creado jamás. Para que puedas sacar el máximo partido a tu mochila, dedica unos minutos a revisar este folleto. SECCIÓN 1 | TAMAÑO DE LA MOCHILA Y DEL CINTURÓN LUMBAR SECCIÓN 2 | PARTES DE LA MOCHILA BORA SECCIÓN 3 | AJUSTAR LA MOCHILA BORA...
SECCIÓN 1 | TAMAÑO DE LA MOCHILA Y DEL CINTURÓN LUMBAR 1. TAMAÑO DE LA MOCHILA: El tamaño de las mochilas puede ser Estándar (R) o Alto/a (T). Los tamaños se corresponden con la longitud de tu espalda. Para determinar el tamaño que mejor se adapta a VÉRTEBRA C7 ti, mídete la columna desde la 7.ª...
85 cm - 96 cm Pequeña (S) 33,5 in - 38 in 93 cm - 109 cm Hombre Mediana (M) 36,75 in - 43 in 2. TAMAÑO DE LOS TIRANTES: 106 cm - 122 cm Grande (L) El tamaño de los tirantes hace referencia al 41,75 in - 48 in perímetro del busto/pecho. Mide en torno al 78 cm - 90 cm busto/pecho en el punto más voluminoso.
SECCIÓN 2 CÓMO RECONOCER LAS DISTINTAS PARTES DE LA MOCHILA BORA VISTA FRONTAL Bolsillo superior Bolsillo Kangaroo ™ Presillas elásticas (para bastón de senderismo o piolet) × 2 Puntos de amarre con cintas portadoras × 2 Bolsillo lateral Cintas de compresión × 4 Presilla para piolet ×...
VISTA POSTERIOR Bolsillo superior Dispositivo de ajuste del bolsillo superior × 2 Abertura del tubo de hidratación HydroPort ™ Correa superior del compartimento principal Elevadores de carga × 2 GridLock ™ Tirantes × 2 Sujeción de la correa del tubo de hidratación/elevador de la carga ×...
Página 94
MECANISMO ROTOGLIDE ™ Riel Cierre Pestillo de bloqueo Regulador Tornillo Lengüeta para soltar...
SECCIÓN 3 AJUSTE DE LA MOCHILA BORA LIGERO Tener la mochila bien ajustada hace que sea más cómodo llevarla. LIGERO Ajustar una mochila correctamente no requiere mucho tiempo y hace que resulte más agradable llevarla puesta. ROPA ROPA SACO DE SACO DE Para ajustar tu mochila BORA: DORMIR...
Página 96
La posición del cinturón lumbar puede variar de una persona a otra. La parte superior del hueso de la cadera se denomina «cresta ilíaca»; el borde superior del cinturón lumbar debe reposar sobre ella. La parte que más sobresale de la cadera se denomina espina ilíaca anterosuperior, las almohadillas del cinturón lumbar deben cubrir esta zona.
Página 97
PASO 3 (CONT.). En una posición totalmente ajustada, las almohadillas del cinturón lumbar de talla mediana deberían estar a unos 15 cm (6 in) de distancia. Si las almohadillas están demasiado cerca, puede que no tengas suficiente espacio para ajustarte más el cinturón lumbar cuando te quites capas mientras estás de excursión.
Página 98
PASO 5. AJUSTA LOS TIRANTES. Sujeta las correas de malla situadas debajo de los reguladores de los tirantes (consulta la página 5). Tira un poco hacia abajo en dirección a la espalda. Nota: Si aprietas demasiado los tirantes, el peso pasará...
Página 99
PASO 6. ENGANCHA LOS EXTREMOS DE LA CORREA PECTORAL. La correa pectoral ideal La correa pectoral evita que los tirantes se deslicen de los hombros. Debe quedar cómodamente colocada sobre el pecho, a mitad de camino entre la parte superior e inferior del esternón. Puedes usar la hebilla de ajuste de la correa pectoral para cambiar la altura a la posición que te resulte más cómoda.
Tallas de los tirantes Si no puedes subir la correa pectoral lo suficiente, baja los tirantes en el GridLock™. Si aun así no puedes subir la correa pectoral todo lo que necesitas, quizás te haga falta una talla menos de tirantes.
Página 101
PASO 7. AJUSTA LAS CORREAS DE ELEVACIÓN DE LA CARGA. Sujeta las correas de elevación de la carga que hay encima de cada tirante. Tira de estas correas hacia adelante. Para cuando sientas que la carga se eleva sobre los hombros.
Página 103
Enhorabuena. Ya has terminado de ajustar tu mochila nueva. Antes de tu primera salida, llévala en una caminata de prueba de una o dos horas. Si notas que la forma del panel trasero no se ajusta a la forma de tu cuerpo o percibes algún punto de presión en cualquier zona de la espalda, puedes doblar los soportes para mejorar el ajuste.
FLEXIÓN DE LOS SOPORTES ATENCIÓN No dobles los soportes cerca del riel del RotoGlide™. Todos los ajustes de los soportes deben hacerse 12 cm (4,75 in) por encima de la parte inferior de la mochila. Para doblar los soportes: Identifica exactamente en qué parte del panel trasero sientes molestias y marca el punto en dicho panel.
SECCIÓN 4 CÓMO UTILIZAR LAS FUNCIONES PRINCIPALES DE LA MOCHILA EXTENSIÓN DEL BOLSILLO SUPERIOR Para llevar diferentes volúmenes de carga en la mochila, puedes subir o bajar el bolsillo superior. Con las dos correas de malla y la correa de ajuste del bolsillo superior, adapta la tensión y la altura.
APERTURA Y CIERRE DEL COMPARTIMENTO PRINCIPAL El compartimento principal de la mochila utiliza el sistema habitual de Arc'teryx que consiste en tirar de un cordón para abrir y cerrar. Para abrir el compartimento principal: En el lado de la trabilla/sin cordón, sujeta el tejido de la abertura del compartimiento principal con una mano.
SUJECIÓN DE LOS BASTONES DE SENDERISMO Introduce un extremo en los bolsillos laterales de la parte inferior de la mochila. Rodea el bastón con las presillas elásticas. Tira del extremo libre del elástico para apretarlo. SUJECIÓN DE UN PIOLET Pasa el mango de la herramienta por la presilla del piolet hasta que el cabezal de la herramienta tire de la presilla.
Página 109
CÓMO LLEVAR UN DEPÓSITO DE HIDRATACIÓN PASO 1 Introduce el depósito de hidratación lleno de agua en la funda de borde superior elástico situada dentro de la mochila, en la parte superior del panel trasero. PASO 2 Engancha la parte superior del depósito de hidratación en la trabilla y sujétala en la parte superior del panel trasero.
SECCIÓN 5 MANTENIMIENTO DE TU MOCHILA NUEVA Para mantener un rendimiento óptimo y la longevidad de tu mochila BORA, sigue estas sencillas reglas: • No guardes nunca la mochila en ambientes cálidos, como en coches o bajo la luz directa del sol. •...
CÓMO RETIRAR EL CINTURÓN LUMBAR PASO 1 Coloca la mochila sobre una superficie plana con el panel trasero hacia ti. Localiza el RotoGlide™ en la parte trasera del cinturón lumbar donde se une a la mochila. PASO 2 Presiona el pestillo de bloqueo amarillo situado a la derecha para liberar el RotoGlide™.
COLOCACIÓN DEL CINTURÓN LUMBAR ATENCIÓN Asegúrate siempre de que el tope de TPU del regulador RotoGlide™ del cinturón lumbar se inserte en los rieles hacia la parte superior de la mochila. Este tope de TPU evita que el riel y el regulador hagan un ruido de clic cada vez que se tocan al usar la mochila.
Retira la suciedad con cuidado. Vuelve a colocar el cinturón lumbar y prueba el RotoGlide™. Si no se desliza suavemente, ponte en contacto con el servicio de atención al cliente de Arc'teryx. Si persiste un ruido de «clic», continúa con el paso 3 de la resolución de problemas.
Página 115
Si el tope del TPU está dañado o se ha perdido, o si el mecanismo del RotoGlide™ no funciona con normalidad tras aplicar los tres pasos de resolución de problemas, ponte en contacto con el servicio de atención al cliente de Arc'teryx para obtener ayuda (consulta la página 1).
Página 116
#110- 2220 Dollarton Hwy, North Vancouver, B. C. (Canadá) V7H 1A8...
Página 176
Gratulerer med kjøpet av en BORA-sekk. Vi er overbevist om at det er den beste fjellsekken vi noensinne har laget. For å få mest mulig utbytte av sekken din, bør du ta deg tid til å lese denne brosjyren. DEL 1 | STØRRELSER FOR SEKK OG HOFTEBELTE DEL 2 | DELENE I EN BORA-SEKK DEL 3 | TILPASSE BORA-SEKKEN DEL 4 | EGENSKAPER OG FUNKSJONER...
Página 177
DEL 1 | STØRRELSER FOR SEKK OG HOFTEBELTE 1. SEKKSTØRRELSER: Sekkene finnes i størrelsene Regular/vanlig (R) og Tall/høy (T). Størrelsene refererer til din rygglengde. For å finne størrelsen din, mål langs ryggsøylen fra NAKKEVIRVEL C7 den 7. nakkevirvelen til hoftekammen. Se på tærne dine og føl deg frem til benet som stikker mest ut bakpå...
Página 178
85–96 cm Small 33,5–38 tommer 93–109 cm Herre Medium 36,75–43 tommer 2. SKULDERREMSTØRRELSER: 106–122 cm Large Skulderremstørrelsene refererer til omkretsen 41,75–48 tommer ved bysten/brystet. Mål rundt den tykkeste 78–90 cm delen av bysten/brystet. Small 30,75–35,5 tommer 87–103 cm Dame Medium 34,25–40,5 tommer 100–112 cm Large...
Página 179
DEL 2 BORA-SEKKENS DELER FORSIDE Topplomme Kangaroo -lomme ™ Strikk med krok (for gåstav/isøks), 2 stk. Daisychain med festepunkter, 2 stk. Sidelomme Kompresjonsstropper, 4 stk. Isøksløkke, 2 stk. Nedre festepunkter, 2 stk. Hoftebeltelomme, 2 stk. Sidestrammere for hoftebelte, 2 stk.
Página 180
BAKSIDE Topplomme Justeringsstropp for topplomme, 2 stk. HydroPort åpning for drikkeslange ™ Toppstropp for hovedrom Toppstrammere, 2 stk. GridLock ™ Skulderremmer, 2 stk. Hempe for feste av drikkeslange/ toppstrammer, 2 stk. Brystrem Justeringsstropp for brystrem, 2 stk. Lengdejustering for brystrem, 2 stk. Tegris ryggpanel ®...
Página 182
DEL 3 JUSTERING AV BORA-SEKKEN LETT Når sekken sitter godt på ryggen, er den mye behageligere å bære. LETT Det tar ikke lang tid å justere sekken, og med en veljustert sekk øker turgleden betraktelig. KLÆR KLÆR SOVEPOSE SOVEPOSE Slik justerer du BORA-sekken: TRINN 1 –...
Página 183
Hver enkelt person kan ha egne preferanser når det gjelder hvor hoftebeltet skal sitte på kroppen. Den øvre kanten av hoftebeinet kalles hoftekammen. Hoftebeltets øvre kant bør følge hoftekammen. Den spisse delen foran på hoftene dine kalles fremre hoftespiss. Putene på hoftebeltet bør dekke hver sin fremre hoftespiss.
Página 184
TRINN 3 FORTS. Når hoftebeltet er helt stramt, bør avstanden mellom hoftebelteputer i størrelse medium være ca. 15 cm. Hvis putene er for nær hverandre, kan det være for liten margin til å stramme hoftebeltet mer etter at du har tatt av deg klær når du er på...
Página 185
TRINN 5 – STRAM SKULDERREMMENE Ta tak i webbingremmene under lengdejusteringene for skulderremmene. (se side 5) Trekk nedover og litt i retning ryggen din. Merk: Hvis du strammer skulderremmene for hardt, vil vekten flyttes fra hoftebeltet til skuldrene, noe som kan være ubehagelig over tid.
Página 186
TRINN 6 – KOBLE SAMMEN DE TO ENDENE AV BRYSTREMMEN OVER BRYSTET. Ideell tilpasning av brystremmen Brystremmen sørger for at skulderremmene ikke glir av skuldrene. Den bør ligge behagelig over brystet, omtrent halvveis mellom brystbenets øvre og nedre kant. Du kan bruke justeringsstroppen for brystremmen til å...
Página 187
Skulderremstørrelser Hvis du ikke kan heve brystremmen høyt nok, bør du senke skulderremmene på GridLock™- mekanismen. Hvis du fremdeles ikke kan heve brystremmen høyt nok, må du kanskje ha en mindre skulderremstørrelse. For å anskaffe skulderremmer i en annen størrelse, kan du kontakte forhandleren der du kjøpte sekken, eller Arc’teryx' kundeservice.
Página 188
TRINN 7 – STRAM TOPPSTRAMMERNE Ta tak i toppstrammerne over hver av skulderremmene. Trekk denne stroppen forover. Stopp når du føler at vekten løftes fra skuldrene. Toppstrammerne er beregnet på å avlaste trykket på kappemusklene. Dette reduserer tretthet og gir bedre bærekomfort. Hvis du strammer toppstrammerne for mye, gir det større belastning på...
Página 190
Gratulerer! Du er ferdig med å justere sekken din. Før du legger ut på den første langturen, bør du gå en tur på en time eller to med den nyjusterte sekken. Hvis du synes at formen på ryggpanelet ikke passer helt til kroppsformen din, eller hvis du merker at det trykker et sted på...
Página 191
BØYE STENGENE ADVARSEL! Ikke bøy stengene nær RotoGlide™-skinnen. Alle justeringer av stengene må gjøres minst 12 cm fra bunnen av sekken. Slik bøyer du stengene: Finn det nøyaktige punktet på ryggpanelet der du føler ubehag, og merk dette stedet på ryggpanelet. Trykk forsiktig og jevnt på...
Página 192
DEL 4 SLIK BRUKER DU SEKKENS VIKTIGSTE FUNKSJONER HEVING AV TOPPLOMMEN Topplommen kan heves eller senkes for å tilpasse sekken etter hvor mye du pakker i den. Bruk de to webbingstroppene og topplommens justeringsstropper til å justere strammingen og høyden. Hvis du bærer store gjenstander under topplommen, kan du trekke stroppen øverst på...
Página 193
ÅPNE OG LUKKE HOVEDROMMET Sekkens hovedrom bruker Arc’teryx' trekksnorsystem der du drar for å åpne og drar for å lukke. Slik åpner du hovedrommet: Grip stoffet i hovedrommets åpning på den siden som ikke har snorlås/webbinghempe, med den ene hånden. Dra webbinghempen i motsatt retning med den andre hånden.
Página 194
FESTE GÅSTAVER Før den ene enden inn i sidelommene nederst på sekken. Vikle strikken med krok rundt staven. Trekk i strikkens løse ende for å stramme. FESTE EN ISØKS Før redskapets håndtak ned gjennom isøksløkken til redskapets hode henger i isøksløkken. Merk: Rett spissen av øksehodet innover mot glidelåsen på...
Página 196
BÆRE EN DRIKKEBLÆRE TRINN 1 Før den vannfylte drikkeblæren inn i lommen med den elastiske øvre kanten som befinner seg inni sekken øverst på ryggpanelet. TRINN 2 Klips toppen av drikkeblæren fast i webbinghempen og spennen øverst på ryggpanelet. På denne måten unngår du at blæren siger ned og at slangen eller blæren blir klemt.
Página 197
DEL 5 VEDLIKEHOLD AV SEKKEN For at BORA-sekken skal fungere best mulig og vare lengst mulig, må du følge disse enkle reglene: • Sekken må aldri oppbevares i varme omgivelser, som i en bil eller i direkte sollys. • Sekken må ikke lagres når den er våt, eller i fuktig miljø. •...
Página 198
FJERNE HOFTEBELTET TRINN 1 Legg sekken flatt med ryggpanelet vendt mot deg. Finn RotoGlide™-mekanismen på baksiden av hoftebeltet der dette er festet til sekken. TRINN 2 Skyv den gule låseknappen til høyre for å løsne RotoGlide™. TRINN 3 Trykk på utløserklaffen for å løsne hoftebeltet fra sekken.
Página 199
MONTERE HOFTEBELTET ADVARSEL! Sørg alltid for at TPU-bufferen på RotoGlide™- glideren på hoftebeltet føres inn i skinnen slik at den er rettet mot sekkens øvre del. TPU-bufferen hindrer at skinnen og glideren lager en klikkelyd hver gang de kommer i kontakt med hverandre. TRINN 1 Legg sekken flatt med ryggpanelet vendt mot deg, hold i hoftebeltet og innrett RotoGlide...
Página 201
DEL 6 FEILSØKING Hvis du merker at RotoGlide -mekanismen ikke glir jevnt og ™ støyfritt: TRINN 1 Vask glideren og skinnene med kaldt vann og la dem tørke. ADVARSEL! Ikke bruk noen form for såpe eller smøremiddel på disse delene. Materialene som er brukt, er unike og krever ikke smøring eller såpe for å...
Página 202
klikkelyd, fortsett feilsøkingen med trinn 3. TRINN 3 Fjern hoftebeltet ifølge instruksjonene på side 23. Kontroller at glideren ble ført inn med TPU-bufferen i retning sekkens øvre del. Kontroller deretter TPU-bufferen som befinner seg i hullet i enden av glideren på motsatt side fra lagerdekselet. Hvis den fortsatt er der og ikke er skadet, monter hoftebeltet forsiktig ifølge instruksjonene for montering av hoftebeltet på...